Discussione:Pulp Fiction

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

[modifica] nota su Bibbia

non sono d'accordo sulla nota, chi ha detto che la versione della CEI è quella esatta in tutto il mondo?! --79.9.150.30 17:17, 30 nov 2007 (CET)

La versione CEI è quella usata nelle chiese di lingua italiana. E cmq non importa, una traduzione vale l'altra: è Jules Winnfield a sbagliare la citazione; quello della battuta non è Ezechiele 25.17. Noi riportiamo quella esatta. --DD 17:32, 30 nov 2007 (CET)
Bisogna considerare che noi riportiamo sempre il doppiaggio, che ha esigenze diverse dalle traduzioni scritte, con cui comunque si può confrontare: se la traduzione CEI non piace, se ne possono riportare altre, anche se non mi sembra molto utile una discussione filologica sulla Bibbia in questa sede. Nemo 17:50, 6 dic 2007 (CET)


la traduzione non risulta corretta per motivi di doppiaggio, nella versione originale la citazione biblica è esatta

io direi di inserire pure questo dialogo

Vincent Vega:"Sai come lo chiamano un quarto di libbra con il formaggio a Parigi?" Jules Winnfield:"Hanno il sistema metrico, non sanno cos'è un quarto di libbra" Vincent Vega:"Lo chiamano royal con formaggio" Jules Winnfield:"e il big mac?" Vincent Vega:"le big mac" Jules Winnfield:"Come lo chiamano un Whooper?" Vincent Vega:"Non sò non sono stato al Burger king. Sai cosa ci mettono in Olanda sulle patatine al posto del ketchup?...la maionese, CHE SCHIFO,GLIEL'HO VISTO FARE, CAZZO! le affogano in quella merda gialla!" JdKorn Il precedente commento non firmato è stato inserito da JdKorn (discussioni contributi), in data 17:47, 17 ago 2009.

puoi farlo tu stesso :-) --Quaro75 (scrivimi) 17:54, 17 ago 2009 (CEST)
Strumenti personali