Discussioni utente:95.227.167.224

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Ciao Filippo, ho corretto le cose che mi hai segnalato e ti ringrazio (per regola i titoli delle voci di Wikiquote devono essere uguali a quelli di Wikipedia), ma ho anche visto questo e ci sono rimasto male. Mi dispiace per questa tua decisione, spero almeno che non sia per qualcosa che è successo qui in Wikiquote. --Micione (scrivimi) 01:57, 17 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Dispiacere[modifica]

Egregio Sig. Sorrentino, è per me un piacere "rivederla" (si fa per dire) da queste parti, come le dissi già in questa occasione il suo desiderio di lasciare definitivamente Wikiquote mi ha lasciato l'amaro in bocca, anche perché (ero e) sono fermamente convinto che tra noi ci sia stato solo un banalissimo fraintendimento. Cancellai all'epoca due citazioni:

  • una di Alessandro Spina su Cristina Campo che riportava un testo in francese non tradotto di Jean de La Bruyère e quindi non accettabile in mancanza della relativa traduzione;
  • una di Giuseppe Mesirca su Leone Traverso che era a tutti gli effetti priva di fonte...

Ripeto, non ho agito in cattiva fede, avrei potuto segnarle le imprecisioni e attendere un suo intervento e probabilmente lei avrebbe preferito un trattamento di questo tipo. Temo che lei abbia potuto interpretare il mio modo di agire come una mancanza di rispetto verso di lei e i suoi contributi ma spero con tutto il cuore che lei non abbia pensato a una cosa del genere. Fin da subito, infatti, mi sono mostrato disponibile nell'aiutarla a sistemare tali imprecisioni e a chiarire i suoi eventuali e legittimi dubbi...

Spero inoltre di essermi rivolto a lei sempre con il dovuto rispetto e mi auguro che nessuna mia azione o parola le abbia fatto sospettare un trattamento irrispettoso, o ancor peggio offensivo, da parte mia. I fraintendimenti purtroppo sono tutt'altro che impossibili in una location del genere, in cui si interagisce solo tramite un'interfaccia e vi è una totale mancanza del lato umano del confronto...

Dal messaggio che ha inviato a Micione ho notato le sue perplessità circa un incipit di Leone Traverso, mi auguro non si stesse riferendo a questo mio intervento: l'intestazione "Incipit" era utilizzata in modo sbagliato e confusionario, poiché non seguita dalla successiva intestazione "Citazioni", per questo mi sono permesso di cancellarla...

Se crede che la traduzione presente in questa voce non sia corretta può modificarla lei stesso senza alcun problema, infatti per le traduzioni "non ufficiali" riportiamo sempre anche il testo originale proprio per dare eventualmente l'opportunità ad altri utenti di migliorarle.

Confido nel fatto che lei possa prima o poi ripensarci e tornare quindi a contribuire. Posso dirmi solamente mortificato se non ha ricevuto l'assistenza o il trattamento che si aspettava e posso solo assicurarle che in futuro non accadrà più nulla di simile, qualora ci dovesse ripensare. Le mie sono soltanto parole ma spero che lei sappia vedere aldilà di esse e scorgere la mia buona fede.

Distinti Saluti,

Vittorio Morrone alias AssassinsCreed (scrivimi) 20:42, 17 mag 2015 (CEST)[rispondi]