Discussioni utente:Syrio
Per comunicazioni urgenti:
w:it:Discussioni utente:Syrio
Questa pagina è un soft redirect.
Warcraft [modifica]
Salve! Purtroppo, il link qui sopra non era regolamentare e ho dovuto cancellarlo; al limite puoi scrivere che per comunicazioni urgenti puoi essere reperibile altrove; ma qui siamo in Wikiquote, e le discussioni su quanto qui accade devono ovviamente restare negli archivi di Wikiquote.
Per quanto riguarda le citazioni in lingua non italiana, ocorre riportare la fonte sulla citazione stessa, non sulla sua traduzione. Ciao.
--DonatoD (scrivimi) 20:42, 28 feb 2013 (CET)
- Sì, ma quello vale quando le "informazioni che cercava sono contenute in un sito web diverso da quello che sta consultando", e qui non si tratta di altre informazioni ma di reindirazzamento dell'intera pagina, almeno così sembra nelle intenzioni, non avendo tu scritto altro.
--DonatoD (scrivimi) 08:53, 1 mar 2013 (CET) - p.s.: Quello che hai usato tu, #REDIRECT [[w:it:Discussioni utente:Syrio]], non è un softredirect, che è invece questo: {{Softredirect|w:it:Discussioni utente:Syrio}}. Prova questo, vediamo.
Consiglio_re [modifica]
Nessun problema, chiedi pure. Il fatto è che però non sono certo di aver compreso bene. Per esempio, su questa hai riportato in nota che il testo è presente su Wowpedia, ma nel link indicato io non la trovo.
Ancora una cosa fondamentale mi sfugge ora: il gioco è in inglese o in italiano?... Io avevo capito che fosse in lingua inglese, però mi scrivi che "esiste una traduzione italiana": e dove?
In ogni caso, se esiste una traduzione ufficiale, va riportata questa, e senza l'originale in inglese se il gioco è in italiano; altrimenti si può riportare la traduzione propria sotto la citazione originale.
--DonatoD (scrivimi) 09:18, 6 mar 2013 (CET)
- Ah, ecco perché non la trovavo: era in inglese. Bene, allora conviene, anziché "testo su Wowpedia", scrivere "orginale in inglese consultabile su Wowpedia"; e sarà proprio questa frase col relativo link a distinguere le citazioni dal gioco "inglese" dalle citazioni dal gioco "italiano", che resteranno rigorosamente senza link e senza testo in inglese. Eventualmente, per non dare luogo a equivoci, alla prima occorrenza scrivi una nota nella quale chiarisci che quelle senza testo inglese, sono citazioni dal gioco "italiano". Spero di aver capito e di essere stato chiaro.
--DonatoD (scrivimi) 13:58, 7 mar 2013 (CET)- Scusa il ritardo, ma in questi giorni non ho molto tempo. La nota sul titolo può andar bene. La nota sul "testo consultabile" rende inutile, a questo punto, riportare l'originale in inglese. Di questo però chiedo conferma a Spinoziano. Arrisentirci.
--DonatoD (scrivimi) 08:39, 11 mar 2013 (CET)- Ciao Syrio :-) Quando la traduzione è tua, o comunque amatoriale e non ufficiale, è meglio riportare anche il testo originale (esempio), perché se il link dovesse scadere rimane il testo originale come fonte per permettere ai futuri utenti di verificare che la traduzione sia corretta, e/o di migliorarla. --Spinoziano (scrivimi) 15:22, 11 mar 2013 (CET)
- Sì, gli "originali inglesi che affiancano le traduzioni non ufficiali" possono anche essere spostati in nota, per rendere più scorrevole la lettura della voce. Si tratta, per la verità, di una soluzione ancora sperimentale (vedi la discussione qui). --Spinoziano (scrivimi) 18:08, 12 mar 2013 (CET)
- Ciao Syrio :-) Quando la traduzione è tua, o comunque amatoriale e non ufficiale, è meglio riportare anche il testo originale (esempio), perché se il link dovesse scadere rimane il testo originale come fonte per permettere ai futuri utenti di verificare che la traduzione sia corretta, e/o di migliorarla. --Spinoziano (scrivimi) 15:22, 11 mar 2013 (CET)
- Scusa il ritardo, ma in questi giorni non ho molto tempo. La nota sul titolo può andar bene. La nota sul "testo consultabile" rende inutile, a questo punto, riportare l'originale in inglese. Di questo però chiedo conferma a Spinoziano. Arrisentirci.