Margin Call

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
(Reindirizzamento da Margin Call (film))

Margin Call

Questa voce non contiene l'immagine di copertina. Per favore aggiungila, se puoi. :)
Titolo originale

Margin Call

Lingua originale inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno 2011
Genere thriller, drammatico
Regia J. C. Chandor
Sceneggiatura J. C. Chandor
Produttore Zachary Quinto, Michael Benaroya, Cassian Elwes, Rose Ganguzza
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Margin Call, film statunitense del 2011 con Kevin Spacey e Paul Bettany, regia di J. C. Chandor.

TaglineLa più grande truffa di Wall Street.

Incipit[modifica]

Seth Bregman: Sono loro... Accidenti, e vengono qui a farlo?
Will Emerson: Non vi era mai capitato prima? [Rivolto a Bregman e Sullivan]
Sullivan: No.
Will Emerson: Ignorateli, fate finta di niente e tornate al lavoro. Forza.
Seth Bregman: Bene... [Bregman e Sullivan tornano al lavoro]
Will Emerson: Non guardate!

Frasi[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Io non voglio ascoltare. Come credi che sia sopravvissuto così a lungo? (Sam Rogers)
  • Può dirmi che cosa sta succedendo? E per favore parli come se lo spiegasse a un bambino piccolo... o a un golden retriever... non è stato il cervello a portarmi fin qui, questo glielo assicuro. (John Tuld) [a Sullivan]
  • Ci sono tre modi per andare avanti in questo campo: essere i primi, essere i più in gamba o imbrogliare. (John Tuld)
  • Ricordatevi di questo giorno, ragazzi: sarà un bagno di sangue. (Sam Rogers)
  • Tu dici che forse abbiamo mandato sul lastrico della gente oggi, e tutto questo inutilmente. Ma tu praticamente lo fai ogni giorno da quasi quarant'anni, Sam. E se tutto questo è inutile, allora lo è anche quello che c'è là fuori. Sono solamente soldi, nient' altro che un' invenzione. Pezzi di carta che evitano di ammazzarci a vicenda per prendere qualcosa da mangiare. Non è sbagliato. E sicuramente non è diverso oggi da come è sempre stato. 1637 , 1797 , 1819 , '37 , '57 , '84 , 1901 , '907 , '29 , 1937 , 1974 ,1987 –cazzo, mi hanno fottuto di brutto quell'anno– '92, '97 , 2000 e ora questo. Quindi, che mi dici? E' sempre la stessa cosa che si ripete nel tempo, non possiamo farci niente. E io e te non possiamo controllarla, o fermarla, e neanche rallentarla, né alterarla impercettibilmente. Noi interagiamo. Se facciamo bene guadagniamo tanto, se sbagliamo finiamo in mezzo a una strada. C'è sempre stata e sempre ci sarà la stessa percentuale di vincitori e di perdenti, di stronzi felici e di coglioni tristi, di fortunati e di sfigati a questo mondo. Sì, probabilmente quelli come noi saranno un po' di più, ma le percentuali rimangono esattamente le stesse. (John Tuld)

Dialoghi[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Eric Dale: Lo sai che ho costruito un ponte, una volta?
    Will Emerson: Come?
    Eric Dale: Un ponte.
    Will Emerson: No, non lo sapevo.
    Eric Dale: Sono laureato in ingegneria. Andava da Dills Bottom, in Ohio, a Moundsville, nel West Virginia. Alto 278 metri sopra il fiume Ohio. 12.100 persone lo usano ogni giorno, e ha fatto risparmiare 35 miglia di strada nei due sensi tra Wheeling e New Martinsville. Sono un totale di 847.000 miglia di strada al giorno, o 25 milioni e 410.000 miglia al mese. O 304 milioni e 920.000 miglia all'anno, risparmiate. Ora, ho completato quel progetto nel 1986, 22 anni fa. Quindi, nella vita di quel ponte sono 6 miliardi, 708 milioni, 240.000 miglia che non si sono dovute percorrere. A quanto? Diciamo... 50 miglia all'ora? Quindi quanto fa? Sono... 134 milioni e 164.800 ore, oppure 559.020 giorni. Perciò, quel piccolo ponte ha fatto risparmiare alla popolazione di quei due centri un totale di 1.531 anni della loro vita, che non vanno sprecati in una cazzo di macchina.

Frasi promozionali[modifica]

  • È stato il crimine del secolo. E non era nemmeno contro la legge.
It was the crime of the century. And it wasn't even against the law.[1]
  • Sii il primo. Sii sveglio. O imbroglia.
Be first. Be smarter. Or cheat.[2]

Note[modifica]

  1. Dalla locandina del film in lingua inglese.
  2. Dalla copertina della confezione del DVD in lingua inglese.

Altri progetti[modifica]