Modi di dire napoletani
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
| Indice |
|---|
[modifica] A
- 'A campana dice: dongo e damme.
- La campana dice: dò e dammi.
- A cap e tavolo o nu buono guappo o nu buono strunzo.
- A capotavola o un uomo serio o uno sciocco.
- A coppa 'a mano.
-
- Come botta e risposta.
- 'A funa è corta e 'o puzzo è funno.
- 'A funacella è corta e 'o strummolo è a tiriteppola.
- 'A nave cammina e 'a fava se coce.
- La nave va e la fava si cuoce.
- 'A parola cammina.
- La parola cammina.
- 'A sciorta e Cazzetto: Iette 'a piscià e se ne carette.
-
- Maledettamente sfortunato.
- 'A zezzenella è doce.
-
- Ha trovato un buon filone.
- A mise 'a lengua into 'o pulito.
- Mise la lingua nel pulito.
- 'A monaca de Camaldoli: muscio nun le piaceva e tuosto le faceva male.
- Alla monaca di Camaldoli: floscio non piaceva e duro le faceva male.
- Dicesi di donna incontentabile.
- A sera sò bastimiente; a matina sò varchette.
- La sera son bastimenti e la mattina sono barchette.
- Acala 'e scelle ribbò!
-
- Non darti delle arie!
- Acqua a' pippa, 'a sarda è secca.
-
- Ce ne fosse una che va bene!
- Adda passà 'a nuttata.
- Deve passare la nottata.
- Addò vere e addò ceca.
- Dove vede e dove non vede.
- Ai tirate 'a varca 'o sciutto.
- Hai tirato in secco la barca.
- Ai truvate st'America.
- Hai trovato l'America.
- Aiutamme 'a varca.
-
- Tutti per uno.
- Appenniteve 'o tram.
- Attaccatevi al tram.
- Attiento là 'nce stanno 'e carte ianche!
- Attento, là ci stanno le carte bianche.
- Attenzione ci sono i bimbi.
- Azzuppà 'o ppane.
- Inzuppare il pane.
[modifica] B
- Bbona giuventù e mala vicchiaia
- Una gioventù allegra, una vecchiaia triste
[modifica] C
- Ccà 'a pezza e ccà 'o sapone.
-
- Qua i soldi e qua il sapone.
- 'Cca nisciuno è fesso.
- Qua nessuno è fesso.
- Ccà sotto pure ce chiove.
- Qui sotto pure piove.
- Arrivera' il momento in cui ci si potra' vendicare.
- Ce capimme a sische.
- Ci capiamo a fischi.
- Chella è carne vennuta!
- Quella è carne venduta.
- Dicesi di persona priva di ideali
- Chi chiagne fotte chi rir!
- Chi piange frega chi ride.
- Chi ha dato ha dato, chi ha avuto ha avuto.
- Chi me vo' male adda fà 'e piere fridde e a folla attuorno 'o lietto.
- Chi mi vuol male deve avere i piedi freddi e la folla intorno al letto.
- Chi tène è crape, tène pure è corna!
- Chi tiene una certa cosa, per forza ne deve tenere la parte integrante.
- Chiacchiere e tabbacar e legn o banc i Napol' nun s'impegna.
- Sulla parola e sui baracchini di legno il banco di Napoli non dà fiducia.
- Chiano mierulo ca' 'a via è brecciosa.
- Attento merlo perché la via è piena di insidie.
- Cirche 'e mettere 'a capa a fà bene!
- Cerca di mettere la testa a fare bene.
- Ciuccio fa' tu, dicette a ciuccia.
- Asino fa tu, disse l'asina.
- Co' n'uocchio frie 'o pesce a co' n'ato guarda 'a gatta.
- Con un occhio frigge il pesce e con l'altro guarda la gatta.
- Comme ricett' 'a capa 'e muort': «Signo', peggio no!»
- Come disse la testa di morto: «Signore, peggio di cosi' no!»
- Comme te' permiette 'e mmè chiammà schifo.
- Come ti permetti di chiamarmi schifo.
- Cunniscela comme vuò sempe cucozza è.
- Condiscila come vuoi, sempre una zucca è.
- Curnuto e mazziato.
- Cornuto e picchiato.
- Curto e male 'ncavato.
- Basso e cattivo.
[modifica] D
- Dicette 'o scarrafone: pò chiovere gnostro, chiù niro 'e chello ca sò nun pozzo addeventà.
- Disse lo scarafaggio: può piovere inchiostro, ma più nero di quel che sono non diventerei.
- Dicette Pullecenella: Armammece e partite!
- Disse Pulcinella: Armiamoci e partite
[modifica] E
- È acqua che nun leva sete.
- È acqua che non toglie la sete.
- È asciuto 'o ianco.
- È uscito bianco.[1]
- È asciuto pazz' 'o patrone.
- Il padrone è diventato pazzo.
- Riferito a chi offre a tutti.
- È cchiù 'a spesa c' 'a 'mpresa.
- È più la spesa che l'impresa.
- Dicesi di una cosa che è costata più di quanto vale
- 'E ciucce s'appiccecano e 'e varile se scassano.
- Gli asini litigano ed il barili si rompono.
- 'E trasute e sicche e s'è mis e chiatte.
-
- Si dice di colui che inizia timidamente e poi si prende il dito con tutta la mano.
- 'E che tiene paura? da capa da creatura o do nippolo annuro.
- Di cosa hai paura? della testa del bambino o del capezzolo nudo.
- Detto di qualcosa di cui non bisogna temere.
- E chi sì, 'o figlio d' 'a Madonna?
- Chi sei, il figlio della Madonna?
- È friddo 'e chiammata.
-
- Non è focoso.
- È gghiuta 'a carta 'e musica 'mmane 'e cecate.
- È andato lo spartito nelle mani di un cieco.
- È gghiuto acito.
- È divenuto aceto.
- È gghiuto 'mparaviso pe' scagno.
- È andato in paradiso per caso.
- È gghiuto 'o puorco rinto 'e mele.
- Il maiale è andato tra le mele.
- È 'na galletta 'e Castellammare ca nun se spogna.
-
- È inflessibilmente avaro.
- È 'na mola fraceta.
- È una mola fracida.
- Dicesi di chi non ha voglia di lavorare.
- È nu peccato ca pe' n'aceno 'e sale se perde 'a menesta.
- È un peccato che per un grano di sale si perda la minastra.
- È un peccato che per una sciocchezza vada tutto all'aria.
- È nu scoglio ca non fa patelle.
- È uno scoglio che non nutre patelle.
- Si dice riferito agli avari.
- È omme ca nun fa carte.
-
- È un uomo con il quale non c'è niente da fare.
- È pesce 'e cannuccia.
-
- È uno che si fa raggirare facilmente.
- È piccerill e chin 'e devozione.
- È piccolo ma pieno di qualità.
- 'E pigliato asso pe' fiura.
- Hai scambiato l'asso per una figura.
- Hai sbagliato persona.
- 'E pigliato stù bagno!
-
- Hai avuto questa bidonata!
- È sciabbole stanno appese e i foderi cumbattono.
- Le sciabole stanno appese ed i foderi combattono
- Far eseguire un'attività da persona incompetente .
- È venuto 'o pate abbate 'e ll'acqua.
-
- È stato un acquazzone.
- 'E voglia 'e metter rum, chi nasce strunz nun po' addivintà babbà.
- Ai voglia di mettere quanto rum vuoi, un escremento non può diventare un babà.
- È impossibile cambiare le persone non affidabili.
- È zumpata 'a vacca 'ncuollo 'o vuoio.
- È andata la mucca a fecondare il bue.
- Si è invertito il mondo.
[modifica] F
- Fà acqua 'a pippa.
- Non è incisivo. È perdente.
- Fà bbene a chi té vo male.
- Fai del bene a chi ti vuol male.
- Fà 'e nu pilo 'na trava.
- Fa di un pelo una trave.
- Facesse 'na culata e ascesse 'o sole.
-
- Non me ne va una giusta.
- Facimme ammuina!
- Facciamo baldoria!
- Fai 'a fine d'è tracche: tante botte e poi int'a munnezza.
-
- Fai solo casino ma non concludi mai nulla.
- Fai o' vallo 'ncoppa 'a munnezza.
- Fai il gallo sull'immondizia.
- Sta per: ti dai arie senza motivo.
- Faie 'o scemo pe' nun ghie 'a guerra.
- Fai lo scemo per non andare in guerra.
- Famme fa' l'opera 'e pupe.
-
- Lasciami lavorare.
- Fatt benericere a nu prevete ricchion
- Fatti benedire da un prete omosessuale
- Dicesi a chi è particolarmente sfortunato.
- Fatte 'o sacco cò 'e pupe e vattenne.
-
- Raccogli le tue cose e sparisci.
- Fernesce a pesci fetienti
- Finisce a pesci puzzolenti
- Finisce male
- Frije 'e pisce e guarda 'a gatta.
- Friggi i pesci e stai attento alla gatta.
- Frienno, magnanno
- Friggendo, mangiando
- Frìere 'o pesce cull'acqua
- Friggere il pesce coll'acqua
[modifica] G
[modifica] H
- Ha addurato 'o fieto 'o miccio.
- Ha sentito la puzza della miccia.
- Ha pigliato 'o cazz p' 'a banca e ll'acqua.
- Ha preso il pene per la banca dell'acqua
- Dicesi di una persona che ha confuso qualcosa di scontato.
[modifica] I
- I tiemp e' guerr, ogni buc è purtus.
-
- Quando le cose vannno male, accontentati.
- I truvanno a Cristo 'a rinte e lupine.
- Cercarono Cristo fra i lupini'
- Essere pignolo.
- Iamme bell', ia!
- Andiamo belli, su!.
- Ienne vedenne.
-
- Scoprire inaspettate verità.
- Iere facive 'o guappo a mare e mo faje 'o strunzo 'int' 'a spasella.
-
- Ieri sembrava che volessi spaccare il mondo e oggi non ti muovi. Fai solo chiacchiere!
- I tengo doje Maruzze: una fete, e l'ata puzza.
- Io ho due lumache: una puzza più dell'altra.
[modifica] J
- Jamme guagliù vuttamme 'e mane.
-
- Forza ragazzi muoviamoci.
- Jammuncenne, siente a me, dicette 'a patella a 'o scoglio.
-
- Riferito a due persone una più pigra dell'altra.
- Je dico ca chiove, ma no ca diluvia.
-
- Non esageriamo.
- Jette pe' se fa 'a croce, e se cecaie 'n 'uocchio.
-
- Nel farsi la croce si accecò (il massimo della sfortuna).
[modifica] L
- L'acqua vò a pennènza e a forma vò a sustanza
- L'acqua necèssita della pendenza altrimenti diventa stagnante e maleodorante così come la forma, senza la sostanza, è solo fumo senza arrosto.
- L'acqua è poca e 'a papera non galleggia.
- L'acqua è poca e l'anatra non galleggia.
- Quando non vi sono le condizioni per iniziare un progetto, è inutile metterlo in atto, non reggerebbe.
- Lassa sta 'o munno comme se trova.
- Lascia stare il mondo come sta.
- Lassateme fa' 'o speziale.
- Lasciatemi fare lo speziale.
- Lasciatemi operare nel mio campo.
- Le vanno 'e scarpe strette.
- Le scarpe gli stanno strette
- Non gli sta bene.
- Leva a' taverna 'a nanze 'a carnevale.
-
- Evita le tentazioni.
- Levamme 'a frasca.
-
- Sciogliamo la seduta.
- Levarse 'na preta a dinto 'a scarpa.
- Togliersi un sassolino dalla scarpa.
- Lieve mane!
- Togli le mani.
- Lascia perdere!
- Lloco te voglio! Ciuccio 'nfaccia a 'sta sagliuta.
-
- Qui casca l'asino.
[modifica] M
- M'è asciuto 'a dinto 'a l'anema.
-
- Mi è uscito dal cuore.
- Mala notte e figlia femmena.
- Notte insonne e figlia femmina.
- Dicesi di chi ha avuto parecchi guai insieme.
- Male a chi 'nce capita.
-
- Male a chi ci capita.
- Malo masto songo, mali fierr teng, nun me chiammate ca nun veng.
- Sono un cattivo artigiano, ho i ferri cattivi, non mi chiamate proprio!.
- Manco 'a morte 'o sconceca.
-
- È talmente brutto che neanche la morte può peggio.
- Mannaggia a Bubbà
- Maledizione a Bubbà.
- Mantene 'o carro pe'a scesa.
- Tieni il carro nella discesa.
- Arginare il possibile.
- Mazze e panelle fann 'e figl bell. Panelle senza mazze fann 'e figl pazz.
-
- Per avere figli educati occorrono pane e bastonate. Il pane senza bastonate rende i figli maleducati.
- Me fai fà 'a croce c'a mana smerza.
-
- Mi fai cadere dalle nuvole.
- Menarse a mmare cu tutt'e panni.
-
- Buttarsi in mare con tutti i vestiti.
- Me pare 'a sporta d' 'o tarallaro.
-
- Mi sembra di stare nel cesto del venditore di taralli.
- Me pare Ernesto a Furìa.
-
- Mi sembra Ernesto a Foria (Amministratore delle pubbliche latrine).
- Me pare na guaguina 'e mare.
-
- Riferito a chi si muove in modo sgraziato o volgare.
- Me pare 'o cucchiere 'e bellumunno.
-
- Attribuito a chi ha l'aspetto triste.
- Me pare Pascale passaguai.
-
- Si dice di chi è continuamente danneggiato.
- Me pare Pullecenella spaurato d' 'e maruzze.
-
- Si dice di chi si spaventa facilmente.
- Me pareno duje maruzze: una fete e n'ata puzza.
-
- L'una è peggio dell'altra.
- Me scippe 'e pacchere 'a mano.
-
- Mi attira gli schiaffi dalle mani.
- Mettece 'na bona parola.
- Mettici una buona parola.
- Miettatello dinte 'e chiocche.
-
- Convincitene.
- Mimì, Cocò e Carmene 'o pazzo stevano 'e casa into 'o stesso palazzo.
- Mimì, Cocò e Carmine il pazzo abitavano nello stesso palazzo[2]
[modifica] N
- 'Na botta 'o chirchio e 'n ata 'o tumpagno.
- Una botta al cerchio e una al coperchio.
- 'Nce ha jettato 'o niro d' 'a seccia!
-
- Ha fatto in modo che tutto andasse storto. Diretto agli jettatori.
- 'Nce va sotto 'o justo p'ò peccatore.
-
- Errore giudiziario.
- 'Nciuciamme.
- Sparlottiamo.
- 'N copp 'o ccuott l'acqua vulluta
- Acqua bollente sulle scottature.
- Di male in peggio.
- 'Nu pullice cecaie 'n uocchio a 'n elefante.
Una pulce cecò un occhio a un elefante.
-
- Anche i piccoli possono provocare gravi danni.
- Nun è carna pe' diente tuoie.
- Non è carne per i tuoi denti.
- Nun è doce 'e sale.
-
- È un duro.
- Nun me passa manco p' 'a capa.
- Non mi passa nemmeno per la testa.
- Nun me pozzo fa' capace.
-
- Non riesco a farmene una ragione.
- Nun mettere carne a cocere.
- Non mettere carne a cuocere.
- Non provocare.
- Nun ammiscamme 'a lana c'a seta.
- Non mischiamo la lana con la seta.
- S'intende come evitare di fare confusione tra una cosa positiva ed un'altra negativa, seppur similare.
- Nun purtà serenate a casa dé sunature.
- Non portare serenate a casa dei musicisti.
- Nun schiara mai juorno Afravòla.
- Il giorno è lungo da venire ad Afragola.
- Nun sfruculià 'a mazzarella 'e San Giuseppe.
-
- Non provocare.
- Nun t'è muzzecate 'a lengua.
- Non ti sei morsicata la lingua.
- Non hai detto bugie.
- Nun te piglià collera ca 'o zucchero va caro.
- Non arrabbiarti che lo zucchero non è caro. [cioè, non ne vale la pena]
- Nun tene manco l'uocchie pe' chiagnere.
- Non ha neppur gli occhi per piangere.
- Nun tene né cielo 'a guardà né terra pe' cammenà.
- Non ha né cielo da guardare né terra su cui camminare.
- Nun tene nu pile 'n faccia e sfruculea 'o barbiere.
- Non ha un pelo in faccia ma va dal barbiere.
- Dicesi di persona che spera che accada al più presto qualcosa desiderata.
- 'Ntricate 'e te.
- Fatti i fatti tuoi.
[modifica] O
- O ciuccio 'e Fichella: nuantanove chiaije e 'a coda fraceta
- L'asino di Fighetta: novantanove piaghe e la coda in cancrena. [3]
- 'O palazzo è auto e 'a signora è sorda.
- Il palazzo è alto e la signora affacciata è sorda.
- 'O purpo se coce int' all'acqua soja
- Il polpo si cuoce nella sua acqua
- 'O puorc innanze a tte, se mette la cravatta.
- Il maiale davanti a te, si mette la cravatta.
- 'O quadro 'e bbello, e ' pittura 'e fresca.
- I guai non vengono mai da soli.
- 'O ssaccio píro a ll'uorto mijo.
- 'O strummolo turuteppola, e 'a funicella è corta.
-
- La trottola traballa e la cordicella è troppo corta.
- Ogge a me, dimane a te.
- Oggi a me, domani a te.
- O tuse o nun 'o tuse, tanto 'o cane nun è 'o mie.
- Puoi tosarlo o meno, tanto il cane non è mio. (Dicasi di una cosa verso la quale si è totalmente indifferenti)
[modifica] P
- Pare 'a nave e Franceschiello: a poppa cumbatteveno e a prora nun 'o sapeveno.
- Sembra la nave di Franceschiello: a poppa combattevano ed a prua non lo sapevano.
- Pariamme!
- Divertiamoci!
- Parla comme t'ha fatto mammeta.
- Parla come ti ha fatto mamma.
- Esprimiti come tuo solito, senza fronzoli.
- Parla e parla e 'a 'nnammurata è sorda
- Si ripetono le cose ma non vengono applicate
- Pe' na magnata 'e fave.
- Per una mangiata di fave.
- Per un nonnulla.
- Pe' tale via passa.
- Passa per questa via.
- È così e basta.
- Perdere a Felippo e 'o panaro.
- Perdere Filippo ed il cesto.
- Pe' vulje 'e lardo, mettètte 'e ddete 'nculo 'o puorco
- Per una voglia di lardo, mise le dita nel deretano del porco
- Prutusina ogni 'mmenesta
- Prezzemolo per ogni minestra.
- Si dice di chi si infila in ogni discussione, anche se non gli riguarda.
- Pienze 'e corna toie ca' sò cchiù longhe dé meie.
- Pensa alle corna tue che sono più lunghe delle mie.
- Prumette certo e vene meno sicuro.
- Promette con certezza e certamente viene meno.
- Pullecenella e sische 'e tene p'applause.
Pulcinella scambia i fischi per applausi.
-
- Si dice di chi non si accorge che sbaglia.
- Pullecenella jette America e truvaje 'e pariente
- Pulcinella andò in America e trovò i parenti
- Pullecenella spaventato d'e maruzze.
Pulcinella spaventato dalle lumache.
-
- Dicesi di chi si spaventa facilmente.
- Pure 'e ghiatte te fanno l'ove.
- Anche i gatti ti fanno le uova.
- Detto di persona molto fortunata.
- Pure 'e pullice tenene 'a tosse.
- Anche le pulci hanno la tosse
- Si dice dei bimbi che si danno arie da adulti.
- Purtà pe' viche e vicarielle.
- Portare per vicoli e vicoletti.
[modifica] Q
- Quann'à furmìcula mette è scelle vò murì !
Chi vuol fare cose impossibili e non alla sua portata è destinato a soccombere.
- Quanno 'e niente pè niente, a fessa mia nun ce faccio piglià 'o viento."
- Non alzo neppure la gonna la gonna al vento per niente
- Quanta chiù simme chiù belle parimme.
-
- Più siamo e più ci divertiamo.
[modifica] R
- Raccumannà 'e pecore a 'o lupo.
-
- Affidare le pecore al lupo.
- Rafaniè, fatte accattà a chi nun te sape.
- Venditi a chi non ti conosce.
- Ricette 'o puorco mantenimmece pulite
- Disse il maiale restiamo puliti
- Rispetta 'o cane p' 'o patrone.
- Rispetta il cane per il padrone
- Rispettare anche i congiunti di chi stimi.
- Risponne a maneca 'e 'mbrelle.
- Risponde a manica d'ombrello. [a vanvera]
[modifica] S
- Scarta fruscia e piglia primera
- Scarta una carta inutile e pesca una che concede primiera all'avversario
- Di male in peggio
- S'è unit 'o pesc fetent e a tiell che azzecc!
- Si è unito il pesce sporco e la padella unta
- Sono fatti l'uno per l'altra
- S'è aizato stu cummò!
-
- Si dice di chi è in compagnia di una donna brutta.
- S'è fritto 'o fecato.
-
- Il dado è tratto.
- S'è mbrugliata 'a matassa.
- S'è imbrogliata la matassa
- S'è mise co' musso a sotto.
-
- Si è arrabbiato.
- S'è scarfato 'a serpe 'mpietto.
- Ha covato una serpe in seno.
- S'è scumbinata 'a grammatica.
- Si è sovvertita la lingua italiana.
- S'è squagliato 'o sango dinto 'e vene.
- Si è sciolto il sangue nelle vene. [mi sono emozionato]
- S'è visto pigliato de' turche.
- Si è visto preso dai turchi.
- Non è riuscito a capire che cosa succedeva.
- Salutame 'a soreta.
- Salutami la sorella
- Riferito a chi ha una bella sorella.
- San Gennà pienzece tu!
- San Gennaro pensaci tu!
- San Giuseppe 'nce passaie 'a chianozza.
- San Giuseppe ci ha passato la pialla.
- Dicesi di donna con poco seno.
- Scarto fruscio e piglio primmera.
-
- Evito un danno e ne capita un altro.
- Scetate Carulì ca l'aria è doce.
- Svegliati Carolina che l'aria è dolce.
- Sciacqua Rosa evviva Agnese.
-
- Godiamo ora poi se ne parla.
- Scinneme 'a quoll' .
- Scendimi di dosso.
- Falla finita – riferito a persona insistente/asfissiante.
- Sciò Sciò ciucciuvè
-
- Scacciamalocchio
- Sciù! P'a faccia toia !
-
- Godo del fatto che ti dispiace il mio stato di benessere.
- Se n'è 'gghiuto 'e capa.
- Se ne è andato di testa.
- Se n'è perduto 'o stampo.
-
- Si dice di persone eccezionali ed uniche.
- Se 'o nonno teneva 'e rot era 'nu tram.
- Se il nonno aveva le ruote era un tram.
- Se piglia 'o rito cu tutta 'a mano.
- Si prende il dito con tutta la mano.
- Se so spartuta a cammisa 'e Cristo.
- Si sono divisa la tunica di Cristo.
- Hanno spartito il maltolto.
- Se spieca comme a 'nu libro stracciato.
- Si spiega malissimo.
- Si comme a Santu Lazzaro.
- Sei come San Lazzaro. [mal messo]
- Si è arravugliato mano e piere.
- È andato in rovina.
- Si èraveme ciucce ragliaveme 'nsieme!
- Se fossimo stati asini avremmo ragliato insieme.
- Si dice quando per caso due persone dicono le stesse cose contemporaneamente.
- Si 'na meza cazetta.
- Sei una mezza calzetta.
- Si 'o ciuccio nun vò vevere, hai voglia a 'llo siscà
- Se l'asino non vuol bere, convincerlo è perdita di tempo
- Dicesi di persona testarda
- Si vene 'a morte manco 'o trova.
- Neanche se viene la morte lo trova.
- Simmo d'o stesso buttone.
-
- Siamo della stessa risma.
- Sò cadute 'e maccarune dinto 'o caso.
-
- È andato tutto bene.
- So' cicere si se coceno.
-
- Se son rose fioriranno.
- So' cuppine ca' nun aizane broro.
-
- Sono mestoli che non prendono minestra. [gli avari]
- Sò liscio 'e chiammata.
-
- Sono pronto a sfidarti.
- Spunisce 'a parlesia.
-
- Parlare in modo diverso per rendersi incomprensibili ad altri.
- Sta chiuvenne dinto 'a terra toia.
- Sta piovendo sulla terra tua
- Le cose ti stanno andando bene.
- Sta facenno carne 'e puorco.
-
- Si sta divertendo.
- Sta "tieneme ca te tengo".
-
- Sta in piedi per combinazione.
- Sta tirato a zuco 'e caramella.
-
- Sta tirato a lucido.
- Sta tutta 'ntufata.
-
- È gonfia di arrabbiature.
==T== Tre sò è putiente : ò Papa, ò Re e chi nun tène niente (3 sono i potenti : il Papa, il Re e il nullatenente)
- T' anna magnà 'e can' 'e canciell'.
- T'auguro che ti mordano i cani da guardia.
- T' manca 'a pazzia.
- Ti manca il divertimento.
- Te sì piazzato casa e puteca.
- Hai piazzato casa e lavoro.
- Te tengo stampato 'n cuorpo.
- Ti tengo stampato in corpo. [Ti conosco bene]
- Tene 'a capa fresca.
- Ha la testa fresca.
- È spensierato.
- Tene 'a cimma 'e scerocco.
-
- È nervoso.
- Tene 'a folla 'a ppiede 'o lietto
- Ha la folla ai piedi del letto
- Detto di persona sgradita: per le visite di condoglianze.
- Tene 'a mangiatora vascia.
-
- Non ha bisogno di sforzarsi per mangiare.
- Tene' 'a neve dinto 'a sacca.
-
- Ha la neve in tasca. [ha fretta]
- Tene 'o core dinto 'o zucchero.
- Tiene il cuore nello zucchero.
- Tene' 'o mariuolo 'ncuorpo.
-
- Sentirsi ladro dentro.
- Tiene 'a capa sulo pè spartere 'e recchie.
- La testa ti serve solo per dividere le orecchie.
- Tiene 'a faccia d' 'e corne vecchie.
-
- Ha la faccia tosta.
- Tiene 'a folla Pintauro.
-
- Si dice di una persona molto corteggiata.
- Tiene cchiù culo ca cerevello.
- Ha più deretano che cervello.
- Sei fortunato e non sai perché.
- Tiene cchiù corne ca nu cato 'e maruzze.
-
- Sei cornuto (assai).
- Tiene 'e pile 'ncoppo 'o core.
- Hai i peli sul cuore.
- Tiene 'e rendite spase 'o sole.
- Hai i soldi stesi fuori al sole.
- Dicesi di persona molto ricca.
- Tiene 'nu culo quant'e Portacapuana.
-
- Sei molto fortunato.
- Tore se ne vò ì e 'o priore n'ò vò mannà.
- Salvatore vuole andarsene e il priore vuole mandarlo via.
- Dicesi di esigenze uguali.
- Trase 'e sicco e e te miette 'e chiatto.
-
- Presentarsi modestamente e poi scalzare gli altri.
- Truvà 'na pezza 'a culore.
-
- Trovare una buona scusa.
- Tu si 'nu guaie 'e notte.
- Sei un fastidio capitato durante la notte.
-
- Divisione ingiusta.
[modifica] U
- Uocchie chine e mane vacante.
-
- Vedere e non potere toccare.
[modifica] V
- Va' cu 'e pere 'e chiummo.
- Vai con i piedi di piombo.
- Vaco p'aiuto e trovo sgarrupo.
- Cerco aiuto e trovo difficoltà.
- Vide Napule e po' muore!
- Vedi Napoli e poi muori!
- Vo' 'o cocco ammunnato e buono.
-
- Vuole ottenere senza fatica.
[modifica] W
[modifica] Y
[modifica] X
[modifica] Z
- Zitto chi sape 'o juoco.
- Zitto chi sa il gioco.
- Chi conosce lo scherzo non lo sveli.
- Zitt zitt miezz 'o mercato.
-
- Dicesi di chi ha reso pubblico un segreto.
- Zumpà 'o fuosso.
- Saltare il fosso.
- Evitare un grave pericolo.[5]
[modifica] Note
- ↑ Il detto si riferisce al melone che, se acerbo, è bianco all'interno, mentre dall'esterno spesso non ci si accorge. Indica qui la sorpresa per qualche iniziativa od aspettativa che è andata male.
- ↑ Si dice di persone che sono della stessa crocchia.
- ↑ Si dice di chi non è stato risparmiato dalla sorte in alcun modo.
- ↑ Un tizio che aveva regalato un pero infruttuoso per farne la statua di un santo così rispose a chi gli chiedeva perché, come facevano tutti, non chiedeva una grazia al santo.
- ↑ Notisi la differenza con l'identico Modo di dire italiano: Saltare il fosso, come metafora della decisione, presa dopo lunga incertezza, di cambiare radicalmente una attività, uno schieramento, etc.