Proverbi giapponesi
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Questa pagina contiene una selezione di proverbi giapponesi molto famosi e comuni.
| Indice |
|---|
[modifica] A
- Alla porta di chi ride, fortuna giunge.
- Anche un viaggio di mille leghe comincia con un passo.
- 当らず障らず
- Atarazu sawarazu.
- Chi non si avvicina non tocca.
- Usato come "evita di esporti".
- Chi non si avvicina non tocca.
- Arugamama no egao
-
- Un sorriso è un sorriso.
[modifica] B
- 武士に二言無し
- Bushi ni nigon nashi.
- Un samurai ha una sola parola.
- 豚に真珠
- Buta ni sinjyu.
- Perle al maiale.
[modifica] C
- Chi compra il superfluo, vende il necessario.
[modifica] D
- 出る杭は打たれる
- Deru kui wa utareru.
- Il chiodo che sporge va preso a martellate.
- Domandare non costa che un istante di imbarazzo, non domandare è essere imbarazzati per tutta la vita.
[modifica] E
- Egao wa hamigaki no yo na mono mainichi mainichi migakanakya
-
- Un sorriso è come uno spazzolino. Devi usarlo spesso per mantenere i denti puliti.
[modifica] F
- 覆水盆にかえらず
- Fukusui bon ni kaerazu.
- L'acqua caduta dal vassoio non torna indietro.
[modifica] G
- Genki kubari, Egao kubari
-
- Sii generoso con la tua energia. Sii generoso con i tuoi sorrisi
[modifica] H
- 人のふり見て我がふり直せ
- Hito no furi mite waga furi naose.
- Guarda gli errori degli altri e correggi i tuoi.
- Hito wa homerareru no ga daisuki dakara uun to homete
-
- Le persone amano essere lodati, perciò fallo quanto più puoi.
- Hasshou nanahai isshoukenmei
-
- Otto vittorie, sette sconfitte; fai sempre del tuo meglio.
[modifica] I
- 石の上にも三年
- Ishi no ue ni mo sannen.
- Anche sopra un masso, tre anni.
- Chi la dura la vince.
- Anche sopra un masso, tre anni.
- 急がば回れ
- Isogaba maware.
- Chi va piano va sano e lontano.
- 言わぬが花
- Iwanuga hana.
- Non parlare è un fiore.
- Ichi nichi isshou
-
- Un sorriso al giorno
[modifica] J
- Jishin ni michita hito no egao wa kagayaite iru
-
- Una persona piena di fiducia ha un sorriso smagliante.
[modifica] K
- 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
- Kiku ha ittoki no haji kikanu ha isshou no haji.
[modifica] L
[modifica] N
- 長いものに巻かれよ
- Nagai mono ni makareyo.
- Obbediamo ai superiori.
- Non perdere la pazienza, anche se può sembrare impossibile, è già pazienza.
- Non sorridiamo perché qualcosa di buono è successo, ma qualcosa di buono succederà perché sorridiamo.
- Non tutte le donne sposate sono mogli.
[modifica] O
- 女心と秋の空
- 終わり良ければ、すべて良し
- Owari yokereba, subete yoshi.
- Il fine giustifica i mezzi.
- 親の光は七光
- Oya no hikari ha nana hikari.
- La luce dei padri vale sette volte la luce.
[modifica] Q
- Quando il carattere di un uomo ti sembra indecifrabile, guarda i suoi amici.
[modifica] S
- 猿も木から落ちる
- Saru mo ki kara ochiru.
- Anche le scimmie cadono dagli alberi.
- Nessuno è perfetto.
- Anche le scimmie cadono dagli alberi.
- そなえあればうれいなし
- Sonae areba urei nashi.
- Se sei preparato bene, non c'è niente da temere.
[modifica] T
- 旅の恥はかきすて
- Tabi no haji ha kakisute.
- Puoi lasciarti andare alla vergogna durante il viaggio.
[modifica] U
- Una vita dura una generazione, il buon nome per sempre.
[modifica] Note
- ↑ In principio era però "otoko gokoro to aki no sora" (Il cuore dell'uomo...)