Shining

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Shining
Titolo originale: The Shining
Paese: USA
Anno: 1980
Genere: Orrore
Regia: Stanley Kubrick
Soggetto: {{{soggetto}}}
Sceneggiatura: Stanley Kubrick, Diane Johnson
Attori:
Doppiatori originali:

{{{doppiatorioriginali}}}

Doppiatori italiani:

{{{doppiatoriitaliani}}}

Note:

Shining, film statunitense del 1980 con Jack Nicholson, regia di Stanley Kubrick, basato sull'omonimo romanzo di Stephen King.

  • Tesoro, luce della mia vita, non ti farò niente. Solo che devi lasciarmi finire la frase. Ho detto che non ti farò niente. Soltanto quella testa te la spacco in due! Quella tua testolina te la faccio a pezzi! (Jack Torrance)
  • Cappuccetto rosso? Cappuccetto rosso? Su, apri la porta. Su, apri! Non hai sentito il mio toc, toc, toc? Allora vuoi che soffi? Vuoi che faccio puff? Allora devo aprirla io la porta? [...] Sono il lupo cattivo![1] (Jack Torrance)
  • Ciao, Danny. Vieni a giocare con noi? Vieni a giocare con noi, Danny? Per sempre... per sempre... per sempre. (Le gemelle Grady)
  • Il mattino ha l'oro in bocca. [2]
All work and no play makes Jack a dull boy. [3]
  • Wendy? Sono a casa, amore! Su, vieni fuori. Dove ti nascondi? (Jack Torrance)

[modifica] Citazioni su Shining

  • Shining di Kubrick è un film eccezionale tratto da un romanzo di Stephen King non altrettanto bello. Dentro il libro però c'era un'idea incredibile, quella di una famiglia impossibilitata a muoversi e di un albergo che trasmette il male. King guardava più al sovrannaturale. Kubrick invece si concentrò soprattutto sugli uomini. (Niccolò Ammaniti)

[modifica] Note

  1. L'ultima frase non è presente nella sceneggiatura, ma è stata improvvisata da Jack Nicholson. In originale, la battuta è "Here's Johnny!", un riferimento alla frase con cui Ed McMahon introdusse Johnny Carson al Tonight Show dal 1962 al 1992.
  2. È la frase ripetuta da Jack Torrance nella versione italiana; per ogni localizzazione del film Kubrick stesso ha scelto un proverbio diverso e tipico del paese. Ad esempio, nella versione spagnola è "Per quanto tu ti alzi all'alba non sarà mai troppo presto", in quella tedesca "Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi".
  3. Ovvero "Tanto lavoro e niente divertimento rendono Jack un ragazzo noioso". Si tratta dell'unica frase (non presente nel libro di Stephen King) ripetuta ossessivamente da Jack Torrance nel suo romanzo. In originale, è un antico proverbio inglese, apparso per la prima volta in James Howell, Proverbs in English, Italian, French and Spanish del 1659.

[modifica] Altri progetti

Strumenti personali
Altre lingue