Utente:BD2412/sandbox

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Sandbox

Harbottle authors[modifica]

en sandbox; fr sandbox

Italian[modifica]

Red[modifica]

<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 330.</ref> ==Note== <references /> ===Fonti=== <div class="references-small" style="-webkit-column-count:3; -moz-column-count:3; column-count:3;"> <references group="fonte"/> </div> ==Bibliografia== {{Rif/11}} ==Altri progetti== {{interprogetto|w}}

  • Carlo Dati 1619-1675.
  • Si trovano più santi che uomini da bene.
    • Lepidezze di Spiriti Bizarri. (Ed. Firenze, 1829, p. 41.)
    • Translation: There are more saints in the world than good men.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 418.
  • Non perder tempo chi cerca aver fama,
    voglia acquistar grazia di sua dama.
    • Il Pecorone, Giornata X., Novella II.
    • Translation: Lose thou no time that seek’st to garner fame,
      Or wouldst deserve the favour of thy dame.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
  • "È meglio vestir cencio con leanza, che broccato con disonoranza."
    • La Sorellina di Pilone, Act II, Sc. V. — (Credenza.)
    • Translation: It is better to wear rags in honesty than brocade in dishonour."
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 294.
  • Il cielo chiude volentieri gli occhi a nostri difetti, quando non son fatti avanti gli occhi del mondo, e quando per mancanza di testimoni non possa compire perfettamente il processo contra di noi."
    • Don Pilone, Act III., Sc. V. — (Don Pilone.)
  • Translation: Heaven is always ready to shut its eyes to our sins when they are not committed before the eyes of the world, and when the lack of witnesses makes it impossible to bring the charge home to us.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 312.
  • L’esser uomo dabbene, Mariana mia, è ’l maggior capitale del mondo.
    • Don Pilone, Act I., Sc. IX.
    • Translation: The best capital in the world, Mariana, is honesty.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 334.
  • Tal persona, tal pasta.
    • La Sorellina di Pilone, Act V., Sc. XVI. — (Burino.)
    • Translation: Different men are made of different stuff.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 425.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 303.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 323.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 354.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 256.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 316.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 325.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 417.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 349.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 379.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 346.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 254.


Blue[modifica]

French[modifica]

Red[modifica]

Blue[modifica]