Vai al contenuto

Comma 22

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Comma 22

Immagine Catch22-1970 opening.jpg.
Titolo originale

Catch-22

Lingua originale inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno 1970
Genere commedia, guerra
Regia Mike Nichols
Soggetto dal romanzo omonimo di Joseph Heller
Sceneggiatura Buck Henry
Produttore John Calley, Martin Ransohoff
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Comma 22, film statunitense del 1970 con Alan Arkin e Martin Balsam, regia di Mike Nichols.

Dialoghi

[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Daneeka: Non hai assolutamente niente.
    Yossarian [si toglie il berretto]: Be', ma dagli un'occhiata, almeno.
    Daneeka: Scusa, Yossarian, la tua testa non ha niente. [...]
    Yossarian: Dottore?
    Daneeka: Sì?
    Yossarian: Tu devi esonerarmi.
    Daneeka: Dàgli con questa storia.
    Yossarian: Dottore!
    Daneeka: Sì?
    Yossarian: Io non voglio volare più.
    Daneeka: Perché?
    Yossarian: È pericoloso.
    Daneeka: [...] Va be'. Andiamocene fuori.
    Yossarian: Ho già fatto trentacinque missioni, per la miseria!
    Daneeka: Non ti agitare.
    Yossarian: E ora quel sadico pazzo ha portato il limite a cinquanta! In qualsiasi altro reparto ne bastano venticinque per essere avvicendato, tu mi devi aiutare.
    Daneeka: Senti, anch'io dovrei essere avvicendato tra un paio di mesi, se – solo se – non pianto grane, se rispetto le regole, e una delle regole dice che non posso dispensare nessuno soltanto perché me lo chiede.
    Yossarian: Puoi esonerare uno se è pazzo?
    Daneeka: Certo, è il mio dovere. C'è una regola che dice che devo esonerare chiunque sia pazzo.
    Yossarian: Io sono pazzo!
    Daneeka: Ma chi lo ha detto?
    Yossarian: Ma chiedilo a chiunque, a Nately, a Dobbs, a McWatt! Ehi, Orr, diglielo anche tu!
    Orr: Che cosa devo dire?
    Yossarian: Che sono pazzo!
    Orr: Sì, è vero, dottore: non vuol volare con me. Starebbe tranquillo con me, ma lui non vuole. Eh, è matto da legare! [se ne va]
    Yossarian: Visto? Lo approva, no? Lo dicono tutti che sono pazzo.
    Daneeka: Sono pazzi loro.
    Yossarian: Allora perché non li fai esonerare?
    Daneeka: Perché non mi chiedono di esonerarli.
    Yossarian: Sono pazzi, ecco il perché!
    Daneeka: Certo che sono pazzi! È quello che ti ho detto io, e non si può far decidere ai pazzi se sono pazzi o no, non credi?
    Yossarian: Anche Orr è pazzo?
    Daneeka: Naturale che lo è. Dev'essere pazzo per continuare a volare dopo tutte le volte che è tornato vivo per miracolo.
    Yossarian: Allora perché non puoi esonerarlo?
    Daneeka: Sì che posso, ma prima deve chiedermelo.
    Yossarian: Non deve far altro che essere esonerato?
    Daneeka: Nient'altro.
    Yossarian: E dopo puoi esonerarlo.
    Daneeka: No, se me lo chiede non posso più farlo.
    Yossarian: Ooooh!
    Daneeka: C'è un cavillo.
    Yossarian: Un cavillo?
    Daneeka: Sicuro, il comma 22. Chiunque chieda di non volare più non è un vero pazzo, e quindi non posso esonerarlo.
    Yossarian: OK, vediamo se ho capito bene. Per essere esonerato devo essere pazzo, e devo essere pazzo per continuare a volare, ma se chiedo di essere esonerato significa che non sono più pazzo, e quindi devo continuare a volare!
    Daneeka: Sì, hai capito: questo è il comma 22.
    Yossarian: Uuuh! [sale sull'aereo] Bell'inghippo, quel comma 22!
    Daneeka: È il migliore che ci sia.
  • Cathcart: Che cos'è questo, tenente Minderbinder?
    Minderbinder: Un uovo, signore.
    Cathcart: Vuole che non lo sappia che cos'è, tenente?
    Minderbinder: Un uovo fresco, signore.
    Cathcart: E dove ha trovato quest'uovo?
    Minderbinder: A Malta, signore, dove ci sono tante di quelle galline da fornire uova fresche a tutti gli ufficiali della squadriglia a cinque cents al pezzo, levati dai fondi della mensa.
    Cathcart: Sì?
    Minderbinder: Con un guadagno pulito di due cents per ogni uovo.
    Cathcart: Ah, e per chi?
    Minderbinder: Signore, per la persona che venda le uova alla mensa.
    Cathcart: A quale persona allude, Milo?
    Minderbinder: Ah, signore: arance e mandorle da Marrakech?
    Cathcart: Mandorle?!
    Minderbinder: E da Palermo, signore, diecimila galloni del miglior olio d'oliva italiano.
    Cathcart: Ah!
    Minderbinder: E in Sicilia servono coperte, sarebbe un commercio vantaggioso. In Sardegna c'è gente interessata: ci serve soltanto la collaborazione dei paesi con cui stiamo trattando.
    Cathcart: E con quali paesi trattate?
    Minderbinder: I paesi africani.
    Cathcart: I paesi africani?
    Minderbinder: Be', insomma, i paesi di tutto il bacino mediterraneo.
    Cathcart: Ah, be'.
    Minderbinder: Quindi, ciò di cui abbiamo bisogno è un'assegnazione di altro personale, un po' di tempo e un altro aeroplano.
    Cathcart: Quale aeroplano?
    Minderbinder: Uno dei nostri bombardieri. Per esempio, se ne avessi uno andrei a vendere la benzina a Malta e porterei indietro le uova.
    Cathcart: Bene, d'accordo, Milo.
    Minderbinder: E se venissi esonerato dalle missioni di guerra, cioè, solo finché non metto in moto tutta l'operazione.
    Cathcart: Già, però vedi, Milo...
    Minderbinder: Lo so, signore, che sono solo un facente funzioni di ufficiale di mensa, ma è un lavoro che richiede ininterrottamente il mio impegno, secondo me. È per il bene di tutti.
    Cathcart: Va bene. Prendi tutto quello che ti serve, Milo.
    Minderbinder: Grazie. Vede, quello che spero di fare è offrire agli uomini di questa squadriglia la migliore cucina che esista al mondo.
    Cathcart: Sì, giusto!
    Minderbinder: Questa è una cosa a cui vale la pena di mirare, no?
    Cathcart: Sì, Milo, non lo metto in dubbio.
  • Catchart: Per comportamento eroico di fronte a sfavorevoli circolanze...
    Dreedle: Ma che c'è scritto?
    Moodus: ...stanze.
    Catchart: ...stanze, viene conferita la medaglia dell'aria al capitano G.S...
    Ufficiale: McWatt.
    Catchart: ...McWatt! [McWatt si fa avanti]
    Dreedle [a Moodus]: Andiamo, sbrigati! [Moodus dà la medaglia a McWatt] Allora, McWatt, che sta aspettando? Un bacio? Avanti, torni di là!
    Moodus: E di corsa, muoversi!
    Catchart: Per una brillante azione sotto l'intenso fuoco di sbarramento nemico, al capitano...
    Dreedle: E chi è questo? Avanti, idiota!
    Korn: Yossarian, signore!
    Catchart: Yossarian! [si fa avanti Yossarian, completamente nudo a parte il berretto]
    Dreedle: A meno che non vada errato, capitano, lei è senza uniforme. [la donna ufficiale ridacchia] E tu che stai guardando? Tornatene in macchina, brutta sgualdrina che non sei altro! [la donna se ne va] Perché non hai i vestiti addosso, capitano?
    Yossarian: Non li voglio.
    Dreedle: Come sarebbe "Non li vuoi"? Perché diavolo non vuoi?
    Yossarian: Non lo so, è solo che non voglio.
    Dreedle: Perché non ha i vestiti addosso?
    Korn [a Catchart]: Sta parlando con lei.
    Catchart: Perché non ha i vestiti addosso, maggiore?
    Major: Perché non ha i vestiti addosso, sergente?
    Towser: Lunedì scorso, un uomo è rimasto ucciso nel suo aereo, e lo ha sporcato di sangue. I vestiti sono in lavanderia.
    Dreedle: E dove sono le altre sue divise?
    Towser: Anche quelle sono in lavanderia, signore.
    Dreedle: E la sua biancheria?
    Sergente: In lavanderia, signore.
    Dreedle: Sono tutte quante balle, secondo me.
    Yossarian: È vero, signore, sono balle.
    Catchart: Signore, le do la mia parola: quest'uomo verrà severamente punito.
    Dreedle: Ma che diavolo va dicendo? Se lui vuole ricevere la sua medaglia senza vestiti addosso, non sono certamente affari nostri, colonnello.
    Catchart: Io la penso esattamente così, signore.
    Dreedle: Ecco la sua medaglia, capitano. Lei è una persona molto, molto strana.
    Yossarian: Grazie, signore.
  • Vecchio: Siete tutti pazzi.
    Nately: E perché siamo pazzi?
    Vecchio: È semplice, perché voi non siete capaci di restare vivi, e soltanto questo è il segreto della vita.
    Nately: Ma dobbiamo vincere la guerra.
    Vecchio: Già. Ma l'America perderà questa guerra, e l'Italia la vincerà.
    Nately: L'America è il più forte paese del mondo. E il soldato americano è il meglio addestrato, il meglio equipaggiato, il meglio nutrito...
    Vecchio: Sì, esatto. L'Italia invece è tutto il contrario: è sempre stata uno dei paesi più deboli della Terra. E il soldato italiano è – bof – equipaggiato per modo di dire. Ed è per questo che il mio paese se la sta cavando così bene mentre il vostro se la passa tanto male.
    Nately: Ma è una sciocchezza. L'Italia è stata occupata prima dai tedeschi, e adesso è occupata da noi. Lei lo chiama "cavarsela bene"?
    Vecchio: Certo, proprio così. I tedeschi vengono cacciati via e noi siamo ancora qui. Fra qualche anno anche voi ve ne andrete e noi saremo sempre qui. Vede, l'Italia è un paese poverissimo e debole, ed è questo che ci rende così forti: abbastanza da sopravvivere a questa guerra, e continuare a rimanere in vita anche dopo che il vostro paese sarà stato distrutto.
    Nately: Ma di che diavolo parla? L'America non sarà affatto distrutta.
    Vecchio: Sei proprio sicuro?
    Nately: Be'...
    Vecchio: Roma venne distrutta. La Grecia venne distrutta. La Persia venne distrutta. La Spagna venne distrutta. Tutte le grandi nazioni vengono distrutte; perché la vostra no? Quanto tempo ancora credi che potrà durare il vostro grande paese? Per sempre?
    Nately: Be', "per sempre" è tanto tempo.
    Vecchio: Tantissimo.
    Prostituta: Ciao. [si siede in braccio a Nately]
    Nately: Ti prego, stiamo parlando.
    Prostituta: Non vuoi venire a letto?
    Nately: No. Perché non vai a metterti qualcosa addosso? Sei praticamente nuda.
    Prostituta: Mmh. [se ne va]
    Nately: Non vorrei che andasse in giro conciata così.
    Vecchio: Ma perché, scusa? È il suo mestiere andare in giro conciata così.
    Nately: Ma non è carino!
    Vecchio: Certo che è carino! E lei è proprio carina da guardare.
    Nately: Questa vita non è carina. Io non voglio che viva così.
    Prostituta: Quando mi porti in America, Nately?
    Altra prostituta: E quando ci porti in America, Nately?
    Vecchio: Ma come, la porteresti in America?! Costretta a vivere lontana da una sana vita attiva?! Lontana da tutte queste occasioni di buoni affari?! Lontana dai suoi più cari amici?!
    Nately: Ma lei non ha nessun principio?!
    Vecchio: Ma certo che non ce l'ho!
    Nately: Nessuna moralità?
    Vecchio: Oh, io sono un uomo molto morale. Eh, eh, eh! E l'Italia è un paese molto morale. Ecco perché noi riusciremo a tornare benissimo a galla se riusciamo in qualche modo a farci sconfiggere!
    Nately: Lei parla come un matto, però!
    Vecchio: Parlerò come un matto, ma vivo come un saggio. Sono stato fascista quando Mussolini era al governo. Adesso che è stato deposto, sono diventato antifascista. Quando qui c'erano i tedeschi, ero un fanatico filotedesco; ora che ci sono gli americani, sono un fanatico filoamericano. In tutta l'Italia, non trovereste un vostro simpatizzante più fedele di me.
    Nately: Ma lei è uno sfacciato opportunista. Quello che forse non capisce è che è meglio morire in piedi anziché vivere in ginocchio.
    Vecchio: No, invece è tutto l'opposto! È molto meglio vivere in piedi, figliolo, che morire in ginocchio. Io lo so.
    Nately: E come lo sa?
    Vecchio: Perché io sono riuscito ad arrivare a settantasette anni.[1] Tu quanti ne hai?
    Nately: Io? Ne avrò venti a gennaio.
    Vecchio: Sempre se ci arrivi.

Note

[modifica]
  1. Centosette anni in originale.

Altri progetti

[modifica]