Comma 22
Aspetto
Comma 22
| Titolo originale |
Catch-22 |
|---|---|
| Lingua originale | inglese |
| Paese | Stati Uniti d'America |
| Anno | 1970 |
| Genere | commedia, guerra |
| Regia | Mike Nichols |
| Soggetto | dal romanzo omonimo di Joseph Heller |
| Sceneggiatura | Buck Henry |
| Produttore | John Calley, Martin Ransohoff |
| Interpreti e personaggi | |
|
|
| Doppiatori italiani | |
|
|
Comma 22, film statunitense del 1970 con Alan Arkin e Martin Balsam, regia di Mike Nichols.
Dialoghi
[modifica]
Citazioni in ordine temporale.
- Daneeka: Non hai assolutamente niente.
Yossarian [si toglie il berretto]: Be', ma dagli un'occhiata, almeno.
Daneeka: Scusa, Yossarian, la tua testa non ha niente. [...]
Yossarian: Dottore?
Daneeka: Sì?
Yossarian: Tu devi esonerarmi.
Daneeka: Dàgli con questa storia.
Yossarian: Dottore!
Daneeka: Sì?
Yossarian: Io non voglio volare più.
Daneeka: Perché?
Yossarian: È pericoloso.
Daneeka: [...] Va be'. Andiamocene fuori.
Yossarian: Ho già fatto trentacinque missioni, per la miseria!
Daneeka: Non ti agitare.
Yossarian: E ora quel sadico pazzo ha portato il limite a cinquanta! In qualsiasi altro reparto ne bastano venticinque per essere avvicendato, tu mi devi aiutare.
Daneeka: Senti, anch'io dovrei essere avvicendato tra un paio di mesi, se – solo se – non pianto grane, se rispetto le regole, e una delle regole dice che non posso dispensare nessuno soltanto perché me lo chiede.
Yossarian: Puoi esonerare uno se è pazzo?
Daneeka: Certo, è il mio dovere. C'è una regola che dice che devo esonerare chiunque sia pazzo.
Yossarian: Io sono pazzo!
Daneeka: Ma chi lo ha detto?
Yossarian: Ma chiedilo a chiunque, a Nately, a Dobbs, a McWatt! Ehi, Orr, diglielo anche tu!
Orr: Che cosa devo dire?
Yossarian: Che sono pazzo!
Orr: Sì, è vero, dottore: non vuol volare con me. Starebbe tranquillo con me, ma lui non vuole. Eh, è matto da legare! [se ne va]
Yossarian: Visto? Lo approva, no? Lo dicono tutti che sono pazzo.
Daneeka: Sono pazzi loro.
Yossarian: Allora perché non li fai esonerare?
Daneeka: Perché non mi chiedono di esonerarli.
Yossarian: Sono pazzi, ecco il perché!
Daneeka: Certo che sono pazzi! È quello che ti ho detto io, e non si può far decidere ai pazzi se sono pazzi o no, non credi?
Yossarian: Anche Orr è pazzo?
Daneeka: Naturale che lo è. Dev'essere pazzo per continuare a volare dopo tutte le volte che è tornato vivo per miracolo.
Yossarian: Allora perché non puoi esonerarlo?
Daneeka: Sì che posso, ma prima deve chiedermelo.
Yossarian: Non deve far altro che essere esonerato?
Daneeka: Nient'altro.
Yossarian: E dopo puoi esonerarlo.
Daneeka: No, se me lo chiede non posso più farlo.
Yossarian: Ooooh!
Daneeka: C'è un cavillo.
Yossarian: Un cavillo?
Daneeka: Sicuro, il comma 22. Chiunque chieda di non volare più non è un vero pazzo, e quindi non posso esonerarlo.
Yossarian: OK, vediamo se ho capito bene. Per essere esonerato devo essere pazzo, e devo essere pazzo per continuare a volare, ma se chiedo di essere esonerato significa che non sono più pazzo, e quindi devo continuare a volare!
Daneeka: Sì, hai capito: questo è il comma 22.
Yossarian: Uuuh! [sale sull'aereo] Bell'inghippo, quel comma 22!
Daneeka: È il migliore che ci sia. - Cathcart: Che cos'è questo, tenente Minderbinder?
Minderbinder: Un uovo, signore.
Cathcart: Vuole che non lo sappia che cos'è, tenente?
Minderbinder: Un uovo fresco, signore.
Cathcart: E dove ha trovato quest'uovo?
Minderbinder: A Malta, signore, dove ci sono tante di quelle galline da fornire uova fresche a tutti gli ufficiali della squadriglia a cinque cents al pezzo, levati dai fondi della mensa.
Cathcart: Sì?
Minderbinder: Con un guadagno pulito di due cents per ogni uovo.
Cathcart: Ah, e per chi?
Minderbinder: Signore, per la persona che venda le uova alla mensa.
Cathcart: A quale persona allude, Milo?
Minderbinder: Ah, signore: arance e mandorle da Marrakech?
Cathcart: Mandorle?!
Minderbinder: E da Palermo, signore, diecimila galloni del miglior olio d'oliva italiano.
Cathcart: Ah!
Minderbinder: E in Sicilia servono coperte, sarebbe un commercio vantaggioso. In Sardegna c'è gente interessata: ci serve soltanto la collaborazione dei paesi con cui stiamo trattando.
Cathcart: E con quali paesi trattate?
Minderbinder: I paesi africani.
Cathcart: I paesi africani?
Minderbinder: Be', insomma, i paesi di tutto il bacino mediterraneo.
Cathcart: Ah, be'.
Minderbinder: Quindi, ciò di cui abbiamo bisogno è un'assegnazione di altro personale, un po' di tempo e un altro aeroplano.
Cathcart: Quale aeroplano?
Minderbinder: Uno dei nostri bombardieri. Per esempio, se ne avessi uno andrei a vendere la benzina a Malta e porterei indietro le uova.
Cathcart: Bene, d'accordo, Milo.
Minderbinder: E se venissi esonerato dalle missioni di guerra, cioè, solo finché non metto in moto tutta l'operazione.
Cathcart: Già, però vedi, Milo...
Minderbinder: Lo so, signore, che sono solo un facente funzioni di ufficiale di mensa, ma è un lavoro che richiede ininterrottamente il mio impegno, secondo me. È per il bene di tutti.
Cathcart: Va bene. Prendi tutto quello che ti serve, Milo.
Minderbinder: Grazie. Vede, quello che spero di fare è offrire agli uomini di questa squadriglia la migliore cucina che esista al mondo.
Cathcart: Sì, giusto!
Minderbinder: Questa è una cosa a cui vale la pena di mirare, no?
Cathcart: Sì, Milo, non lo metto in dubbio. - Catchart: Per comportamento eroico di fronte a sfavorevoli circolanze...
Dreedle: Ma che c'è scritto?
Moodus: ...stanze.
Catchart: ...stanze, viene conferita la medaglia dell'aria al capitano G.S...
Ufficiale: McWatt.
Catchart: ...McWatt! [McWatt si fa avanti]
Dreedle [a Moodus]: Andiamo, sbrigati! [Moodus dà la medaglia a McWatt] Allora, McWatt, che sta aspettando? Un bacio? Avanti, torni di là!
Moodus: E di corsa, muoversi!
Catchart: Per una brillante azione sotto l'intenso fuoco di sbarramento nemico, al capitano...
Dreedle: E chi è questo? Avanti, idiota!
Korn: Yossarian, signore!
Catchart: Yossarian! [si fa avanti Yossarian, completamente nudo a parte il berretto]
Dreedle: A meno che non vada errato, capitano, lei è senza uniforme. [la donna ufficiale ridacchia] E tu che stai guardando? Tornatene in macchina, brutta sgualdrina che non sei altro! [la donna se ne va] Perché non hai i vestiti addosso, capitano?
Yossarian: Non li voglio.
Dreedle: Come sarebbe "Non li vuoi"? Perché diavolo non vuoi?
Yossarian: Non lo so, è solo che non voglio.
Dreedle: Perché non ha i vestiti addosso?
Korn [a Catchart]: Sta parlando con lei.
Catchart: Perché non ha i vestiti addosso, maggiore?
Major: Perché non ha i vestiti addosso, sergente?
Towser: Lunedì scorso, un uomo è rimasto ucciso nel suo aereo, e lo ha sporcato di sangue. I vestiti sono in lavanderia.
Dreedle: E dove sono le altre sue divise?
Towser: Anche quelle sono in lavanderia, signore.
Dreedle: E la sua biancheria?
Sergente: In lavanderia, signore.
Dreedle: Sono tutte quante balle, secondo me.
Yossarian: È vero, signore, sono balle.
Catchart: Signore, le do la mia parola: quest'uomo verrà severamente punito.
Dreedle: Ma che diavolo va dicendo? Se lui vuole ricevere la sua medaglia senza vestiti addosso, non sono certamente affari nostri, colonnello.
Catchart: Io la penso esattamente così, signore.
Dreedle: Ecco la sua medaglia, capitano. Lei è una persona molto, molto strana.
Yossarian: Grazie, signore. - Vecchio: Siete tutti pazzi.
Nately: E perché siamo pazzi?
Vecchio: È semplice, perché voi non siete capaci di restare vivi, e soltanto questo è il segreto della vita.
Nately: Ma dobbiamo vincere la guerra.
Vecchio: Già. Ma l'America perderà questa guerra, e l'Italia la vincerà.
Nately: L'America è il più forte paese del mondo. E il soldato americano è il meglio addestrato, il meglio equipaggiato, il meglio nutrito...
Vecchio: Sì, esatto. L'Italia invece è tutto il contrario: è sempre stata uno dei paesi più deboli della Terra. E il soldato italiano è – bof – equipaggiato per modo di dire. Ed è per questo che il mio paese se la sta cavando così bene mentre il vostro se la passa tanto male.
Nately: Ma è una sciocchezza. L'Italia è stata occupata prima dai tedeschi, e adesso è occupata da noi. Lei lo chiama "cavarsela bene"?
Vecchio: Certo, proprio così. I tedeschi vengono cacciati via e noi siamo ancora qui. Fra qualche anno anche voi ve ne andrete e noi saremo sempre qui. Vede, l'Italia è un paese poverissimo e debole, ed è questo che ci rende così forti: abbastanza da sopravvivere a questa guerra, e continuare a rimanere in vita anche dopo che il vostro paese sarà stato distrutto.
Nately: Ma di che diavolo parla? L'America non sarà affatto distrutta.
Vecchio: Sei proprio sicuro?
Nately: Be'...
Vecchio: Roma venne distrutta. La Grecia venne distrutta. La Persia venne distrutta. La Spagna venne distrutta. Tutte le grandi nazioni vengono distrutte; perché la vostra no? Quanto tempo ancora credi che potrà durare il vostro grande paese? Per sempre?
Nately: Be', "per sempre" è tanto tempo.
Vecchio: Tantissimo.
Prostituta: Ciao. [si siede in braccio a Nately]
Nately: Ti prego, stiamo parlando.
Prostituta: Non vuoi venire a letto?
Nately: No. Perché non vai a metterti qualcosa addosso? Sei praticamente nuda.
Prostituta: Mmh. [se ne va]
Nately: Non vorrei che andasse in giro conciata così.
Vecchio: Ma perché, scusa? È il suo mestiere andare in giro conciata così.
Nately: Ma non è carino!
Vecchio: Certo che è carino! E lei è proprio carina da guardare.
Nately: Questa vita non è carina. Io non voglio che viva così.
Prostituta: Quando mi porti in America, Nately?
Altra prostituta: E quando ci porti in America, Nately?
Vecchio: Ma come, la porteresti in America?! Costretta a vivere lontana da una sana vita attiva?! Lontana da tutte queste occasioni di buoni affari?! Lontana dai suoi più cari amici?!
Nately: Ma lei non ha nessun principio?!
Vecchio: Ma certo che non ce l'ho!
Nately: Nessuna moralità?
Vecchio: Oh, io sono un uomo molto morale. Eh, eh, eh! E l'Italia è un paese molto morale. Ecco perché noi riusciremo a tornare benissimo a galla se riusciamo in qualche modo a farci sconfiggere!
Nately: Lei parla come un matto, però!
Vecchio: Parlerò come un matto, ma vivo come un saggio. Sono stato fascista quando Mussolini era al governo. Adesso che è stato deposto, sono diventato antifascista. Quando qui c'erano i tedeschi, ero un fanatico filotedesco; ora che ci sono gli americani, sono un fanatico filoamericano. In tutta l'Italia, non trovereste un vostro simpatizzante più fedele di me.
Nately: Ma lei è uno sfacciato opportunista. Quello che forse non capisce è che è meglio morire in piedi anziché vivere in ginocchio.
Vecchio: No, invece è tutto l'opposto! È molto meglio vivere in piedi, figliolo, che morire in ginocchio. Io lo so.
Nately: E come lo sa?
Vecchio: Perché io sono riuscito ad arrivare a settantasette anni.[1] Tu quanti ne hai?
Nately: Io? Ne avrò venti a gennaio.
Vecchio: Sempre se ci arrivi.
Note
[modifica]- ↑ Centosette anni in originale.