Grand Theft Auto: San Andreas: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Aggiungo template di navigazione e categoria
Riga 18: Riga 18:
FRANCIS INTL. AIRPORT<br />Liberty City<br />1992<br />'''CJ''' {{NDR|voce fuori campo}}: Dopo cinque anni sulla Costa Orientale, era ora di tornare a casa.<br />'''CJ''' {{NDR|squilla il cellulare}}: Sì?<br />'''Sweet''': Carl, sono Sweet.<br /> '''CJ''': Come butta, Sweet? <br /> '''Sweet''': La mamma... è morta.
FRANCIS INTL. AIRPORT<br />Liberty City<br />1992<br />'''CJ''' {{NDR|voce fuori campo}}: Dopo cinque anni sulla Costa Orientale, era ora di tornare a casa.<br />'''CJ''' {{NDR|squilla il cellulare}}: Sì?<br />'''Sweet''': Carl, sono Sweet.<br /> '''CJ''': Come butta, Sweet? <br /> '''Sweet''': La mamma... è morta.


==Carl==
==Carl Johnson (CJ)==
*Porca tr**a! (Holy sh*t!)
*Porca tr**a! (Holy sh*t!)
*Grove Street... casa. Almeno finché non ho mandato tutto a puttane.
*Grove Street... casa. Almeno finché non ho mandato tutto a puttane.

Versione delle 23:29, 2 ago 2020

Grand Theft Auto: San Andreas

Immagine Grand Theft Auto San Andreas logo.svg.
Titolo originale

Grand Theft Auto: San Andreas

Sviluppo Rockstar North
Pubblicazione Rockstar Games
Anno 2004
Genere avventura dinamica
Piattaforma Microsoft Windows, PlayStation 2, Xbox, Mac OS X, PlayStation 3, Android, iOS, Windows Phone
Serie Grand Theft Auto
Preceduto da Grand Theft Auto Advance
Seguito da Grand Theft Auto: Liberty City Stories

Grand Theft Auto: San Andreas, videogioco action-adventure del 2004.

Incipit

FRANCIS INTL. AIRPORT
Liberty City
1992
CJ [voce fuori campo]: Dopo cinque anni sulla Costa Orientale, era ora di tornare a casa.
CJ [squilla il cellulare]: Sì?
Sweet: Carl, sono Sweet.
CJ: Come butta, Sweet?
Sweet: La mamma... è morta.

Carl Johnson (CJ)

  • Porca tr**a! (Holy sh*t!)
  • Grove Street... casa. Almeno finché non ho mandato tutto a puttane.
  • [A un qualsiasi spacciatore] Vaffan***o e muori!
  • La Sabre Verde... Mamma!
  • [Riferendosi a Woozie, un ragazzo cieco] Quel tipo ha qualcosa che non va.
  • [A Big Smoke] Cosa ti è successo?
  • [A un qualsiasi passante ucciso] Non prendertela con me, prenditela con te stesso.
Don't blame me, blame yourself.
  • [A ogni persona a cui ruba il veicolo] Non hai bisogno di questa ora.
You don't need this now
  • [A un qualsiasi passante ucciso] Non prendertela con me, prenditela con la società.
Don't blame me, blame the society.
  • Vado a dare un'occhiata al quartiere, vedo cosa accade. (ultima frase pronunciata nel gioco)
  • [A Cesar] Il papa è cattolico?
  • [Urtando contro un'auto] Te la sei comprata la patente?
Did you buy your license?.

Sweet

  • Ha una sorella, CJ. Ti do il suo numero.
  • Non scapperai, poliziotto!

Big Smoke

  • [Stando per urtarsi con un treno in corsa] Santi cazzi!
Holy dicks!
  • Quando riesci a mangiare quando tutti perdono la calma, sei un grande!
  • Ci sono scelte che sembrano tali, ma sono effettive.
  • Quanto cazzo hai perso?
  • La fiducia va guadagnata, proprio come il rispetto.
  • Tutti quanti ricorderanno il mio nome... il Grande Smoke! [ultime parole]
  • Tutto quello che dovevi fare, CJ, era seguire il dannato treno!

Ryder

  • Non importa quanta merda ti tira addosso questa città, CJ, tu devi restare fedele agli amici!
  • Nessuno può fermarmi!

The Truth

  • Sono un hippy! Al massimo mi sparo l'acido. Però ho sentito di alcuni che se lo sniffano.
  • Non siamo mai stati sulla Luna.
  • JFK vive in Scozia con Janis Joplin.
  • Abbiamo sopportato 45 anni di guerra fredda solo perché l'industria petrolifera è in mano ad alieni con la testa di serpe.
  • La città pullula di uomini vestiti di nero.[1]

Altro

  • Mike Toreno: È tutto a posto, appena avrai fatto sarai a casa per un pompino e un panino.
  • Cesar Vialpando: Con chota, sin chota.
  • Coraggio bastardi! Vi farò fuori tutti quanti! Siete fottuti! Fottuti! Questa città è mia! Ehi, da questa parte! Agente a terra! Andiamo! Ehi! Stronzi! Non capirete mai quello che ho fatto! Cinquanta come me e questa città funzionerebbe. Mi sono liberato dell'immondizia! Ce l'ho fatta! E lo farò ancora... (Frank Tenpenny) [ultime parole]
  • [Giocando a un videogioco]Che schifo. Come ha fatto la Refractions a fare una simile cazzata? Tanner, sei un cazzone.[2] (Guardia del corpo di Madd Dogg)
  • [Epitaffio]R.I.P. CONCORRENZA 1997-2004[3]
R.I.P. OPPOSITION 1997-2004

Dialoghi

  • Carl: Tu lo sai che sono nero e non cinese?
    Woozie: Sono cieco Carl, non stupido.
  • Prostituta: Ti farò delle cose che la tua ruca non ti fa.
    Carl: Sto ascoltando.
    Prostituta: Non sono una puttana, ho solo bisogno di dinero.
    Carl: Sto ascoltando, davvero.
    Prostituta: Come vuoi, puto.
  • Poliziotto [quando arresta CJ]: So come ti senti...
    Carl: Stai zitto!
  • Zero: Berkley è tornato!
    Carl: Ah, Berkley... Chi cazzo è Berkley?
  • Ryder: Tieni, ho un AK!
    Carl: Ma è un pezzo da museo!
    Ryder: Sì, Emmett non è il Pentagono!
    Carl: L'hai preso da Emmett? Merda!
  • Carl: Che stai facendo?
    Mike Toreno: Leggo la storia. Che ammasso di cazzate. Scrivono che Hitler si è suicidato e che abbiamo sganciato l'atomica su Hiroshima, e ci credono. Forse la gente va a dormire più tranquilla credendo in queste cose.
  • Ken Rosenberg: È così eccitante, Tommy. È come ai vecchi tempi!
    CJ: Chi è Tommy?[4]
  • Carl: Ora non ti senti più così fottutamente sicuro di te, vero?
    Pulaski: Così è la vita... cazzo...
    Carl: Qualche ultimo desiderio?
    Pulaski [ultime parole]: Sì. Posso violentare tua sorella?
    Carl: Stronzo fino alla fine. Figlio di puttana... [schiaccia la faccia di Pulaski con un piede, uccidendolo]
  • Ryder: Tu non sei un gangster. Tu vuoi la vita facile, senza guai. Io affronto la realtà.
    Carl: Non sapresti riconoscere la realtà neanche se ti infilasse un palo in culo. E vedrai che qualcuno te lo infilerà presto.[5]

Note

  1. Truth avrebbe dovuto pronunciare questa frase in una missione che è stata poi cancellata. Tuttavia, guardando nel file italian.txt (il file dei dialoghi del gioco) si possono trovare anche i dialoghi relativi a questa missione che ufficialmente non esiste.
  2. Riferimento rispettivamente alla Reflections, una delle case rivali della Rockstar Games, e a John Tanner, protagonista del gioco da essa prodotta, Driver
  3. riferimento alle compagnie rivali della Rockstar Games; la prima data corrisponde all'anno d'uscita del primo gioco della serie Grand Theft Auto.
  4. Tommy Vercetti, protagonista del precedente episodio, con il quale aveva lavorato.
  5. Dialogo presente nella missione Robbing Uncle Sam.

Altri progetti