Discussione:Mr. Nobody: differenze tra le versioni

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
→‎Doppiatori?: nuova sezione
m Dzelyetsnkagakov ha spostato la pagina Discussione:Mr. Nobody a Discussione:My butt is so huge and fat
(Nessuna differenza)

Versione delle 16:33, 19 set 2020

Prima visione TV

Segnalo che il film verrà trasmesso in prima visione TV nei prossimi giorni. Io non ho Sky, ma sarebbe utile se qualcuno avesse modo di vedere il film e verificare se ora c'è un doppiaggio italiano e comunque se le trascrizioni dei sottotitoli ufficiali presenti in questa voce corrispondono allo script dell'edizione che sta per essere trasmessa. Nel caso emergesse qualche incongruenza, la voce andrebbe revisionata o rimossa dalla vetrina. [@ Robert Frobisher, Kky, SunOfErat]. -- Spinoziano (msg) 14:11, 28 ago 2016 (CEST)[rispondi]

Cavolo, me ne sono reso conto solo adesso a metà film, dopo che me lo ha fatto notare Spinoziano: le frasi sono totalmente diverse. Qui urge toglierlo dalla vetrina e rimetterlo per bene da capo. Adesso non so se avrò tempo per farlo io in tempi brevi, ma di sicuro mi impegnerò per farlo. Questo è il problema di lasciare i sottotitoli, adesso bisogna ristravolgere la voce per averne una corretta. --Kurtanglewwe1996 (scrivimi) 15:06, 5 set 2016 (CEST)[rispondi]
Ho aperto Wikiquote:Vetrina/Segnalazioni/Mr. Nobody/2. Ma tu, [@ Kurtanglewwe1996], stai guardando la versione doppiata uscita di recente, giusto? Per cortesia precisa meglio nella discussione della rimozione guardando quale versione hai notato le incongruenze (che io già sospettavo sarebbero emerse).-- Spinoziano (msg) 15:27, 5 set 2016 (CEST)[rispondi]

Citazione non nel film

  • Io non ho paura di morire, ma ho paura di non vivere abbastanza. Bisognerebbe scrivere sulle lavagne di ogni scuola: "La vita è un parco giochi o nulla". (Nemo anziano)

La citazione non è presente nel film. Nel trailer italiano viene ripetuta solo la prima parte, senza la parte della lavagna e del parco giochi. --Kurtanglewwe1996 (scrivimi) 23:56, 15 set 2016 (CEST)[rispondi]

Probabilmente dipende dal doppiaggio italiano, perché io avevo visto la versione sottotitolata e questa era proprio una delle frasi che mi erano rimaste impresse. Giusto comunque rimuoverla se nel doppiaggio italiano non c'è. -- Spinoziano (msg) 14:05, 16 set 2016 (CEST)[rispondi]

Doppiatori?

Ma i doppiatori del film non si sanno proprio? È un po' strano avere una voce in vetrina senza info sui doppiatori.--AssassinsCreed (scrivimi) 04:03, 19 gen 2018 (CET)[rispondi]