Robert Musil: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m robot Aggiungo: lt:Robertas Musilas
Riga 15: Riga 15:
{{da controllare|Se sai qual è la fonte di una di queste citazioni, inseriscila, grazie.}}
{{da controllare|Se sai qual è la fonte di una di queste citazioni, inseriscila, grazie.}}


*Dinanzi alla [[legge]] tutti i cittadini era uguali, ma non tutti erano, appunto, cittadini.
*Gli ideali hanno strane proprietà, fra le altre anche quella di trasformarsi nel loro contrario quando si vuol seguirli scrupolosamente.
*Gli ideali hanno strane proprietà, fra le altre anche quella di trasformarsi nel loro contrario quando si vuol seguirli scrupolosamente.
*I migliori e più evidenti successi dell'intelletto umano si sono avuti quasi solo quando esso sta alla lontana da Dio. Ma il pensiero che lo tentava disse: "E se questa libertà da Dio non fosse altro che la via moderna verso Dio?"
*I migliori e più evidenti successi dell'intelletto umano si sono avuti quasi solo quando esso sta alla lontana da Dio. Ma il pensiero che lo tentava disse: "E se questa libertà da Dio non fosse altro che la via moderna verso Dio?"
Riga 23: Riga 22:
*Ogni generazione intenta a distruggere i buoni risultati di un'epoca precedente è convinta di migliorarli.
*Ogni generazione intenta a distruggere i buoni risultati di un'epoca precedente è convinta di migliorarli.
*Tranne i perseguitati dalla scalogna e i nati con la camicia, tutta l'umanità vive egualmente male ma abita a piani diversi. Questa coscienza del proprio piano è per l'uomo di oggi, che in generale ha una prospettiva ristretta sul senso della propria vita, un apprezzabilissimo surrogato.
*Tranne i perseguitati dalla scalogna e i nati con la camicia, tutta l'umanità vive egualmente male ma abita a piani diversi. Questa coscienza del proprio piano è per l'uomo di oggi, che in generale ha una prospettiva ristretta sul senso della propria vita, un apprezzabilissimo surrogato.



==''Il giovane Törless''==
==''Il giovane Törless''==

Versione delle 15:36, 31 ago 2007

Robert Edler von Musil (1880 – 1942), scrittore austriaco.

  • Chi voglia varcare senza inconvenienti una porta aperta deve tener presente che gli stipiti sono duri. (da L'uomo senza qualità)
  • Dalle più violente esagerazioni, se lasciate a sé stesse, nasce col tempo una nuova mediocrità. (da L'uomo senza qualità)
  • Di un uomo importante non si deve sapere quello che fa, ma soltanto i suoi arrivi e le sue partenze. (da L'uomo senza qualità)
  • E poiché possedere delle qualità presuppone una certa soddisfazione di constatarle reali, è lecito prevedere come a uno cui manchi il senso della realtà anche nei confronti di se stesso, possa un bel giorno capitare di scoprire in sé l'uomo senza qualità. (da L'uomo senza qualità)
  • Idealità e morale sono i mezzi migliori per colmare il gran buco che si chiama anima. (da L'uomo senza qualità)
  • La nobiltà dello spirito, rispetto a quello tradizionale, ha il vantaggio che uno se lo può conferire da solo. (da Frammenti postumi in prosa)
  • Lo sport [...] si potrebbe definire il sedimento di un odio universale finissimamente diffuso, che precipita nelle competizioni sportive. (da L'uomo senza qualità)
  • Quel che ci tranquillizza è la successione semplice, il ridurre a una dimensione, come direbbe un matematico, l'opprimente varietà della vita; infilare un filo, quel famoso filo del racconto, di cui è fatto il filo della vita, attraverso tutto ciò che è avvenuto nel tempo e nello spazio! […] Quasi tutti gli uomini sono dei narratori… a loro piace la serie ordinata dei fatti perché somiglia a una necessità, e grazie all'impressione che la vita abbia un corso si sentono in qualche modo protetti in mezzo al caos. (da L'uomo senza qualità)
  • Se le circostanze gli sono propizie l'uomo s'aggiusta scrivendo un bel giorno sul suo punto fisso un libro o un opuscolo o almeno un articolo di giornale, e cioè inserendo a verbale la sua protesta negli atti dell'umanità, il che è un gran sedativo, anche se nessuno lo legge. (da L'uomo senza qualità)
  • Un uomo che vuole la verità, diventa scienziato; un uomo che vuol lasciare libero gioco alla sua soggettività diventa magari scrittore; ma che cosa deve fare un uomo che vuole qualcosa di intermedio fra i due? – (da L'uomo senza qualità)

Senza fonte

 Se sai qual è la fonte di una di queste citazioni, inseriscila, grazie. Se sai qual è la fonte di una di queste citazioni, inseriscila, grazie.

  • Gli ideali hanno strane proprietà, fra le altre anche quella di trasformarsi nel loro contrario quando si vuol seguirli scrupolosamente.
  • I migliori e più evidenti successi dell'intelletto umano si sono avuti quasi solo quando esso sta alla lontana da Dio. Ma il pensiero che lo tentava disse: "E se questa libertà da Dio non fosse altro che la via moderna verso Dio?"
  • La nostra civiltà è un tempio di ciò che non sorvegliato sarebbe chiamato follia.
  • Non ha senso voler affogare le preoccupazioni nell'alcol, poiché le preoccupazioni sono ottime nuotatrici.
  • Oggidì solo i criminali osano nuocere al prossimo senza filosofia.
  • Ogni generazione intenta a distruggere i buoni risultati di un'epoca precedente è convinta di migliorarli.
  • Tranne i perseguitati dalla scalogna e i nati con la camicia, tutta l'umanità vive egualmente male ma abita a piani diversi. Questa coscienza del proprio piano è per l'uomo di oggi, che in generale ha una prospettiva ristretta sul senso della propria vita, un apprezzabilissimo surrogato.

Il giovane Törless

Incipit

Zampa

Una piccola stazione lungo la linea che porta in Russia.
Quattro verghe parallele d'acciaio corrono all'infinito nei due sensi, tra la ghiaia gialla dell'ampia massicciata; accanto a ciascuna, come un'ombra sudicia, si allunga la striscia impressa dal vapore di scarico.
Dietro la stazione, un basso edificio verniciato a olio, una strada larga e mal ridotta portava al piano di carico.
I suoi margini si perdevano nel terreno circostante, tutto calpestato, e si distinguevano solo per due file di acacie, con le foglie soffocate dalla polvere e dalla fuliggine.

Landolfi

Una piccola stazione lungo la linea per la Russia.
Dritte e infinite quattro rotaie correvano parallele nelle due direzioni, tra la ghiaia gialla dell'ampia massicciata; accanto a ognun, come un'ombra sudicia, la striscia di bruciato lasciata sul suolo dal vapore di scarico.
Alle spalle del basso edificio della stazione,dipinto a olio, una strada larga e maltenuta conduceva al piano di carico. I margini di essa perdevano nel terreno calpestato tutt'intorno, e si distinguevano ormai solo per due file di acacie che si ergevano tristi ai due lati, con le foglie assetate e strangolate dalla polvere e dalla fuliggine.

Citazioni

  • Le visite a quella donna erano divenute negli ultimi tempi la sua unica e segreta gioia. Verso la fine della settimana già montava in lui l'irrequietezza, l'attesa spasmodica della domenica sera, quando si sarebbe introdotto furtivo da lei.Questo introdursi furtivo era ciò che più di tutto lo occupava. (1991, p. 46)
  • Se Božena fosse stata bella e pura, se egli , allora, avesse saputo amare, forse l'avrebbe morsa, per accrescere fino al dolore la loro voluttà. Poiché la prima passione di un adolescente non è amore per quell'una , ma odio per tutte. Il sentirsi incompresi, il non comprendere il mondo non accompagnano la prima passione, ne sono dse mai l'unica e non casuale origine. Ed essa non è che una fuga in cui l'essere in due altro non è che una solitudine raddoppiata. (1991, p. 47)
  • Quasi ogni prima passione è di breve durata e lascia dietro di sé un gusto d'amaro. (1991, p. 47)
  • « [...] se un uomo ha perso se stesso e ha rinunciato a sé, allora ha perduto l'elemento particolare e inconfondibile per il quale la natura lo ha fatto uomo. E mai come in questo caso si può star sicuri che si ha a che fare con qualcosa di non necessario, con una forma vuota, con qualcosa che l'anima del mondo ha già da tempo abbandonato. » (1991, p. 76)
  • « [...] Anch'io son legato a due fili. A questo, indefinito, che, in contraddizione con il mio chiaro comvincimento, mi costringe a una compassionevole inazione, ma anche ad un altro, che va dritto alla mia anima, alle mie più intime conoscenze, e mi avvince al cosmo. Esseri come Basini, te l'ho già detto prima, non significano nulla: sono una forma vuota, un prodotto del caso. Esseri autentici sono soltanto quelli che sanno penetrare in se stessi, esseri cosmici in grado di immergersi fino al nesso profondo che li lega al grande processo dell'universo. Costoro compiono miracoli a occhi chiusi perché sanno utilizzare tutta l'energia dell'universo, la quale è in loro come fuori di loro. Ma tutti gli esseri che hanno seguito il secondo filo, lo hanno fatto solo dopo aver spezzato il primo. [...] » (1991, p.78)
  • « [...] è certo che un uomo lo si comprende assai meglio dagli occhi che non dalle parole...» (1991, p. 93)
  • « Quali sono le cose che mi sconvolgono? Le meno appariscenti. Per lo più oggetti inanimati. Che cosa mi sconvolge in esse? Un qualcosa che non conosco. Ma è proprio questo! Da dove mi viene questo "qualcosa"? Io avverto la sua esistenza, esso agisce su di me, quasi volesse parlare. Mi trovo nella medesima agitazione di uno che cerchi, senza riuscirci, di cogliere le parole di un paralitico tra le smorfie della sua bocca. È come se avessi un senso in più rispetto agli altri, ma un senso non del tutto sviluppato, un senso che c'è, che si fa sentire, ma che non funziona. Per me il mondo è pieno di voci mute: ed io, quindi, sono un veggente o un allucinato? » (1991, p.117)
  • Törless dunque sedeva immobile, in perfetto silenzio, non distoglieva lo sguardo da Basini ed era completamente immerso nel folle vortice che si muoveva nel suo intimo. E da quello incessantemente emergeva la domanda: che cos'è questa qualità particolare che io possiedo? A poco a poco non vide più né Basini, né le lampade incandescenti, non sentì più il calore animale intorno a sé e nemmeno il brusio rumoreggiante che sale da una moltitudine di persone, quand'anche sussurrino. Come una massa ardente e oscura tutto questo vorticava indistinto intorno a lui. Solo sentiva un bruciore nelle orecchie e un freddo gelido nelle punte delle dita. Si trovava in quello stato di febbre, più interiore che fisica, che tanto amava. Questo stato d'animo, cui si accompagnavano anche impulsi di languore, cresceva sempre di più. Prima, quando si trovava in un simile stato tendeva ad abbandonarsi a quei ricordi che restano dopo che per la prima volta l'alito caldo di una donna ha sfiorato un'anima giovane. Anche quel giorno si risvegliò in lui un simile estenuato calore. (1991, p. 120)

La casa incantata

Incipit

« Allora quasi mi avrebbe avvelenato » affermava il tenente Demeter Nagy ogni qualvolta raccontava la sua avventura nella casa incantata. Per diverse settimane era stato di quartiere durante una concentramento invernale di truppe, nell’antico possedimento cittadino della famiglia del conte, e tutto era cominciato quando, il giorno prima di venir distaccato per un breve periodo, ascoltò – scuotendo il capo perché non la comprese - la fine di una discussione che gli giunse dalla stanza accanto; due voci di persone sensibilmente amplificate dall’eccitazione. Ci fu prima un no sommesso e tuttavia stranamente staccato dal resto del discorso, alto per la casa, poi un uomo disse qualcosa che egli non poté comprendere precisamente e solo da allora cominciò ad afferrare chiaramente ogni parola.

Citazioni

  • I bambini non hanno ancora l’anima. Anche i morti. Non sono ancora o non sono più niente, possono ancora diventare tutto o esserli stato. Sono simili a recipienti che danno forma ai sogni, sono il sangue con cui imbellettano di vita i desideri dei solitari. Da quando era morto lei lo sentiva vicinissimo; così vicino come il suo stesso io. Da quando la sua anima era morta, egli apparteneva ai sogni di lei e la dolcezza lo attraversava liberamente come le onde penetrano tra i molli purpurei infusori fluttuanti nel mare, Non provava più odio. Lo aveva provato finché egli era ancora in vita; finché egli era stato ancora in vita, era morto per lei. Desiderava in modo lieve e sbiadito che fosse morto. Silenzioso come una giornata d’autunno che non reca più frutti e non s’aspetta nient’altro da sé. (p. 200)
  • Cos’era quella beatitudine sottile e rodente che malgrado la sua preoccupazione le scavava il corpo fino a lasciarlo morbido e carezzevole come una capsula sottile? Desiderò spogliarsi. Solo per farlo, soltanto per la sensazione di sentirsi più vicina , di rimanere sola con se stessa in una stanza oscura. Si sentiva eccitata mentre le vesti le cadevano a terra frusciando silenziosamente; era una dolcezza che avanzava come se ella cercasse qualcuno, poi si pentiva e tornava indietro per stringersi al proprio corpo. E quando riprese i vestiti lentamente con un piacere titubante, quegli abiti che nell’oscurità le si raccoglievano intorno con rigonfiamenti e con pieghe dove indugiava ancora indolente il suo calore come stagni in oscure caverne, quegli abiti erano come dei nascondigli in cui poteva rannicchiarsi; e quando il suo corpo di qua e di là misteriosamente toccò il suo involucro, venne percorso da un brivido di sensualità come da una luce nascosta che vaga irrequieta per la casa dietro le imposte chiuse. (p. 201)

Il compimento dell’amore

Incipit

« Non vuoi veramente venire con me? »
« È impossibile; lo sai, devo cercare di portar tutto a termine al più presto. »
«Ma Lilli sarebbe così contenta...»
« Certo, certo, ma non si può. »
« Ed io non ho alcuna voglia di partire senza di te...» disse la moglie, versandogli il tè, e lo osservava seduto nell'angolo della camera in una poltrona a fiori chiari, che fumava una sigaretta.

Citazioni

  • Ogni cervello non è qualcosa di solitario e di unico? (p. 213)
  • Tutte le cose sono talvolta presenti due volte, nette e chiare come si conoscono e poi ancora, pallide, crepuscolari e spaventate, come se l’altro le scorgesse furtive e già estranee. (p.214)
  • « [...] Nell’arte c’è una finezza che apprezzo: il lieto fine che ci consola dell’esistenza quotidiana. La vita è delusione, tanto spesso ci defrauda dell’atto finale. Ma questa non è forse la stupidità della naturalezza?...» (p. 241)

La tentazione della silenziosa Veronika

Incipit

Da qualche parte si devono udire voci. Forse esse giacciono come se fossero mute tra le pagine di un diario l'una accanto all'altra intrecciate: oscura, profonda, chiusa d'improvvisa in se stessa la voce della donna, come richiedono le pagine, circondata da quella dell'uomo, morbida, lontana, distesa, una voce ramificata, indefinita in cui traspare quanto essa non aveva avuto il tempo di ricoprire. Ma forse no. Forse invece c'è un punto in qualche parte del mondo dove queste due voci che normalmente emergono a stento dall'incolore caos dei rumori quotidiani, vibrano come due raggi e s'intrecciano strettamente, chissà dove; forse si dovrebbe cercare questo punto la cui vicinanza si manifesta solo in uno stato d'inquietudine come il movimento di una musica non ancora percepibile si imprime già con pieghe pesanti ed indefinibili nel sipario strappato della lontananza. Forse allora questi pezzi salterebbero l'uno insieme all'altro, via dala propria malattia e debolezza verso il chiaro, verso la saldezza, verso ciò che è lineare.


[Robert Musil, Congiungimenti, (Vereinigungen), traduzione di Giovanni Spagnoletti, G.T.E. , Newton Compton editori, 1991.]

Attribuite

  • Il progresso sarebbe meraviglioso – se solo volesse fermarsi.

Citazioni su Robert Musil

  • Pochi autori di questo secolo insegnano come Musil che l'unica dimensione dello scrittore è quella della verità. ( Claudio Magris - Trieste, 1974)

Bibliografia

  • Robert Musil, L'uomo senza qualità, Einaudi, Torino 1958, a cura di Adolf Frisé, traduzione di Anita Rho.
  • Robert Musil, L'uomo senza qualità, Mondadori, Milano 1992, a cura di Adolf Frisé, traduzione di Ada Vigliani.
  • Robert Musil, Il giovane Törless, traduzione di Giorgio Zampa, Biblioteca Universale Rizzoli, 1974
  • Robert Musil, Congiungimenti, (Vereinigungen), traduzione di Giovanni Spagnoletti, G.T.E. , Newton Compton editori, 1991.
  • Robert Musil, Il giovane Törless (Die Verwirrungen des Zöglings Törleβ), traduzione di Andrea Landolfi, G.T.E. Newton Compton editori, 1991.

Altri progetti