Federico II di Svevia: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Micione (discussione | contributi)
m fix Dante
Micione (discussione | contributi)
fix Marquard de Ried
Riga 14: Riga 14:
*{{NDR|Paragonandolo alla bestia dell<nowiki>'</nowiki>''[[Apocalisse]]'', XIII}}: Sale dal mare una bestia piena di nomi blasfemi, la quale, infierendo con zampe d'orso e con fauci di leone, e nelle altre membra con forma di leopardo, apre la bocca per oltraggiare il nome divino, e non smette di assalire con simili dardi né il tabernacolo di Dio né i santi che abitano nei cieli. ([[papa Gregorio IX]], traduzione dal latino di Andrea Piazza<ref>Andrea Piazza, [http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?pathFile=/BancaDati/Federiciana/VOL01/FEDERICIANA_VOL01_000025.xml&idOrigine=12f6a79e-86d6-11dc-9a1b-0016357eee51 «Anticristo/Messia»] da [[:w:Encicloepdia Fridericiana|Enciclopedia Federiciana]], vol I, [[:w:Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani|Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani]]</ref>)
*{{NDR|Paragonandolo alla bestia dell<nowiki>'</nowiki>''[[Apocalisse]]'', XIII}}: Sale dal mare una bestia piena di nomi blasfemi, la quale, infierendo con zampe d'orso e con fauci di leone, e nelle altre membra con forma di leopardo, apre la bocca per oltraggiare il nome divino, e non smette di assalire con simili dardi né il tabernacolo di Dio né i santi che abitano nei cieli. ([[papa Gregorio IX]], traduzione dal latino di Andrea Piazza<ref>Andrea Piazza, [http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?pathFile=/BancaDati/Federiciana/VOL01/FEDERICIANA_VOL01_000025.xml&idOrigine=12f6a79e-86d6-11dc-9a1b-0016357eee51 «Anticristo/Messia»] da [[:w:Encicloepdia Fridericiana|Enciclopedia Federiciana]], vol I, [[:w:Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani|Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani]]</ref>)
* {{NDR|A parlare è la personificazione di [[Roma]], che si lamenta della corruzione della Chiesa e del papato ed esalta la figura di Federico II}} [...] Il principe potente e tre volte beato, Federico, Bagliore di fuoco, la meraviglia del mondo, / il cui arco è di bronzo e il cui dardo è folgore /che brucia da parte a parte i nemici, /a lui Federico, che ha il nome sfavillante e guida la gloria, / servono la terra, il mare e la volta del cielo [...] ([[Giorgio di Gallipoli]], traduzione dal greco di [[w:Marcello Gigante|Marcello Gigante]])
* {{NDR|A parlare è la personificazione di [[Roma]], che si lamenta della corruzione della Chiesa e del papato ed esalta la figura di Federico II}} [...] Il principe potente e tre volte beato, Federico, Bagliore di fuoco, la meraviglia del mondo, / il cui arco è di bronzo e il cui dardo è folgore /che brucia da parte a parte i nemici, /a lui Federico, che ha il nome sfavillante e guida la gloria, / servono la terra, il mare e la volta del cielo [...] ([[Giorgio di Gallipoli]], traduzione dal greco di [[w:Marcello Gigante|Marcello Gigante]])

*Se la bontà, la moderazione, la virtù, le sostanze, la nobiltà, potessero far resistere alla morte, non sarebbe morto Federico, che qui giace. {{c|Fonte?}}
*Se la bontà, la moderazione, la virtù, le sostanze, la nobiltà, potessero far resistere alla morte, non sarebbe morto Federico, che qui giace. {{c|Fonte?}}
:''Si probitas, sensus, virtutum gratia, census, | Nobilitas orti possent resistere morti, | Non foret extinctus Fredericus, qui jacet intus...
:''Si probitas, sensus, virtutum gratia, census, | Nobilitas orti possent resistere morti, | Non foret extinctus Fredericus, qui jacet intus...
*{{NDR|Federico II paragonato a Dio per il potere di comandare agli elementi naturali, secondo una tradizione comune a Johanet d'Albusson e Terrisio d'Atina}} «Quando giunge il grande Federico, servo di Dio / il sole riluce, l'aria si fa tiepida, l'acqua ribolle, la terra rinverdisce» («''Adveniente Dei famulo magno Federico / Sol nitet, aura tepet, aqua bullit, terra virescit''», [[Marquard de Ried]], riferendosi all'ingresso pacifico e trionfale in Gerusalemme nella [[w:sesta crociata|sesta crociata]], il 17 marzo 1229)
*''Quando giunge il grande Federico, servo di Dio | il sole riluce, l'aria si fa tiepida, l'acqua ribolle, la terra rinverdisce''.<ref>Qui Federico II viene descritto come signore degli elementi naturali, secondo una tradizione comune a Johanet d'Albusson e Terrisio d'Atina. La descrizione si riferisce all'ingresso pacifico e trionfale in Gerusalemme nella [[w:sesta crociata|sesta crociata]], il 17 marzo 1229.</ref> ([[Marquard de Ried]])
:''Adveniente Dei famulo magno Federico | Sol nitet, aura tepet, aqua bullit, terra virescit''.
*{{NDR|Giudizio entusiastico sulla condotta di Federico II nella [[w:sesta crociata|sesta crociata]], al quale il poeta aveva preso parte}} [[Dio]] e l'imperatore hanno liberato un [[w:Basilica del Santo Sepolcro|Sepolcro]] che dà speranza a [[Cristianesimo|tutti i cristiani]]. Avendo egli dato il suo meglio, dovrebbe essere sciolto dalla [[scomunica]] ([[Freidank]])
*{{NDR|Giudizio entusiastico sulla condotta di Federico II nella [[w:sesta crociata|sesta crociata]], al quale il poeta aveva preso parte}} [[Dio]] e l'imperatore hanno liberato un [[w:Basilica del Santo Sepolcro|Sepolcro]] che dà speranza a [[Cristianesimo|tutti i cristiani]]. Avendo egli dato il suo meglio, dovrebbe essere sciolto dalla [[scomunica]] ([[Freidank]])
*''Tale imperò che gentilezza<ref>Qui "gentilezza" ha il significato di [[nobiltà]].</ref> volse, | secondo 'l suo parere, | che fosse antica possession d'avere | con reggimenti belli''. ([[Dante Alighieri]])
*''Tale imperò che gentilezza<ref>Qui "gentilezza" ha il significato di [[nobiltà]].</ref> volse, | secondo 'l suo parere, | che fosse antica possession d'avere | con reggimenti belli''. ([[Dante Alighieri]])

Versione delle 02:25, 19 nov 2010

Federico II del Sacro Romano Impero

Federico II di Svevia, Federico II Hohenstaufen, o Federico I di Sicilia (1194 – 1250), Sacro Romano Imperatore dal 1220 al 1250.

Citazioni di Federico II

  • Il giorno che vorrò castigare una provincia la farò governare da un filosofo. (citato in Umberto Eco, Sulla letteratura, Bompiani)

Attribuite

  • Il mondo è vittima di tre impostori: Mosè, Cristo e Maometto, due dei quali morti in maniera onorevole, a differenza di Cristo morto in croce[1][2].

Citazioni su Federico II

  • [Federico II nel ricordo del filosofo ebraico Juda ben Salomon Cohen, che aveva dato risposta a interrogativi dell'imperatore su questioni di geometria (anni intorno al 1240)] Quando queste soluzioni furono esposte davanti all'imperatore Federico ‒ sia esaltata la sua gloria! ‒ egli si compiacque molto delle risposte che io davo a colui che si atteggiava presso di lui a filosofo [probabilmente Michele Scoto, NDR]. Ci furono tra noi numerose discussioni su parecchi argomenti e numerose questioni e risposte e ciò durò per dieci anni. Io sono sceso nelle terre dell'imperatore e ho visto la saggezza delle sue azioni e dei suoi impegni, i suoi sapienti, i suoi notai, i suoi consiglieri, i suoi giudici e i suoi capi, il cibo della sua mensa e le dimore dei suoi servitori
  • Federico II, il cosiddetto imperatore [...] re della pestilenza [...] eretico e precursore dell'Anticristo. (papa Gregorio IX)
  • [Paragonandolo alla bestia dell'Apocalisse, XIII]: Sale dal mare una bestia piena di nomi blasfemi, la quale, infierendo con zampe d'orso e con fauci di leone, e nelle altre membra con forma di leopardo, apre la bocca per oltraggiare il nome divino, e non smette di assalire con simili dardi né il tabernacolo di Dio né i santi che abitano nei cieli. (papa Gregorio IX, traduzione dal latino di Andrea Piazza[3])
  • [A parlare è la personificazione di Roma, che si lamenta della corruzione della Chiesa e del papato ed esalta la figura di Federico II] [...] Il principe potente e tre volte beato, Federico, Bagliore di fuoco, la meraviglia del mondo, / il cui arco è di bronzo e il cui dardo è folgore /che brucia da parte a parte i nemici, /a lui Federico, che ha il nome sfavillante e guida la gloria, / servono la terra, il mare e la volta del cielo [...] (Giorgio di Gallipoli, traduzione dal greco di Marcello Gigante)
  • Se la bontà, la moderazione, la virtù, le sostanze, la nobiltà, potessero far resistere alla morte, non sarebbe morto Federico, che qui giace.  Fonte? Fonte?
Si probitas, sensus, virtutum gratia, census, | Nobilitas orti possent resistere morti, | Non foret extinctus Fredericus, qui jacet intus...
  • Quando giunge il grande Federico, servo di Dio | il sole riluce, l'aria si fa tiepida, l'acqua ribolle, la terra rinverdisce.[4] (Marquard de Ried)
Adveniente Dei famulo magno Federico | Sol nitet, aura tepet, aqua bullit, terra virescit.
  • [Giudizio entusiastico sulla condotta di Federico II nella sesta crociata, al quale il poeta aveva preso parte] Dio e l'imperatore hanno liberato un Sepolcro che dà speranza a tutti i cristiani. Avendo egli dato il suo meglio, dovrebbe essere sciolto dalla scomunica (Freidank)
  • Tale imperò che gentilezza[5] volse, | secondo 'l suo parere, | che fosse antica possession d'avere | con reggimenti belli. (Dante Alighieri)

Note

  1. La paternità della frase appartiene agli ambienti della Sorbona intorno al 1200. Fu attribuita a Federico II dalla propaganda papale anti-imperiale (cfr. Hubert Houben, Federico II. Imperatore, uomo, mito, il Mulino, 2009 ISBN 978-88-15-13338-0 (p. 121)
  2. Hubert Houben, Federico II. Imperatore, uomo, mito, Il Mulino, 2009 ISBN 978-88-15-13338-0 (p. 57)
  3. Andrea Piazza, «Anticristo/Messia» da Enciclopedia Federiciana, vol I, Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani
  4. Qui Federico II viene descritto come signore degli elementi naturali, secondo una tradizione comune a Johanet d'Albusson e Terrisio d'Atina. La descrizione si riferisce all'ingresso pacifico e trionfale in Gerusalemme nella sesta crociata, il 17 marzo 1229.
  5. Qui "gentilezza" ha il significato di nobiltà.

Altri progetti