Alberto La Marmora: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Micione (discussione | contributi)
m ha spostato Alberto Ferrero La Marmora a Alberto La Marmora: allineamento a wikipedia
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici".
Riga 1: Riga 1:
'''Alberto Ferrero La Marmora''' o '''Della Marmora''' (1789 – 1863), generale e scienziato italiano.
'''Alberto Ferrero La Marmora''' o '''Della Marmora''' (1789 – 1863), generale e scienziato italiano.


* Il nome di [[Alghero]] sembra provenga da aliga (“alga, erba marina”), che sarebbe stato trasformato in S’Alighera (“Luogo dell’Alga”), che è il nome della città nella lingua dei paesani dei dintorni. Costoro parlano ordinariamente il dialetto sardo del Logodoro, un po’ alterato; ma gli abitanti della città, senza essere ormai dei Catalani “purosangue”, ne hanno nondimeno conservato il linguaggio più o meno intatto; è questa lingua, circoscritta alle mura di Alghero, che parlano tra loro, pur comprendendo e conoscendo tutti la lingua sarda. (da ''Voyage en Sardaigne'', Turin-Paris, 1839)
* Il nome di [[Alghero]] sembra provenga da aliga ("alga, erba marina"), che sarebbe stato trasformato in S'Alighera ("Luogo dell'Alga"), che è il nome della città nella lingua dei paesani dei dintorni. Costoro parlano ordinariamente il dialetto sardo del Logodoro, un po' alterato; ma gli abitanti della città, senza essere ormai dei Catalani "purosangue", ne hanno nondimeno conservato il linguaggio più o meno intatto; è questa lingua, circoscritta alle mura di Alghero, che parlano tra loro, pur comprendendo e conoscendo tutti la lingua sarda. (da ''Voyage en Sardaigne'', Turin-Paris, 1839)


==Altri progetti==
==Altri progetti==

Versione delle 23:23, 29 mar 2011

Alberto Ferrero La Marmora o Della Marmora (1789 – 1863), generale e scienziato italiano.

  • Il nome di Alghero sembra provenga da aliga ("alga, erba marina"), che sarebbe stato trasformato in S'Alighera ("Luogo dell'Alga"), che è il nome della città nella lingua dei paesani dei dintorni. Costoro parlano ordinariamente il dialetto sardo del Logodoro, un po' alterato; ma gli abitanti della città, senza essere ormai dei Catalani "purosangue", ne hanno nondimeno conservato il linguaggio più o meno intatto; è questa lingua, circoscritta alle mura di Alghero, che parlano tra loro, pur comprendendo e conoscendo tutti la lingua sarda. (da Voyage en Sardaigne, Turin-Paris, 1839)

Altri progetti