Green Day: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
incipit in linea con Wikipedia |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
[[Immagine:Billie Joe Armstrong at mic in Cardiff.png|thumb|Billie Joe Armstrong durante un concerto]] |
[[Immagine:Billie Joe Armstrong at mic in Cardiff.png|thumb|Billie Joe Armstrong durante un concerto]] |
||
'''Green Day''', gruppo musicale |
'''Green Day''', gruppo musicale punk rock statunitense. |
||
==''Dookie''== |
==''Dookie''== |
Versione delle 21:24, 6 lug 2011
Green Day, gruppo musicale punk rock statunitense.
Dookie
Etichetta: Reprise, 1994, prodotto dai Green Day, Rob Cavallo.
- Sono andato da uno psicologo | per analizzare i miei sogni | lei ha detto che è la mancanza di sesso che mi deprime | Sono stato da una prostituta | lui mi ha detto che la mia vita è una noia | e di smettere di frignare perché la sto deprimendo.
- I went to a shrink | To analyze my dreams | She says it's lack of sex that's bringing me down | I went to a whore | He said my live's a bore |And quit no whining cause it's bringing her down. (da Basket Case, n.° 7)
- Lei | Lei urla in silenzio | Una rivolta svogliata che penetra nella sua mente | Aspetta | Aspetta un segno | Per spaccare il silenzio con mattone di autocontrollo.
- She | She screams in silence | A sullen riot penetrating through her mind | Wait | Wait for a sign | To smash the silence with a brick of self-control. (da She, n.º 8)
Nimrod
Etichetta: Reprise, 1997, prodotto da Rob Cavallo e i Green Day.
- Quindi, prendi le fotografie | E fissale nella tua mente | Appendile su uno scaffale | In buona salute e buon tempo.
- So, take the photograps | And still frames in your mind | Hang it on a shelf | In good health and good time. (da Good Riddance (Time of Your Life), n.º 17)
Warning:
Etichetta: Reprise, 2000, prodotto dai Green Day.
- Attenzione: nastro della polizia, meglio non attraversare | È il poliziotto, o sono io quello veramente pericoloso? | Sanità, data di scadenza, chiedi tutto | o stai zitto e sii una vittima dell'autorità.
- Caution: Police line, you better not cross. | Is it the cop, or am I the one thats really dangerous? | Sanitation, expiration date, question everything | Or shut up and be a victim of authority. (da Warning, n.° 1)
- Io voglio essere la minoranza | Non ho bisogno della tua autorità | Abbasso la maggioranza morale | Perché io voglio essere la minoranza.
- I want to be the minority | I don't need your authority | down with the moral majority | 'cause i want to be the minority. (da Minority, n.° 11)
American Idiot
Etichetta: Reprise, 2004, prodotto dai Green Day, Rob Cavallo.
- Non mi interessa che a te non interessa| Ognuno è pieno di merda | Nato ed allevato da ipocriti | Cuori riciclati ma mai salvati | Dalla culla alla tomba | Noi siamo i figli della guerra e della pace | Da Anaheim al medio oriente | Noi siamo la storia e i discepoli | del Gesù della Periferia.
- I don't care if you don't care | Everyone is so full of shit | Born and raised by hypocrites | Hearts recycled but never saved | From the cradle to the grave | We are the kids of war and peace | from Anaheim to the middle east | We are the story and the disciples of | the Jesus Of Suburbia. (da Jesus of Suburbia, n.° 2)
- Cammino su questa strada vuota, la sola che abbia mai conosciuto.
- I walk this empty road, the only one that I have ever known. (da Boulevard of Broken Dreams)
- Sette anni se ne sono andati in fretta.
- Seven years have gone out fast. (da Wake Me Up When September Ends)
Voci correlate
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante Green Day
- Commons contiene immagini o altri file su Green Day
Opere
- Dookie (1994)
- Warning: (2000)
- American Idiot (2004)