Lock & Stock - Pazzi scatenati: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m interlink; no premi, teniamo solo gli Oscar |
|||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Film |
{{Film |
||
|titoloitaliano= Lock & Stock |
|titoloitaliano= Lock & Stock – Pazzi scatenati |
||
|titolooriginale= Lock, Stock and Two Smoking Barrels |
|titolooriginale= Lock, Stock and Two Smoking Barrels |
||
|paese= [[Gran Bretagna]] |
|paese= [[Gran Bretagna]] |
||
|anno= 1998 |
|anno= 1998 |
||
|genere= |
|genere= commedia |
||
|regista= [[Guy Ritchie]] |
|regista= [[Guy Ritchie]] |
||
|soggetto= [[Guy Ritchie]] |
|soggetto= [[Guy Ritchie]] |
||
Riga 25: | Riga 25: | ||
* [[Frank Harper]]: Dog |
* [[Frank Harper]]: Dog |
||
* [[Vas Blackwood]]: Rory Breaker |
* [[Vas Blackwood]]: Rory Breaker |
||
|doppiatoriitaliani= |
|||
|doppiatoriitaliani= <!--Elenco doppiatori italiani (facoltativo); stessa struttura usata per gli attori--> |
|||
|note= |
|||
|note= * Tokyo International Film Festival 1998: premio per il miglior regista |
|||
}} |
}} |
||
'''''Lock & Stock |
'''''Lock & Stock – Pazzi scatenati''''', film inglese del 1998 con [[Jason Statham]], [[Jason Flemyng]], [[Vinnie Jones]]. |
||
==Frasi== |
==Frasi== |
||
Riga 47: | Riga 47: | ||
[[Categoria:Film commedia]] |
[[Categoria:Film commedia]] |
||
[[bg:Две димящи дула]] |
|||
[[en:Lock, Stock and Two Smoking Barrels]] |
|||
[[es:Lock and stock]] |
|||
[[fr:Arnaques, crimes et botanique]] |
|||
[[he:לוק, סטוק ושני קנים מעשנים]] |
|||
[[pl:Porachunki]] |
|||
[[ru:Карты, Деньги и Два Дымящихся Ствола]] |
Versione delle 06:31, 28 lug 2011
Lock & Stock – Pazzi scatenati
Titolo originale |
Lock, Stock and Two Smoking Barrels |
---|---|
Lingua originale | inglese |
Paese | Gran Bretagna |
Anno | 1998 |
Genere | commedia |
Regia | Guy Ritchie |
Soggetto | Guy Ritchie |
Sceneggiatura | Guy Ritchie, Peter Cattaneo (non accreditato), John Rogers (non accreditato) |
Produttore | Matthew Vaughn, Steve Tisch |
Interpreti e personaggi | |
|
Lock & Stock – Pazzi scatenati, film inglese del 1998 con Jason Statham, Jason Flemyng, Vinnie Jones.
Frasi
- Queste cose non sono state rubate, solo che non sono state pagate... (Bacon)
- Harry ha un socio, un uomo mostruoso, lo chiamano Barry "il Battista": viene chiamato il Battista perché "battezza" la gente per conto di Accetta. Il compito di Barry è fare in modo che la parte amministrativa della ditta proceda in armonia. (Voce narrante)
Dialoghi
- Charlie: Stai bene Willie?
Willie: Ho la faccia di uno che sta bene per caso?
- Winston: Charles, perché abbiamo quella gabbia?
Charlie: Eeh... per sicurezza.
Winston: Esatto. Esatto, per sicurezza, esatto. Allore a che cazzo serve averla se poi non la usiamo mai?
Charlie: Beh io l'avrei anche usata, Winston, ma lui è Willie. E Willie abita qui.
Winston: Sì, Charles, ma non lo sapevi che fosse Willie prima di aprire la porta, dico bene?
Willie: Piantala, Winston. Ero io alla porta. Charlie lo sapeva che ero io. Qual è il problema?
Winston: Il problema è, Willie, che tu e Charlie non siete esattamente il massimo della furbizia il più delle volte, quindi fate come dico io, e tenete quella gabbia del cazzo sempre chiusa a chiave!
- Winston: Quello cos'è?
Willie: È Gloria.
Winston: Sì so benissimo che quella è Gloria, cos'è quella roba?
Willie: Fertilizzante.
Winston: Sei uscito sei ore fa per comprare una macchinetta conta-soldi, e torni trascinando Gloria strafatta e portandomi un sacco di fertilizzante?! Scusa un momento, qualcosa non quadra, Willie.
- [Chris e suo figlio entrano in un solarium per "sollecitare" un debitore di Accetta: lo trovano dentro una macchina abbronzante]
Chris: Questa è una di quelle bare per abbronzarsi, vero?
[Chris sbatte il coperchio in faccia a John per poi riaprirlo]
CLUNK
Chris: Ci sono brutte notizie per te John.
John: Ma che cazzo...
CLUNK
Chris: Modera il linguaggio davanti al bambino.
John: Per Dio, che fai?
CLUNK
Chris: E lo stesso vale per le bestemmie, amico. Ora dimmi, John: come fai a stare qui a concentrarti sulla tua bella abbronzatura - e devo ammettere che è proprio una bella abbronzatura, eh - quando hai delle scadenze ben più pressanti a cui pensare?
John: Di' a Harry...
CLUNK [il coperchio rimane chiuso]
John: ...voglio dire al signor Harry, che sono stato molto occupato, ma ci sono quasi.
Chris: [rivolto al figlio] Guarda nell'armadietto, figliolo.
John: Immagino di non poterti chiedere di alzare un attimo il coperchio, vero Chris?
[Chris rialza il coperchio per risbatterlo sulla testa di John]
Little Chris: Non è povero. Qui nel portafoglio ci sono 500 sterle. Ehi, fottiti John: vai sempre in giro con tanta grana?
Chris: Ehi! Usa ancora un linguaggio del genere, figliolo, e te ne pentirai.
Little Chris: Scusa papà.
Chris: Bene, metti là dentro il resto delle sue cose. [rialza il coperchio] Rischi di tornare a casa in un sacco di plastica stasera, lo sai quanto ci devi, John, e prima che ti si sia sbiadita l'abbronzatura, dovrai aver pagato.
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante Lock & Stock - Pazzi scatenati