Lock & Stock - Pazzi scatenati: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 43: | Riga 43: | ||
*Ciao figliolo. Non ti senti tanto bene? So che gran parte dei contanti era dei tuoi amici, quindi vi lascerò una settimana per trovare il resto, dopodiché comincerò a tagliare un dito dalle tue mani e da quelle dei tuoi amici per ogni giorno di ritardo sul pagamento, e poi, quando avrete finito le dita, il bar di tuo padre... e chissà che altro ancora! Hai capito bene, figliolo? ('''Battista''', rivolgendosi a Eddie) |
*Ciao figliolo. Non ti senti tanto bene? So che gran parte dei contanti era dei tuoi amici, quindi vi lascerò una settimana per trovare il resto, dopodiché comincerò a tagliare un dito dalle tue mani e da quelle dei tuoi amici per ogni giorno di ritardo sul pagamento, e poi, quando avrete finito le dita, il bar di tuo padre... e chissà che altro ancora! Hai capito bene, figliolo? ('''Battista''', rivolgendosi a Eddie) |
||
*Che cosa cazzo succede qui? ('''Plank''', posizionato sotto un letto con un fucile, vedendo apparire Rory e la sua banda) |
|||
==Dialoghi== |
==Dialoghi== |
Versione delle 14:04, 5 ago 2011
Lock & Stock – Pazzi scatenati
Titolo originale |
Lock, Stock and Two Smoking Barrels |
---|---|
Lingua originale | inglese |
Paese | Gran Bretagna |
Anno | 1998 |
Genere | commedia |
Regia | Guy Ritchie |
Soggetto | Guy Ritchie |
Sceneggiatura | Guy Ritchie, Peter Cattaneo (non accreditato), John Rogers (non accreditato) |
Produttore | Matthew Vaughn, Steve Tisch |
Interpreti e personaggi | |
|
Lock & Stock – Pazzi scatenati, film inglese del 1998 con Jason Statham, Jason Flemyng, Sting, Vinnie Jones.
Frasi
Citazioni in ordine temporale.
- Queste cose non sono state rubate, solo che non sono state pagate... (Bacon)
- Con quelle [banconote] puoi imbottirci un intero materasso, e stai tanto a tirare per 100 sporche sterline? Che fai quando non compri stereo, Nick, finanzi le rivoluzioni? (Eddie)
- Quello secco è Tom: lui è l'imprenditore della banda. Ha almeno una delle sue luride manine in un paio di affarucci poco chiari. Mentre Nick "il barile" per mestiere ha tutte e due le mani - e pure i piedi - in qualsiasi affare sporco o poco pulito di Londra. Qualsiasi cosa tu voglia uno dei due te la può rimediare. (Voce narrante)
- Soap. Viene chiamato "sapone" perché non ama sporcarsi le mani con attività illegali. Va fiero del suo lavoro, e ne è fiero il doppio perché è legale. Rappresenta il lato più ragionevole dei quattro. (Voce narrante)
- Harry ha un socio, un uomo mostruoso, lo chiamano Barry il Battista: viene chiamato "il Battista" perché "battezza" la gente per conto di Accetta. Il compito di Barry è fare in modo che la parte amministrativa della ditta proceda in armonia. (Voce narrante)
- Ciao figliolo. Non ti senti tanto bene? So che gran parte dei contanti era dei tuoi amici, quindi vi lascerò una settimana per trovare il resto, dopodiché comincerò a tagliare un dito dalle tue mani e da quelle dei tuoi amici per ogni giorno di ritardo sul pagamento, e poi, quando avrete finito le dita, il bar di tuo padre... e chissà che altro ancora! Hai capito bene, figliolo? (Battista, rivolgendosi a Eddie)
- Che cosa cazzo succede qui? (Plank, posizionato sotto un letto con un fucile, vedendo apparire Rory e la sua banda)
Dialoghi
Citazioni in ordine temporale.
- Charlie: Stai bene Willie?
Willie: Ho la faccia di uno che sta bene per caso?
- Winston: Charles, perché abbiamo quella gabbia?
Charlie: Eeh... per sicurezza.
Winston: Esatto. Esatto, per sicurezza, esatto. Allore a che cazzo serve averla se poi non la usiamo mai?
Charlie: Beh io l'avrei anche usata, Winston, ma lui è Willie. E Willie abita qui.
Winston: Sì, Charles, ma non lo sapevi che fosse Willie prima di aprire la porta, dico bene?
Willie: Piantala, Winston. Ero io alla porta. Charlie lo sapeva che ero io. Qual è il problema?
Winston: Il problema è, Willie, che tu e Charlie non siete esattamente il massimo della furbizia il più delle volte, quindi fate come dico io, e tenete quella gabbia del cazzo sempre chiusa a chiave!
- Winston: Quello cos'è?
Willie: È Gloria.
Winston: Sì so benissimo che quella è Gloria, cos'è quella roba?
Willie: Fertilizzante.
Winston: Sei uscito sei ore fa per comprare una macchinetta conta-soldi, e torni trascinando Gloria strafatta e portandomi un sacco di fertilizzante?! Scusa un momento, qualcosa non quadra, Willie.
- [Chris e suo figlio entrano in un solarium per "sollecitare" un debitore di Accetta: lo trovano dentro una macchina abbronzante]
Chris: Questa è una di quelle bare per abbronzarsi, vero?
[Chris sbatte il coperchio in faccia a John per poi riaprirlo]
CLUNK
Chris: Ci sono brutte notizie per te John.
John: Ma che cazzo...
CLUNK
Chris: Modera il linguaggio davanti al bambino.
John: Per Dio, che fai?
CLUNK
Chris: E lo stesso vale per le bestemmie, amico. Ora dimmi, John: come fai a stare qui a concentrarti sulla tua bella abbronzatura - e devo ammettere che è proprio una bella abbronzatura, eh - quando hai delle scadenze ben più pressanti a cui pensare?
John: Di' a Harry...
CLUNK [il coperchio rimane chiuso]
John: ...voglio dire al signor Harry, che sono stato molto occupato, ma ci sono quasi.
Chris: [rivolto al figlio] Guarda nell'armadietto, figliolo.
John: Immagino di non poterti chiedere di alzare un attimo il coperchio, vero Chris?
[Chris rialza il coperchio per risbatterlo sulla testa di John]
Little Chris: Non è povero. Qui nel portafoglio ci sono 500 sterle. Ehi, fottiti John: vai sempre in giro con tanta grana?
Chris: Ehi! Usa ancora un linguaggio del genere, figliolo, e te ne pentirai.
Little Chris: Scusa papà.
Chris: Bene, metti là dentro il resto delle sue cose. [rialza il coperchio] Rischi di tornare a casa in un sacco di plastica stasera, lo sai quanto ci devi, John, e prima che ti si sia sbiadita l'abbronzatura dovrai aver pagato.
- [Battista si reca all'auto di Dean e Gary dove questi lo stanno aspettando per la consegna dei fucili]
Battista: Dove sono gli altri [fucili]?
Dean: Non ce n'erano altri.
Battista: Piantala di prendermi per il culo: gli altri, quelli antichi.
Dean: Non so di che parli.
Battista: C'erano altri due vecchi fucili là. Dove sono finiti?
Dean: No, in quella vetrinetta non c'erano. Ah però il maggiordomo aveva un paio di vecchi moschetti arrugginiti, ma quelli ci spettavano, li abbiamo venduti.
Battista: Farai meglio a farteli ridare, furbone.
Dean: Abbiamo dovuto venderli, ci servivano i soldi, Barry!
Battista: Non me ne frega un cazzo se vi servivano i soldi! Se non volete cominciare a contare le dita che da domani vi taglierò, vi consiglio di trovare quei vecchi fucili, e in fretta!
- [Dog e la sua banda entrano nell'appartamento degli spacciatori con l'intenzione di rapinarli dei soldi e della marijuana. A bloccarli una gabbia all'entrata, che secondo i piani doveva invece essere aperta. Plank ha recuperato le chiavi della gabbia da J, svenuto davanti alla gabbia per la paura]
Plank: Provo questa [chiave], è l'ultima.
Dog: [rivolto a uno dei suoi] Reggimi il fucile. Plank dammi le chiavi, dammi le chiavi. E non puntarmelo [il fucile] alle palle, puntalo di là! Pezzo d'imbecille, lavoro con degli stronzi imbecilli!
[Dog s'accorge che uno dei suoi si è portato un mitra da guerra con tanto di paraorecchie per proteggersi dal rumore]
Dog: Che cazzo è quello? [tirandogli il paraorecchie] Che cazzo è quello?!
1° scagnozzo: È il mio mitra, Dog.
Dog: Non potevi portarti una cosa più pratica?
[Gli spacciatori sparano in direzione del gruppetto da una posizione nascosta con un fucile ad aria compressa]
Plank: Non muovetevi, stronzi, o vi ammazzo come cani tutti quanti!
Dog: Chi vuoi ammazzare, Plank, non c'è un cazzo di nessuno qui.
[Charlie spara nuovamente colpendo Plank al collo]
Plank: Aaahh! Mi hanno sparato, Dog!
Dog: Spara anche tu allora!
[Plank spara a vuoto]
2° scagnozzo: Gesù, Plank, ma che è, hai preso delle cartucce lacrimogene? Non vedo un cazzo di niente! [Charlie spara colpendolo] Aah! Cazzo! Mi hanno beccato!
Dog: Non ci posso credere. Volete smetterla di fare gli isterici? Sembrate delle checche impazzite. Cretino, è solo un fucile ad aria compressa!
[Lo scagnozzo con il mitra spara una raffica oltre la gabbia: sia i membri del gruppo che gli spacciatori si coprono le orecchie rannicchiandosi a terra. Finita la scarica Dog si alza furioso e gli toglie il paraorecchie]
Dog: Che cosa cazzo è stato??
1° scagnozzo: Beh il mio mitra, Dog...
Dog: Se spari ancora con quello sei un uomo morto, hai capito? Morto!
1° scagnozzo: Sì, ma se...
Dog: Niente "ma", niente "se", sei un uomo morto!!
- [Dog e il resto della banda discutono riguardo chi possa essere stato a rapinarli dopo il colpo]
Dog: Allora... abbiamo un piccolo problema, mh?
2° scagnozzo: Eh sì... sì ce l'abbiamo.
Dog: "Sì, sì ce l'abbiamo". Anzi è un po' più di un piccolo problema, non è vero? Se volessimo fare paragoni diremmo che è un problema grande come il monte Everest, e la ragione per cui è un problema così mostruoso è che non avete la più pallida idea di chi ci ha fatto questo scherzetto!
Plank: Dog, siamo stati in giro tutta la notte, non è nessuno di quelli: li abbiamo messi tutti quanti contro il muro!
2° scagnozzo: Se fossero della nostra zona, Dog, lo sapremmo.
Paul: Lo sapremmo.
Dog: Lo sapreste?! Voi non sapreste un cazzo! Non lo sapreste nemmeno se fossero quelli della porta accanto! Adesso uscite, andate a cercarli! Sono stufo di avervi davanti agli occhi! Toglietevi di mezzo! Via di qui, pezzi di merda! [Dog mena le mani e Plank finisce con la testa oltre il muro del covo. Messo così, Plank vede che al di là del cartongesso ci sono dei microfoni e un registratore posizionati per registrare le conversazioni della banda]
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante Lock & Stock - Pazzi scatenati