Thomas Hobbes: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Mauro Lanari (discussione | contributi)
Mauro Lanari (discussione | contributi)
Riga 17: Riga 17:
*Le parole sono i gettoni dei saggi, che non fanno i conti con essi, ma sono i [[soldi]] degli sciocchi.
*Le parole sono i gettoni dei saggi, che non fanno i conti con essi, ma sono i [[soldi]] degli sciocchi.


==''Il cittadino''
==''Il cittadino''==
*Mostro, in primo luogo, che la condizione umana all'infuori della società civile (condizione che si può chiamare «stato naturale») altro non è che una guerra di tutti contro tutti; e che in questo stato di guerra tutti hanno diritto a tutto. (Prefazione)<ref>[http://img213.imageshack.us/img213/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Pagina intera].</ref><ref>[http://img688.imageshack.us/img688/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Dettaglio].</ref></br>{{la}} ''Ostendo primo conditionem hominum extra societatem civilem (quam conditionem appellare liceat statum naturae) aliam non esse quam bellum omnium contra omnes; atque in eo bello jus esse omnibus in omnia.''<ref>[http://www.books.google.it/books?id=PeoTAAAAQAAJ&hl=it&pg=PP28&dq=%22of-+tendo+prima,+conditionemhomimtm+extra+focietatem+civilem+%5bquam+conditionem+appellare+liceat+fiatum+natura)+aliam+non+tffe+quam+bellum+omnium+contra+omnes%22 ''Praefatio''], versione originale latina.</ref><ref>[http://www.books.google.it/books?id=j909AAAAcAAJ&pg=PP39&dq=%22ofiendo+primo+,+conditionem+hominum+extra+ficietatem+civilem+(quamcon-+ditionem+apse+Hare+lie+eat+statum+natura?+)+aliam+non+ejfe+quam+bellum+omnium+contra+omnes+;+atque+in+eo+bello+jus+ejse+omnibus+in+omnia.%22 ''Praefatio''], versione originale latina/bis.</ref></br>{{en}} "I demonstrate in the first place, that the state of men without civil society (which state we may properly call the state of nature) war all men have equal right unto all things."<ref>[http://www.google.it/search?num=100&hl=it&safe=off&tbm=bks&q=%22I+demonstrate%2C+in+the+first+place%2C+that+the+state+of+men+without+civil+society%2C+which+state+we+may+properly+call+the+state+of+nature%2C+is+nothing+else+but+a+mere+war+of+all+against+all%3B+and+in+that+war+all+men+have+equal+right+unto+all+things.%22 "Preface"], versione originale inglese su Google libri.</ref>
*Mostro, in primo luogo, che la condizione umana all'infuori della società civile (condizione che si può chiamare «stato naturale») altro non è che una guerra di tutti contro tutti; e che in questo stato di guerra tutti hanno diritto a tutto. (Prefazione)<ref>[http://img213.imageshack.us/img213/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Pagina intera].</ref><ref>[http://img688.imageshack.us/img688/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Dettaglio].</ref></br>{{la}} ''Ostendo primo conditionem hominum extra societatem civilem (quam conditionem appellare liceat statum naturae) aliam non esse quam bellum omnium contra omnes; atque in eo bello jus esse omnibus in omnia.''<ref>[http://www.books.google.it/books?id=PeoTAAAAQAAJ&hl=it&pg=PP28&dq=%22of-+tendo+prima,+conditionemhomimtm+extra+focietatem+civilem+%5bquam+conditionem+appellare+liceat+fiatum+natura)+aliam+non+tffe+quam+bellum+omnium+contra+omnes%22 ''Praefatio''], versione originale latina.</ref><ref>[http://www.books.google.it/books?id=j909AAAAcAAJ&pg=PP39&dq=%22ofiendo+primo+,+conditionem+hominum+extra+ficietatem+civilem+(quamcon-+ditionem+apse+Hare+lie+eat+statum+natura?+)+aliam+non+ejfe+quam+bellum+omnium+contra+omnes+;+atque+in+eo+bello+jus+ejse+omnibus+in+omnia.%22 ''Praefatio''], versione originale latina/bis.</ref></br>{{en}} "I demonstrate in the first place, that the state of men without civil society (which state we may properly call the state of nature) war all men have equal right unto all things."<ref>[http://www.google.it/search?num=100&hl=it&safe=off&tbm=bks&q=%22I+demonstrate%2C+in+the+first+place%2C+that+the+state+of+men+without+civil+society%2C+which+state+we+may+properly+call+the+state+of+nature%2C+is+nothing+else+but+a+mere+war+of+all+against+all%3B+and+in+that+war+all+men+have+equal+right+unto+all+things.%22 "Preface"], versione originale inglese su Google libri.</ref>
*Non si può negare che lo stato naturale degli uomini, prima che si costituisse la società, fosse uno stato di guerra, e non di guerra semplicemente, ma di guerra di ciascuno contro tutti gli altri. (Libertà 1, 12)<ref>[http://img210.imageshack.us/img210/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Pagina intera].</ref><ref>[http://img443.imageshack.us/img443/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Dettaglio].</ref></br>{{la}} ''Negari non potest, quin status hominum naturalis antequam in societatem coiretur, Bellum fuerit; neque hoc simpliciter, sed bellum omnium in omnes.''<ref>[http://www.books.google.it/books?id=PeoTAAAAQAAJ&pg=PA15&dq=%22nc-+gari+non+poteft+,+quin+flatus+hominum+'+naturalis+antequam+in+focietatem+coire-+tur,+Bellum+fuerit+;+nequehocfimplici-+ter,fed+bellum+omnium+in+omnes.%22 ''Libertas 1, 12''], versione originale latina.</ref><ref>[http://www.books.books.google.it/books?id=j909AAAAcAAJ&pg=PA22&dq=%22negari+nbn+potest+,+quin+status+homi-+num+naturalis+antequam+in+so-+cietatem+coiretur+,+Bellum+fue-+rit;+neque+hoc+simpliciter,+fed+bellum%22%22belJura+omnium+in+omnes.%22 ''Libertas 1, 12''], versione originale latina/bis.</ref></br>{{en}} "It cannot be denied but that the natural state of men, before they entered into society, was a mere war, and that not simply, but a war of all men against all men."<ref>[http://www.google.it/search?num=100&hl=it&safe=off&tbo=1&tbm=bks&q=%22It+cannot+be+denied+but+that+the+natural+state+of+men%2C+before+they+entered+into+society%2C+was+a+mere+war%2C+and+that+not+simply%2C+but+a+war+of+all+men+against+all+men.%22 "Liberty" 1, 12], versione originale inglese su Google libri.</ref>
*Non si può negare che lo stato naturale degli uomini, prima che si costituisse la società, fosse uno stato di guerra, e non di guerra semplicemente, ma di guerra di ciascuno contro tutti gli altri. (Libertà 1, 12)<ref>[http://img210.imageshack.us/img210/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Pagina intera].</ref><ref>[http://img443.imageshack.us/img443/9200/bobbioelementifilosofic.jpg Dettaglio].</ref></br>{{la}} ''Negari non potest, quin status hominum naturalis antequam in societatem coiretur, Bellum fuerit; neque hoc simpliciter, sed bellum omnium in omnes.''<ref>[http://www.books.google.it/books?id=PeoTAAAAQAAJ&pg=PA15&dq=%22nc-+gari+non+poteft+,+quin+flatus+hominum+'+naturalis+antequam+in+focietatem+coire-+tur,+Bellum+fuerit+;+nequehocfimplici-+ter,fed+bellum+omnium+in+omnes.%22 ''Libertas 1, 12''], versione originale latina.</ref><ref>[http://www.books.books.google.it/books?id=j909AAAAcAAJ&pg=PA22&dq=%22negari+nbn+potest+,+quin+status+homi-+num+naturalis+antequam+in+so-+cietatem+coiretur+,+Bellum+fue-+rit;+neque+hoc+simpliciter,+fed+bellum%22%22belJura+omnium+in+omnes.%22 ''Libertas 1, 12''], versione originale latina/bis.</ref></br>{{en}} "It cannot be denied but that the natural state of men, before they entered into society, was a mere war, and that not simply, but a war of all men against all men."<ref>[http://www.google.it/search?num=100&hl=it&safe=off&tbo=1&tbm=bks&q=%22It+cannot+be+denied+but+that+the+natural+state+of+men%2C+before+they+entered+into+society%2C+was+a+mere+war%2C+and+that+not+simply%2C+but+a+war+of+all+men+against+all+men.%22 "Liberty" 1, 12], versione originale inglese su Google libri.</ref>

Versione delle 01:50, 11 ott 2012

Thomas Hobbes

Thomas Hobbes (1588 – 1679), filosofo inglese.

Citazioni di Thomas Hobbes

  • L'interesse e la paura sono i principi della società. (da Il cittadino)
  • Per comprendere il significato di ciò, non si chiede che un uomo sia un geometra o un logico, ma che sia matto.[1]
  • [Ultime parole] Sto per intraprendere il mio ultimo viaggio, un grande salto nel buio.
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.[2]

Attribuite

Primum vivere, deinde philosophari.

Senza fonte

  • La gloria improvvisa è la passione che causa quelle smorfie chiamate risate.
  • Le parole sono i gettoni dei saggi, che non fanno i conti con essi, ma sono i soldi degli sciocchi.

Il cittadino

  • Mostro, in primo luogo, che la condizione umana all'infuori della società civile (condizione che si può chiamare «stato naturale») altro non è che una guerra di tutti contro tutti; e che in questo stato di guerra tutti hanno diritto a tutto. (Prefazione)[3][4]
    (LA) Ostendo primo conditionem hominum extra societatem civilem (quam conditionem appellare liceat statum naturae) aliam non esse quam bellum omnium contra omnes; atque in eo bello jus esse omnibus in omnia.[5][6]
    (EN) "I demonstrate in the first place, that the state of men without civil society (which state we may properly call the state of nature) war all men have equal right unto all things."[7]
  • Non si può negare che lo stato naturale degli uomini, prima che si costituisse la società, fosse uno stato di guerra, e non di guerra semplicemente, ma di guerra di ciascuno contro tutti gli altri. (Libertà 1, 12)[8][9]
    (LA) Negari non potest, quin status hominum naturalis antequam in societatem coiretur, Bellum fuerit; neque hoc simpliciter, sed bellum omnium in omnes.[10][11]
    (EN) "It cannot be denied but that the natural state of men, before they entered into society, was a mere war, and that not simply, but a war of all men against all men."[12]
  • Infatti, seguendo la necessità naturale, ciascuno cerca il proprio bene, né può esservi qualcuno che stimi come proprio bene la guerra di tutti contro tutti, che è caratteristica naturale di tale stato. (Libertà 1, 13)[13][14]
    (LA) Nam unusquisque naturali necessitate bonum sibi appetit, neque est quisquam qui bellum istud omnium contra omnes, quod tali statui naturaliter adhæret, sibi existimat esse bonum.[15][16]
    (EN) "For every man by natural necessity desires that which is good for him: nor is there any that esteems a war of all against all, which necessarily adheres to such a state, to be good for him."[17]

Leviatano

  • Il privilegio dell'assurdità, a cui nessuna creatura vivente è soggetta, tranne l'uomo. (I, 5)
The priviledge of absurdity; to which no living creature is subject but man only.
  • La guerra non consiste solo in battaglie o in atti di combattimento, ma di un periodo di tempo, in cui la volontà di contendere in battaglia è abbastanza nota. (parte I, XIII, traduzione italiana di M. Vinciguerra, Laterza, Roma-Bari, 1974, pag. 109)
  • Le due virtù cardinali in guerra sono la forza e la frode. (I, 13)
Force and fraud are in war the two cardinal virtues.
  • Nella vita primitiva non vi è la presenza dell'arte; alcuna società costituita; e ciò che è peggio, la paura continua, il pericolo di una morte violenta; la vita dell'uomo è confinata nella solitudine, nella povertà, nella sporcizia, nella brutalità e infine la durata della vita è alquanto breve. (parte I, XIII) traduttore? traduttore?
  • Hereby it is manifest that during the time men live without a common power to keep them all in awe, they are in that condition which is called war; and such a war as is of every man against every man. (I, XIII) traduzione ufficiale? traduzione ufficiale?
  • And because the condition of man (as hath been declared in the precedent chapter) is a condition of war of every one against every one, in which case every one is governed by his own reason, and there is nothing he can make use of that may not be a help unto him in preserving his life against his enemies; it followeth that in such a condition every man has a right to every thing, even to one another's body. (I, XIV) traduzione ufficiale? traduzione ufficiale?
  • L'errore di un uomo non diventa la sua legge, né lo obbliga a persistere in esso. (parte II, XVI) traduttore? traduttore?
  • Senza spada i patti non sono che parole. (II, 17) traduttore? traduttore?
  • And though of so unlimited a power, men may fancy many evil consequences, yet the consequences of the want of it, which is perpetual war of every man against his neighbour, are much worse. (II, XX) traduzione ufficiale? traduzione ufficiale?
  • L'autorità, non la verità, fa la legge. (II, 26) traduttore? traduttore?
Auctoritas non veritas facit legem.
  • Il Papato non è altro che lo spettro del defunto impero romano assiso sulla sua tomba con corona in mano. (IV, 47) traduttore? traduttore?
The papacy is no other than the ghost of the deceased Roman Empire, sitting crowned upon the grave thereof.
  • L'esaltazione degli antichi scrittori procede non dalla reverenza per i morti, ma dallo spirito di rivalità e dalla reciproca invidia dei vivi. traduttore? traduttore? capitolo? capitolo?

Note

  1. Il riferimento è alla cosiddetta Tromba di Torricelli o Tromba di Gabriele, solido ideato da E. Torricelli.
  2. Citato in Elizabeth Knowles, Oxford dictionary of phrase and fable, Oxford University Press, 2006, p. 879. ISBN 019920246X
  3. Pagina intera.
  4. Dettaglio.
  5. Praefatio, versione originale latina.
  6. Praefatio, versione originale latina/bis.
  7. "Preface", versione originale inglese su Google libri.
  8. Pagina intera.
  9. Dettaglio.
  10. Libertas 1, 12, versione originale latina.
  11. Libertas 1, 12, versione originale latina/bis.
  12. "Liberty" 1, 12, versione originale inglese su Google libri.
  13. Pagina intera.
  14. Dettaglio.
  15. Libertas 1, 13, versione originale latina.
  16. Libertas 1, 13, versione originale latina/bis.
  17. "Liberty" 1, 13, versione originale inglese su Google libri.

Altri progetti

Opere