Solo due ore: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
è una frase, alla fine parla solo eddie
Riga 61: Riga 61:
*'''Jack''': Eddie?<br />'''Eddie''': Che c'è?<br />'''Jack''': Così mi uccidi.
*'''Jack''': Eddie?<br />'''Eddie''': Che c'è?<br />'''Jack''': Così mi uccidi.
*'''Jack''': Eddie, Eddie, guardami, sveglia, non vorrai morire così?<br />'''Eddie''': Non lo so, io non sono mai morto prima.<br />'''Jack''': Be', non succederà neanche oggi.
*'''Jack''': Eddie, Eddie, guardami, sveglia, non vorrai morire così?<br />'''Eddie''': Non lo so, io non sono mai morto prima.<br />'''Jack''': Be', non succederà neanche oggi.
*'''Jack''': È questo che hai in mente, Frank? Vuoi spararmi un colpo qui, così nessuno lo saprà? Come con la famiglia Ling, lo sanno che hai sparato al padre.<br />'''Frank''': Era uno stupido vecchio che non sapeva stare zitto. D'accordo, ho ficcato una pistola nella bocca di qualcuno, ha avuto un attacco di cuore ed è morto. E con questo?<br />'''Jack''': E con questo?<br />'''Frank''': Se lui non mi avesse obbligato... a fare quello che ho fatto, se non fosse morto, mi avresti mollato una pacca dicendo: ottimo lavoro, il danno collaterale è all'ordine del giorno per noi.<br />'''Jack''': Esalava gli ultimi respiri mentre tu eliminavi tutte le impronte.<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso.<br />'''Jack''': Era innocente.<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso.<br />'''Jack''': Ling aveva una moglie.<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso!<br />'''Jack''': Ling aveva dei figli.<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso! Che avremmo dovuto fare?<br />'''Jack''': Il poveretto voleva solo dire la verità.<br />'''Frank''': Vaffanculo la verità.


==[[Explicit]]==
==[[Explicit]]==

Versione delle 19:07, 7 mar 2014

Solo due ore

Immagine 16 Blocks logo.png.
Titolo originale

16 Blocks

Lingua originale inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno 2006
Genere thriller d'azione
Regia Richard Donner
Sceneggiatura Richard Wenk
Produttore Avi Lerner, John Thompson
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani
Note
  • Casa di produzione: Cheyenne Enterprises, Alcon Entertainment
  • Casa di distribuzione: Warner Bros.

Solo due ore, film statunitense del 2006 con Bruce Willis e Mos Def, regia di Richard Donner.

Tagline1 testimone. 16 isolati.

Incipit

[Si sente partire la registrazione di un registratore a cassette]
Sono il detective Jack Mosley, distintivo numero 227, queste potrebbero essere le mie ultime parole: sono per te, Diane. Quando questa giornata sarà finita verranno da te e ti racconteranno quello che è successo, Diane, ma sappi che non è quello che è successo veramente, quindi spero che tu riceva questo nastro... Stavo cercando di fare la cosa giusta. (Jack)

Frasi

Citazioni in ordine temporale.

  • [Mentre viene ammanettato] Non è giusto, mi hanno promesso un vestito l'avevo scelto io, aspetta no i miei appunti! Non posso lasciarli qui, sono molto importanti per me. Ma perché c'è tutta questa fretta? Non è un buon segno... (Eddie)
  • Ehi, senti... voglio farti una domanda, sentiamo tu come rispondi? Sei nella tua macchina e c'è un uragano, ok? Ci sono tre persone alla fermata dell'autobus. Una è una vecchia signora, è molto malata e quasi morta. Il secondo invece è il tuo migliore amico, lui ti ha salvato la vita... ok? E la terza è la ragazza dei tuoi sogni... ok? Ma datti una regolata però, dentro c'è posto soltanto per una persona... ok? Chi scegli?... Forte eh, è una vecchia storiella che dovrebbe far capire che tipo di persona sei, come vedi la vita. È una domanda ipotetica, non è una storia vera, è solo ipotetica. [Jack Chiude la divisoria trasparente dell'auto della polizia] Bravo... magnifico, bene ho avuto la mia risposta. (Eddie)
  • Ma perché non usi l'altoparlante o metti la sirena come fanno nei film? Usa il tuo potere di poliziotto... Accendi la sirena... passi a palla... apri il traffico... Bella questa «apri il traffico», apriamolo! Apriamo il traffico... (Eddie)
  • [A Jack] Ti fermi? Non è il tribunale, che cosa devi fare qui? Ehi? Ehi, perché ti fermi? Prima avevi tanta fretta, e adesso... ti fermi? Che cosa? Ehi... fratello stai a sentire ti prego, ho un importante appuntamento dopo il tribunale non posso davvero... Non è divertente cazzo, questo non è un gioco per me... Ehi! Una bella stronzata, allora? Allora? No, non è il momento di andare a ubriacarsi. (Eddie)
  • Sentivo puzza di qualcosa, mi hanno dato lo sbirro sbagliato. (Eddie)
  • Jack, una volta uscito da quella porta aiutarti sarà impossibile. (Frank)
  • I poliziotti non sparano agli altri poliziotti, specialmente per uno come me. (Eddie)
  • Tu mi porti al cimitero, da quando sono con te cercano solo di spararmi, persone che conosci tu! (Eddie) [a Jack]
  • Ogni giorno dell'anno è il compleanno di qualcuno, sapete? Questo diventerà il motto del mio negozio... ogni giorno dell'anno è il compleanno di qualcuno, sapete? Non pensavo che il mio compleanno l'avrei festeggiato così, ma sì... sono felice di poterlo festeggiare qui e da vivo, capite? (Eddie)
  • Mettiti a correre, mettiti a correre, capito? Vieni qui [sistema a Eddie il nodo della cravatta] sei in gran forma, hai un bel vestito... ti ho trovato un bel vestito. (Jack)
  • Chuck Berry era andato dentro per rapina a mano armata, è cambiato, è cambiato! Barry White ha rubato trecento ruote, riesci a immaginare il grosso maxi macio Barry White che ruba ruote? È cambiato! Tu hai detto che le persone non cambiano, le persone cambiano. (Eddie)
  • Cominciavo ad avere speranze per te, ma non piaci neanche alla tua famiglia. (Eddie) [a Jack]

Dialoghi

Mos Def e Bruce Willis sul set a Chinatown in Pell Street

Citazioni in ordine temporale.

  • Tenente: Ehi, Mosley! Mosley!
    Jack: Si?
    Tenente: Gracie ti ha detto di cercarmi?
    Jack: Si, ehm... solo un minuto fa.
    Tenente: Mi serve un favore, prendi quest'uomo alla prigione e portalo a Centre Street. Il procuratore ha bisogno di lui, deve essere davanti al grand jury prima delle dieci.
    Jack: Ehm... ho smontato...
    Tenente: Hai firmato l'uscita?
    Jack: No... tecnicamente no, però il mio turno è finito.
    Tenente: Consideralo uno straordinario, il capitano Gruber vuole che ci pensiamo noi.
    Jack: Non se ne può occupare qualche sbarbatello?
    Tenente: C'è Kenan, ma è bloccato sul Verrazzano, si è capovolto un camion.
    Jack: Ehm... sono stanco... Lieu senti di solito, mi conosci, non dico mai di no.
    Tenente: Si, lo so che hai lavorato tutta la notte, ma chi è il Detective e chi è il Tenente qui? Insomma Jack, non ho nessun altro. È un lavoretto facile, due ore per portare quella piccola emorroide a sedici isolati... Domani hai il permesso di arrivare più tardi.
    Jack: Si... si.
  • Eddie: Segni, ovunque... segni, segni. Ovunque fratello... ehm, prima io non me ne accorgevo nemmeno, ma poi ho cominciato a vederli, e ho cominciato a cercarli. E improvvisamente tutto va a posto... Le cose vanno come speravo, e io... non ho il mio vestito, ma quando sentiranno la mia testimonianza cadranno le accuse e sarò libero. È un buon accordo secondo me. Tutto è scritto, trovarsi nel posto giusto al momento giusto, tu ci credi?
    Jack: Io credo che la vita è troppo lunga, e tu la rendi ancora più lunga.
    Eddie: La vita è troppo lunga? Porca troia... quanto sei sfiduciato, non ho mai sentito nessuno dire una merda del genere. Tutti quanti dicono che vorrebbero allungarsela la vita. Sai, cercano qualunque modo per vivere un po' più a lungo. Sembri depresso, che cos'hai?
  • Jack [al telefono]: Si, ehm... sono il detective Jack Mosley, distintivo numero 227. Io ho un 10-13 sono al... solo un momento. Dominic?
    Dominic: Si?
    Jack: Qual è l'indirizzo?
    Dominic: 133 Mulberry.
    Jack: 133 Mulberry... Mulberry Street.
  • Eddie: Le persone possono cambiare.
    Jack: I tempi cambiano, le stagioni cambiano, non le persone... le persone non cambiano.
  • Frank: La fortuna non è eterna...
    Eddie: Ma la furbizia sì.
  • Eddie: Che hai in mente?
    Jack: Di far scendere le persone dall'autobus.
    Eddie: Aspetta, hai chiesto del procuratore e ti ha detto che sarebbe venuto. Stanno per arrivare tutti ormai.
    Jack: Non arriverà mai, chiaro? Nessuno arriverà?
    Eddie: Che significa nessuno arriverà?
    Jack: Attaccheranno l'autobus tra meno di cinque minuti. Uccideranno me, uccideranno te.
    Eddie: Jack e la testimonianza? Restiamo qui, guarda che possiamo farcela, possiamo riuscire a fare quella testimonianza.
    Jack: Nessuno testimonierà, è tutto finito Eddie... abbiamo perso.
  • Jack: Eddie?
    Eddie: Che c'è?
    Jack: Così mi uccidi.
  • Jack: Eddie, Eddie, guardami, sveglia, non vorrai morire così?
    Eddie: Non lo so, io non sono mai morto prima.
    Jack: Be', non succederà neanche oggi.
  • Jack: È questo che hai in mente, Frank? Vuoi spararmi un colpo qui, così nessuno lo saprà? Come con la famiglia Ling, lo sanno che hai sparato al padre.
    Frank: Era uno stupido vecchio che non sapeva stare zitto. D'accordo, ho ficcato una pistola nella bocca di qualcuno, ha avuto un attacco di cuore ed è morto. E con questo?
    Jack: E con questo?
    Frank: Se lui non mi avesse obbligato... a fare quello che ho fatto, se non fosse morto, mi avresti mollato una pacca dicendo: ottimo lavoro, il danno collaterale è all'ordine del giorno per noi.
    Jack: Esalava gli ultimi respiri mentre tu eliminavi tutte le impronte.
    Frank: Avrebbe smontato il caso.
    Jack: Era innocente.
    Frank: Avrebbe smontato il caso.
    Jack: Ling aveva una moglie.
    Frank: Avrebbe smontato il caso!
    Jack: Ling aveva dei figli.
    Frank: Avrebbe smontato il caso! Che avremmo dovuto fare?
    Jack: Il poveretto voleva solo dire la verità.
    Frank: Vaffanculo la verità.

Explicit

[Si stà festeggiando il compleanno di Jack]
Jack [soffia le candeline e legge la scritta sulla torta]: Le persone possono cambiare.
Diane: C'era anche questa. [porge a Jack una lettera]
Jack [apre la lettera scritta da Eddie e inizia a leggerla; la lettera viene letta con la voce di Eddie]: Caro Jack Mosley, spero che tu stia bene e che tutto sia andato, come doveva andare. Io vado alla grande, Seattle è diversa e mi piace molto. Penso di non aver mai respirato aria fresca prima di venire qui, è un trip. Sembra incredibile, è la sensazione più bella che ho provato in vita mia. Mi sto facendo un culo così, ma sono felice. Adesso la pasticceria è aperta. Hip hip hurra! Ho messo prima il mio di nome, perché faccio io il lavoro pesante, questi forni sono bollenti fratello, spero che ti piaccia la torta, che ti avevo detto? Se ti trovi da queste parti sai che qui c'è un amico. Grazie per aver fatto la cosa giusta, Jack Mosley. Teniamoci in contatto.
Jack: Fanne un'altra, guardate. Sapete questo ragazzo... stavo parlando, fanne un'altra.
Eddie [voce fuori campo]: Buon compleanno Jack.

Citazioni su Solo due ore

  • Bel film d'azione, «Solo due ore» di Richard Donner: ma l'elemento che colpisce di più è Bruce Willis che, dimagrito, malinconico, con i baffi e un poco di barba, somiglia in modo impressionante al giudice Borsellino. Invece è un detective della polizia di New York, malconcio e dal passato tutt'altro che inappuntabile. (Lietta Tornabuoni)
  • Drammaticamente ottimo, il film ha un'aria triste: quei poliziotti cinici e assassini, quel detective che dice «Non c'è niente che mi faccia sentir bene», quel delinquente nero stupido e coraggioso, quella città caotica e indifferente formano un mondo brutto molto interessante. (Lietta Tornabuoni)
  • Ecco un bel poliziesco, intelligente e ben scritto. Lo stile è da western, inno allo sfrenato individualismo del non eroe americano, dollari d'onore ed Eastwood: qui un poliziotto sempre alticcio che accompagna in tribunale un teste contro colleghi corrotti. Sono 16 isolati ma ci metterà tutto il film, 90 minuti, in un crescendo di agguati, una corsa ad ostacoli morali e materiali e una vena non fasulla di sentimentalismo. Donner, giovane regista 75enne delle Armi letali, è al suo meglio: la suspense, un montaggio ellittico, la precisione psicologica e il criminale maniaco delle torte (trovata ma di puro cinema) reso alla grande dall'hip hop Mos Def. Bruce Willis, poliziotto pensionando sovrappeso in linea con una morale, se ne sta pensoso in un'avventura non solo adrenalinica che ci restituisce il piacere del buon cinema di genere con tutti gli optional, ottimi comprimari. (Maurizio Porro)
  • Intelligente poliziesco d'azione con stile da western, critica alla polizia corrotta e preciso disegno psicologico dei due personaggi principali, permeato da una vena sentimentale sincera, sceneggiato con cura, diretto da un mestierante del genere (suoi tutti gli Arma letale) e montato con ritmo e giusta suspense. Ma la cosa migliore è B. Willis nei panni di un poliziotto stanco, malinconico, che si sente un fallito e ritrova dignità e autostima nel difendere a ogni costo un uomo, anche se si tratta "solo" di un delinquentello nero e petulante. (Il Morandini)
  • Simpatico thriller urbano, realizzato con solido professionismo in tempo quasi reale con ritmi intelligentemente spezzati tra violenta concitazione ed efficaci sospensioni. Il lieto fine è assicurato, ma arriva dopo molti colpi di scena e con quel tanto di ironia che smussa il buonismo del copione di Richard Wenk. (Il Mereghetti)
  • Solo due ore è ricco di cliché e luoghi comuni, compreso un finale troppo dolciastro, ma la confezione è impeccabile, ci sono dei bei momenti di cinema (le sequenze all'interno dell'autobus; i duetti verbali tra il protagonista e il ciarliero Mos Def, vera rivelazione del film) e Donner aggiunge il suo innegabile talento e mestiere. (il Farinotti)

Frasi promozionali

  • 1 testimone. 16 isolati.[1]
  • 1 testimone... 118 minuti...
1 witness... 118 minutes...[2]
  • Per un poliziotto di New York e il suo testimone, la distanza tra la vita e la morte diventa molto breve.
For a New York cop and his witness, the distance between life and death just get very short.[3]
  • Un poliziotto in cui nessuno credeva... un incarico che nessuno voleva... 1 testimone, 16 isolati... sembrava un lavoro veramente facile...[4]
  • Un viaggio mortale.
Un trayecto mortal.[5]

Note

  1. Dalla copertina della confezione del DVD in lingua italiana.
  2. Dalla locandina del film in lingua inglese.
  3. Dalla copertina della confezione del DVD in lingua inglese.
  4. Dal trailer del film in lingua italiana.
  5. Dalla copertina della confezione del DVD in lingua spagnola.

Altri progetti