Differenze tra le versioni di "Sifilide"

Jump to navigation Jump to search
580 byte aggiunti ,  6 anni fa
+1
(Annullata la modifica 643924 di 93.144.84.214 (discussione) c'è già la categorisa)
(+1)
*La civilizzazione marcia di pari passo con la sifilide. ([[James V. Hart]])
*La [[felicità]] non è ereditaria, la lue<ref>Altro nome con cui è nota la sifilide.</ref> sì, il [[tumore|cancro]] forse. ([[Marcello Marchesi]])
*LeLa malattiesifilide venereesi piùpuò gravitrasmettere sonoanche lainvolontariamente sifilidealla propria moglie, e laper blenorragia.eredità Colpisconoai lafigli, i quali se non pellemuoiono, lecome mucoseordinariamente avviene, glitrascinano organil’esistenza internimiseramente, cagionandosono malattieincapaci talvoltadi mortalilavorare e portano per tutta la vita l’impronta della malattia dei genitori. (dalPer tal motivo il sifilitico non dovrà contrarre matrimonio se non dopo 3 o 4 anni di cura continua e fatta da medici, non da empirici. (''{{Source|Libretto personale Regio Esercito Italiano/Malattie veneree|Le malattie veneree|Libretto personale del Regio Esercito Italiano}}'')
*Le malattie veneree più gravi sono la sifilide e la [[gonorrea|blenorragia]]. Colpiscono la pelle, le mucose, gli organi interni, cagionando malattie talvolta mortali. (''{{Source|Libretto personale Regio Esercito Italiano/Malattie veneree|Le malattie veneree|Libretto personale del Regio Esercito Italiano}}'')
*Nella società dell'avvenire, i padri potranno trasmettere ai figli soltanto il cancro e la sifilide. ([[Mario Missiroli]])
*Quello la sua malattia se l'è portata addosso dalla Francia, e la vuol rinfrescare qui da noi. So che verrà a cercare l'ombra nostra per sciorinar la sua corona al sole.<ref>La malattia cui si riferisce è propria la sifilide, nota anche come "mal francese". "Sciorinar la sua corona al sole" vuol dire "spendere i suoi denari". La "corona" infatti è il denaro per antonomasia. Il "sole" era simbolo frequente nelle insegne dei bordelli in Inghilterra. Ma ''crown'' ha, tra i vari significati, anche quello di "zucca pelata" (la calvizia era un frequente effetto della sifilide). La Mezzana quindi, con le stesse parole, vuole anche intendere che il sifilitico cavalier francese, oltre a spendere le sue corone, verrà anche a spandere la sua malattia.</ref>

Menu di navigazione