Breaking Bad: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
scorporo
sposto avviso in stagione 5 (il problema è circoscritto solo a quella stagione e presto verrà risolto)
Riga 1: Riga 1:
{{wikificare|Molte citazioni non sono riferite al doppiaggio ufficiale italiano ma a una libera traduzione di quello originale}}
{{FictionTV
{{FictionTV
|titoloitaliano=Breaking Bad
|titoloitaliano=Breaking Bad

Versione delle 19:02, 5 dic 2014

Breaking Bad

Serie TV

Immagine Breaking Bad logo.svg.
Titolo originale

Breaking Bad

Lingua originale inglese americano
Paese Stati Uniti d'America
Anno

2008 – 2013

Genere drammatico
Stagioni 5
Episodi 62
Ideatore Vince Gilligan
Rete televisiva AMC
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Breaking Bad, serie televisiva trasmessa dal 2008 al 2013 negli Stati Uniti.

Stagioni

Stagione 4

Episodio 1, Il taglierino

  • Davvero? Allora dimmi per favore. L'idrogenazione catalitica è protica o non protica? Perché l'ho dimenticato. E se la riduzione non è stereospecifica come fa il nostro prodotto a essere enantiomericamente puro? Insomma, 1 fenile, 1 idrossido, 2 di metilaminpropano, contenenti ovviamente centri chirali al carbonio 1 e 2 della catena di propano? Quindi la riduzione a metanfetamina elimina quali dei centri chirali? Perché l'ho dimenticato. Avanti, aiutami professore! (Walter)

Episodio 2, Calibro 38

Citazioni in ordine temporale.

  • Signore, questo è l'ovest. La legge del Nuovo Messico non contempla la ritirata. Se qualcuno le si avvicina con l'intenzione di farle del male fisicamente, lei ha tutto il diritto di piantare i piedi a terra e sparare per uccidere. (Venditore di armi)
  • [Badger e Skinny Pete discutono di videogiochi horror sotto l'effetto della droga]
    Skinny Pete: Left 4 Dead, yo! Hai visto come impazziscono gli stronzi quando li incappucci? Booya!
    Badger: No-no-no-no, guarda che Resident Evil 4 gli da una pista!
    Skinny Pete: Ma che cazzo dici?
    Badger: No, è vero! Hai presente quella che devi salvare? Quella è una strafica! E poi scusa, se sei l'ultimo non morto sulla terra, come cazzo fai a resistere a una come quella? Pura ispirazione per spaccare il culo a qualche zombie!
    Skinny Pete: Quelli ti vogliono mangiare il cervello! Di che altra ispirazione hai bisogno?
    Badger: Su questo ti do ragione. Ok. Ok. Ok. Call of Duty: World at War in modalità zombie. Quella sì che è una malattia! Pensaci fratello, non sono solo zombie, sono nazi-zombie!
    Skinny Pete: Nazi-zombie!
    Badger: Sì, e Waffen-SS per giunta! I nazisti peggiori delle forze armate del Terzo Reich!
    Skinny Pete: Gli zombie sono morti, amico! Che ti cambia che lavoro facevano quando erano vivi?
    Badger: Sei veramente una capra in storia! I nazi-zombie non ti vogliono mangiare soltanto perché hanno bisogno di proteine, lo fanno perché...lo fanno perché ce l'hanno a morte con gli americani, amico! Talebani! Sono i talebani del mondo degli zombie!
    Skinny Pete: Ci ho giocato a quel gioco, non sono esattamente delle schegge. Voglio dire, quale sarebbe la sfida? Gli zombie di Left 4 Dead camminano a venti chilometri all'ora! Prova a stargli dietro!
    Badger: È perché non sono veri zombie! Sono infetti! Hanno una specie di virus della rabbia che li fa incazzare come quando tu fumi robaccia! Sono diversissimi, non puoi assolutamente fare un paragone!
  • Questo non è un sasso, è un minerale! Te l'ho detto mille volte! (Hank)
  • [Durante un dopo sbornia] Mi servirebbe un trapianto di cervello. (Badger)
  • Hank: Marie, sono i miei minerali?
    Marie: Sì, Hank.
    Hank: Quante scatole?
    Marie: Non lo so. Tre, quattro, cento, un milione! Non lo so!
    Hank: Hai controllato se sono danneggiate?
    Marie: Sono sassi, Hank.
    Hank: No, sono minerali cazzo, Marie! Sto aspettando dei geoidi e sono molto delicati, cazzo!
  • Suo marito se n'è andato senza preavvisarmi, mi ha rotto i deodoranti per ambienti, mi ha mollato maledicendomi e si è toccato il pacco! E adesso vuole comprare il mio autolavaggio ma non è abbastanza uomo per venire qui e prendermi di petto! Preferisce mandare la sua donna! Se Walter White vuole comprare il mio autolavaggio il prezzo per lui è di venti milioni di dollari! (Bogdan Wolynetz)
  • [Spot televisivo]
    Saul Goodman: Per caso avete appena perso una persona a voi cara in un disastro aereo? Avete subito lesioni, traumi psicologici o danni alla vostra proprietà a causa dei rottami di un velivolo? E Dio non voglia, di resti umani in caduta libera? Allora chiamatemi. Sono Saul Goodman. È superfluo dire che le cifre a sei, sette, forse otto zeri che posso farsi ottenere di certo non colmeranno mai il vuoto lasciato dalla vostra tragica perdita, ma voi meritate giustizia. Perciò se è la giustizia che volete vi conviene chiamare Saul!
    Voce fuori campo: Saul Goodman, avvocato. (505) 503-4455 Se habla español.
  • Credo di avere un gatto e forse dovrei dargli da mangiare... (Badger)

Episodio 3, Casa aperta

Citazioni in ordine temporale.

  • Io ho avuto un diverbio con un collega, va bene? Ora te lo spiego: eravamo insieme in un bar, stavamo discutendo animatamente di una certa strategia aziendale e... e poi la situazione è trascesa e lui mi ha colpito, una sola volta, una. E io non ho reagito perchè lui è molto più vecchio di me. E questo è quanto. (Walt)
  • [Brindando con lo Champagne Cuvée Pol Roger Sir Winston Churchill dopo aver comprato l'autolavaggio per riciclare il denaro] Alle auto pulite e ai soldi puliti. (Walter)
  • Skyler: Oh, mio Dio! È veramente buonissimo.
    Walt: Vorrei ben vedere. Trecentoventi dollari a bottiglia.
    Skyler: Cosa?!
    Walt: Cuvée Pol Roger Sir Winston Churchill. A quanto pare era il suo champagne preferito e così gli hanno voluto dare il suo nome.
    Skyler: Come l'hai pagato, scusa?
    Walt: Che cosa? Ah. No, contanti. In contanti.
    Skyler: No, io vorrei sapere, invece come hai fatto tu, Walter White, un professore disoccupato, a permettertelo. Come potresti spiegarlo?
    Walt: Skyler, giuro che non m'ha visto nessuno.
    Skyler: Ti ha visto chi te l'ha venduto. Devi sempre tenere a mente che noi siamo al verde. Non dimenticarlo. Io aspetto il tuo sussidio di disoccupazione per pagare la bolletta del telefono. Ho chiesto una proroga alla società elettrica e perché? Perché sulle nostre carte di credito non abbiamo più soldi!
    Walt: Secondo me stai decisamente esagerando. Non ho intenzione di scusarmi per aver avuto solo il desiderio di festeggiare un po' con te.
    Skyler: Io non ti sto chiedendo di scusarti, Walt. Ti sto chiedendo di essere più furbo.
    Walt: Ho comprato una sola bottiglia di champagne. Una sola bottiglia, Skyler. Pagata in contanti. Tutto qui.
    Skyler: Ed è già quanto basta. Ok? Insomma, guarda il Watergate[1]: un piccolissimo pezzo di nastro lasciato sulla porta ha incastrato il presidente degli Stati Uniti!
    Walt: Ma che dici?! Sarei come Richard Nixon, adesso!?
    Skyler: No, quello che sto cercando di dirti è che i dettagli sono importanti, d'accordo? Un piccolo errore, un'incongruenza nella nostra storia potrebbe anche rovinarci!
    Walt: Ok.
    Skyler: [Alza flûte pieni di champagne] Dobbiamo distruggere le prove...

Episodio 4, La versione di Skyler

Citazioni in ordine temporale.

  • Il manganese ha uno stato di ossidazione che va da -3 a +7, il che gli da una gamma cromatica che va dal viola, al verde, al blu. Al massimo della sua stabilità, cioè a +2, diventa rosa. (Walter)
  • [Parlando di Gale] È lui il mio uomo. [...] L'uomo misterioso a cui ho dato la caccia per la maggior parte dell'anno. Cucinava la metanfetamina più pura che si sia mai vista. Si faceva chiamare Heisenberg. [...] Ho controllato, era un fisico di Hitler. Si chiamava Werner Heisenberg. Davvero ingegnoso. Be', immagino che con uno pseudonimo del genere il mio uomo debba essere una specie di testa d'uovo. Senza offesa. Ed eccoci qua: Gale "Major Tom" Boetticher. (Hank')
  • [Mostrando a Walt il quaderno di Gale]
    Hank: Questo tizio era un pazzo! Un vero personaggio!
    Walt: È vero. Sembra...unico.
    Hank: Aspetta, voglio farti notare un particolare. Dammelo. Dammelo. Proprio qui, guarda, a inizio pagina dice: "A W.W. La mia stella, il mio perfetto silenzio". W.W.? Secondo te chi può essere? Woodrow Wilson? Willie Wonka? Walter White?
    Walt: [Scherzando] Sì, mi hai beccato.
  • Io somiglio a Popeye Doyle: sempre un giorno in ritardo e un dollaro in meno. (Hank)
  • Guarda che non sto scherzando! Perché non si vedono quindi come cazzo fai a sapere quanto sono nocive le onde radio e le microonde e i cellulari? Insomma...insomma, certo superi un controllo all'areoporto mentre vai a trovare tua nonna o mentre vai ad Amsterdam e ti becchi le onde in pieno con lo scanner a raggi x e il giorno dopo magari potresti essere morto per le radiazioni che loro ti dicono non fanno male! Ma, amico, te lo dico io, è impossibile perché sicuramente rilasciano una dose concentrata abbastanza da oltrepassarti almeno i vestiti! E diventa pericoloso per individui sensibili, specie...specie se vieni dalle campagne e lo strato di ozono è già sottile per via delle scoregge delle mucche! (Ragazzo sotto l'effetto di stupefacenti)
  • Mike: Sai chi è questo? [Un ragazzo bendato e legato sul pavimento del suo salotto]
    Jesse: No.
    Mike: Dovresti. Ha passato tre giorni di fila a casa tua.
    Jesse: Ok.
    Mike: Ti ha fregato i soldi.
    Jesse: Ok.
    Mike: Quei circa 78 mila dollari ti sembrano familiari?
    Jesse: Tutto qui?
    Mike: Tutto qui.
    Jesse: D'accordo. Grazie. [Si prende il borsone con i soldi]
    Mike: Vuoi sapere che fine farà la brutta copia di Arsenio Lupin.
    Jesse: No.
    Mike: Ne sei sicuro?
    Jesse: Sì.
    Mike: Non vuoi neanche tirare a indovinare?
    Jesse: Lo ucciderai. Questa è la parte in cui dovrei pregarti di non farlo? "Oh, ti prego. Ti prego." E poi? Dovrei prometterti con la croce sul cuore cose tipo "Cambierò, righerò dritto" o altre cagate del genere che non ti dirò? È a questo che voleva arrivare il tuo spettacolino?
    Mike: Stai giocando col fuoco, testolina di merda. Lo sai, vero?
    Jesse: Non lo ucciderete qui dentro il ragazzo. E vuoi sapere come lo so? Per il semplice fatto che vi siete presi la briga di bendarlo. Io me ne torno a letto. L'uscita al conoscete.
  • Ciao, sono io. Aspettate il coso. [beep] (Segreteria telefonica di Jesse)

Episodio 5, L'autolavaggio

Citazioni in ordine temporale.

  • Segreteria telefonica: Qui parla la famiglia White. Lasciate un messaggio.
    Walt: Ehm...ciao. Sono io. Ehm, io...volevo solo dirti che io stavo pensando a te e...e ai ragazzi e...e che ti amo.
  • Jesse: Stai pensando di spararmi e buttarmi in qualche fosso?
    Mike: Ti interessa?
    Jesse: No. [Pausa] Ma ti avviso: cerca di mirare dritto, vecchio. O ti affetto l'altro orecchio prima che tu te ne accorga.
  • [Walter Junior fa colazione]
    Walt: Vuoi che ti versi un po' di succo?
    Walter "Flynn" Jr.: No, prendo un caffè.
    Walt: Mh, non sapevo che bevessi caffè.
    Walter "Flynn" Jr.: [Sarcastico] Sì. E pensa, ho iniziato anche ad allacciarmi le scarpe da solo. Tutto da solo.
  • Gus: Domande?
    Mike: Ah... ne ho parecchie, sì... ma so che è meglio non farle.
  • Hank: "Pazzo" non è la parola esatta. Questo tizio, Gale Boetticher, era un eccentrico, un vero e proprio personaggio. E adesso è morto.
    Skyler: Ah. Chi era?
    Walter "Flynn" Jr.: Un cuoco di metanfetamine.
    Hank: Era più lo chef delle metanfetamine. Da cinque stelle Michelin, candele e tovaglie bianche. Forse non dovrei dire una cosa simile...ma quel tipo era un genio. Non ho altre parole per descriverlo. Voglio dire, se avesse usato quel cervello per qualcosa di buono, non lo so...chissà cosa avrebbe potuto fare. Sicuramente avrebbe potuto aiutare l'umanità. Quanti geni ci sono nel mondo veramente? Se avesse imboccato la direzione giusta...chissà...
    Walt: Hank, scusa se mi intrometto nel tuo lavoro, ma non credo d'essere d'accordo.
    Hank: Che vuoi dire?
    Walt: Be', mi hai fatto vedere gli appunti e...da quello che ho visto, e questa è solo la mia opinione, da quello che ho visto in quelle pagine...Un genio? Non mi sembra. Voglio dire, non c'era ragionamento o deduzione in quegli appunti. Per me tutta questa genialità non era niente più che una semplice brutta copia. Probabilmente è lavoro di qualcun'altro. Credimi, io ho visto parecchi studenti per saperlo. Questo "genio" di cui parli forse è ancora a piede libero.

Episodio 6, Messi all'angolo

Citazioni in ordine temporale.

  • Credo che una parte di te vuole che Hank ti prenda. (Skyler)
  • Skyler: Walt. Te lo dico di nuovo. Se ti trovi in pericolo rivolgiti alla polizia.
    Walter: No. Non voglio sentire parlare di polizia.
    Skyler: Guarda che non te lo dico a cuor leggero. So che vorrebbe dire per la nostra famiglia, ma se questa fosse l'unica scelta che abbiamo... Se vogliamo evitare che prima o poi qualcuno ti spari quando apri la porta di casa...
    Walter: Non voglio più sentire parlare di polizia.
    Skyler: Tu non sei un incallito criminale Walt. Ti sei trovato coinvolto per sbaglio. Questo diremo alla polizia. Ed è la verità.
    Walter: Non è la verità.
    Skyler: Ma certo che lo è. Un professore con il cancro che ha bisogno di soldi...
    Walter: Chiudiamo il discorso.
    Skyler: Costretto a lavorare per gente che gli impedisce di smettere. Sei stato tu a dirmelo, Walt. Ma che pensavo di fare? Walt, ti prego. Vogliamo smetterla di raccontarci che le cose vanno bene così come sono e riconoscere che siamo in pericolo?
    Walter: Con chi stai parlando adesso? Chi pensi di avere davanti, mh? Lo sai quanto guadagno in un anno? Anche se te lo dicessi, non ci crederesti. Sai che succederebbe se di punto in bianco non andassi pià al lavoro? Che un'impresa che ha un giro d'affari di una multinazionale chiuderebbe, sparirebbe! Non esisterebbe più senza di me! No, è chiaro, è evidente che non sai con chi stai parlando. Ti comunico che non mi stanno minacciando, Skyler. Sono io la minaccia. Se sparassero a chi apre quella porta morirei io? No. A me non possono sparare.
I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot and you think that of me? No. I am the one who knocks!
  • Non credo che sappia cosa la aspetta, ma forse quando sarà il capo imparerà a farsi rispettare dal personale. Vede, la cosa fondamentale, e questo non tutti lo sanno, è essere duro. Il capo deve essere duro. Deve saper dire "no". Deve far sì che i dipendenti lavino bene le auto anche quando sono stanchi. Saprà essere duro, Walter? So che se la caverà e se no...faccia intervenire sua moglie. (Bogdan Wolynetz)
  • Bogdan Wolynetz: [Dando le chiavi dell'autolavaggio a Walter] Chi avrebbe mai supposto che un giorno avrei dato queste chievi a lei. [Va verso una banconota da un dollaro incorniciata] Il primo dollaro che ho incassato...
    Walt: Bogdan. Così com'è.
    [Porge la mano. Bogdan gli da il dollaro incorniciato. Walter rompe il vetro della cornice, estrae la banconota e la usa per comprare una bibita al distributore automatico.]
  • I problemi non sono dovuti a malattie ma a mie precise scelte. A scelte fatte solamente da me. E sono scelte che rifarei. (Walt)
  • [Corrompendo delle impiegate della lavanderia] La lingua migliore: il dinero. (Walt)
  • Qualcuno deve proteggere questa famiglia dall'uomo che protegge questa famiglia. (Skyler)

Episodio 7, Un cane difficile

  • Forse non lo sai, ma Skyler sarebbe capace di vendere frigoriferi agli eschimesi. (Walt)

Episodio 8, Fratelli

  • Mai cedere il controllo. Dirigi la tua vita. Convivo con il cancro da quasi un anno. È come una condanna a morte secondo la maggior parte della gente. Ma tutto sommato, fin dalla nascita abbiamo una condanna a morte. Quindi a intervalli regolari vengo qui e a fare i miei controlli, sapendo bene che una di queste volte... magari anche oggi... mi daranno brutte notizie. Ma finché non accade... La mia vita la dirigo, Io. Non ne cedo il controllo. (Walter)
  • Gustavo sientate, me estas ponendo nervioso... Confia en ti mismo: itodo va a salir bien! (Maximino Arciniega)
  • Por fin! LOS GRANDES CHEFES!! (Don Eladio)
  • ¿Sabes Porque? Porque, cuando yo mando mis hombres a su restaurante, ellos regresan no solamente con el pollo, si no regresan en drogados: regresan "high"...¿No? (Don Eladio)
  • Pero quiero que me digas una cosa: ¿Si tu eres el cocinero, para que lo necesito a el? (Don Eladio)
  • Tu, businessman. ¿Porque tengo que hacer negocios con un hombre, que me falta respecto, tratando negocios bajo mis narices, sin pedirme permiso a mi...Y que me manipula, para hacer esta reunion en frente de mis hombres? ¿Para que te quiero? (Don Eladio)
  • Escuchame, la única razón por la cual tú estas vivo y él no, es porque yo se quién eres tú, pero entiéndeme bien: ya no estás en Chile. (Don Eladio)

Episodio 9, Cimici

  • Beh, tanto che vuoi che cambi? Siamo già condannati comunque. (Walt)

Episodio 10, Alla salute

  • Don Eladio è morto! I suoi capi sono morti! non c'è più nessuno per cui combattere. Riempitevi le tasche e andatevene in pace... Oppure combattete con me e morite! (Gus)
Don Eladio está muerto! Sus capos están muertos! Ustedes no tienen a nadie mas por quien pelear. Llenen sus bolsillos, y váyanse en paz... O vengan a pelear conmigo, y mueran!

Episodio 11, Nuove identità

  • La nostra prossima mossa sarà quella di aspettare: questo lavoro è così, amico mio, niente top model e motoscafi, è così. (Hank)

Episodio 12, Cercando vendetta

Citazioni in ordine temporale.

  • Skyler, è da un anno ormai che vivo sotto minaccia di morte per questo ho dovuto fare delle scelte. Ascolta, sono io che devo pagare le conseguenze di quelle scelte, nessun altro. E quelle conseguenze sono imminenti. Non si può più prorogare l'inevitabile. (Walter)
  • Marie: Perché non lo avete obbligato?!
    Hank: Perché non siamo nella Germania nazista.
    Marie: Oh, tu e la Germania nazista! Avessi un dollaro per ogni volta che l'ho sentita!
  • Segreteria di Walter White. Dopo il segnale dite il vostro nome, numero e motivo della chiamata. Grazie. (Segreteria telefonica di Walter White)
  • Ascolta, fammi un favore: metti una buona parola per me con Fring. In nome dei vecchi tempi. Io non posso espormi più di tanto. (Saul)
  • Ho aspettato tutto il giorno che Gus mi inviasse uno dei suoi uomini per uccidermi...e sei tu Jesse. Chi conosci che non si fa scrupoli ad usare i bambini? Jesse, chi conosci che abbia acconsentito all'omicidio di bambini, mh? Gus! È stato...è sempre stato dieci passi avanti a me, ogni volta e adesso l'unica cosa che gli serviva per sbarazzarsi di me era il tuo consenso e cavolo, adesso ce l'ha. Ce l'ha! Non solo, ma ti ha manipolato perché fossi tu a premere il grilletto per lui! (Walt)

Episodio 13, Fine della storia

Citazioni in ordine temporale.

  • Saul: Che gli hai detto [ai detective che lo interrogano]?
    Jesse: Ho detto loro che sono due cazzoni.
    Saul: [Ai detective] È un poeta, vero?
  • [Dopo che Hector "Tio" Salamanca ha detto (tramite una tabella di lettere) "Succhiamelo" e "Fottiti" alla DEA e a Hank] Questa volta non si è cagato addosso. È un passo avanti, no? (Hank)
  • Che razza di uomo è uno che parla con la DEA? Non è un uomo. Non lo è affatto. Sei un piccolo topo paralitico. Bella reputazione da lasciarsi alle spalle. È così che vuoi essere ricordato? È l'ultima volta che puoi guardarmi. [Hector "Tio" Salamanca comincia a suonare ripetutamente il campanello] Fuori! [La bomba sotto la sedia a rotelle di Hector esplode] (Gus) [Ultime parole di personaggi immaginari]
  • Skyler: [Al telefono] Walt!
    Walter: Come stai?
    Skyler: Come stai... come stai tu, invece!
    Walter: Io sto... sto abbastanza bene.[Sospira] Sì, sto bene.
    Skyler: Cristo santo, stiamo guardando il telegiornale: Gus Fring è morto. È saltato in aria insieme a un esponente del cartello messicano e la DEA non sa assolutamente che pesci prendere. Tu ne sai qualcosa, Walt?
    Walter: ...
    Skyler: Walt, ho bisogno di...
    Walter: È finita, siamo salvi.
    Skyler: [Pausa] Sei stato tu?! Che cosa è successo?
    Walter: Ho vinto io.

Stagione 5

Episodio 1, Vivi libero o muori

Citazioni in ordine temporale.

  • Walt: Non credi che potresti almeno dire "Ciao! Come va?"
    Skyler: Come va?
    Walt: Bene e a te? Be', non hai altro da dire? Non provi neanche una...una parvenza d-di sollievo nel vedere che sono ancora vivo, mh?
    Skyler: Sì, sono sollevata. E ho anche paura.
    Walt: Paura? Di che cosa?
    Skyler: Di te.
  • Fring, eri un bastardo in gamba. (Hank)
  • Sapete quando si dice "è stato un piacere"? Be', non lo è stato. (Mike)
  • Il portatile di Gus è come se fosse sulla Luna per noi. Quei depositi sono come i caveau delle banche perché indovina un po'... Ci sono matti come voi che vorrebbero entrarci. (Mike)
  • Siamo ai tempi della teoria delle stringhe e della particella di Dio. Fattibile è fattibile, certo. Si può. (Joe lo sfasciacarrozze)
  • [A Skyler] Lei ricorda la serie tv Gli eroi di Hogan? Il sergente Schultz. Ricorda il Il sergente Schultz? "Non so niente, non ho visto niente". Se lo ricorda ora? Faccia come lui. (Saul)
  • [Prima di azionare la calamita gigante]
    Joe lo sfasciacarrozze: Togliete orologi, catenine, orecchini, anelli, bracciali...
    Walt: Oro. Non sono di ferro.
    Joe lo sfasciacarrozze: Speriamo. Quei cosi metallici che voi giovani mettete sull'uccellino? Toglilo, o canterai come un soprano. A che servono poi? Non capisco perché vi mettete dei gioielli sul benemerito.
    Jesse: Perché guardate tutti me?!
  • Sì! È stata mia l'idea del magnete! Uoh-uh! (Jesse)
Yeah, Bitch! Magnets!
  • Walt: Così tu hai pensato bene di elargire seicentoventiduemila dollari che appartenevano a me a un uomo che è stato a letto con mia moglie.
    Saul: È una mia assistita. Come te. Dirai che la cosa può creare strane situazioni? Assolutamente sì. Ma stando così le cose la mia etica professionale mi obbliga...
    Walt: "Etica"? Scusami, avrò capito male, ma mi è sembrato di aver sentito pronunciare la parola "etica". In che senso? Tu non sei Perry Mason. Tu sei un avvocatuccio da due soldi. E lavori per me.
    Saul: Sì, ma Perry Mason non ha mai avuto clienti che pretendevano che facesse per loro...[Mostra la sigaretta avvelenta] cose del genere, è chiaro? Io sto rischiando grosso per te! [...] Ma mi lamento io? No! No! Io continuo a proteggerti in qualunque caso. Non mi tiro indietro io! Ma perché non mi hai detto che il ragazzino sarebbe finito in ospedale?! Sai una c...Prendi questa sigaretta e alza i tacchi! Io e te abbiamo chiuso! [Walt si avvicina minaccioso] Che cosa vuoi? Andiamo...Ehi...Ehi...
    Walt: Avremo chiuso quando io dirò che avremo chiuso.
  • Walt: Ehi. So che è successo a Ted.
    Skyler: Non aprirà bocca.
    Walt: [La abbraccia] Ti perdono.

Episodio 2, L'affare tedesco

Citazioni in ordine temporale.

Ya, Frau Tromel
  • Jesse: [Piangendo] Ti ho quasi sparato.
    Walt: Ehi, ehi...
    Jesse: Ti ho quasi ammazzato e tutto perché...
    Walt: Jesse, è stato solo un errore.
    Jesse: No, no, no...Non so che cosa non va in me, signor White. Io...
    Walt: Ehi...
    Jesse: Non so come ho potuto essere così stupido...
    Walt: Su, smettila. Adesso basta. Calmati. Calmati.
    Jesse: Mi dispiace tanto...
    Walt: È tutto a posto. Tutto a posto. Ascoltami. Quello che è successo è andato a finire bene, capito? Io non cambierei una virgola. Tu ed io che lavoriamo insieme, che ci proteggiamo. È questo che ci ha salvati.
  • [A Walt] Tu porti guai. Mi dispiace che il ragazzo non se ne accorga. Io invece sì. Tu sei una bomba a tempo. Tic-tic-tic-tic. E non ho intenzione di starti vicino quando farai il botto. (Mike)
  • Hank: Quanti crucchi abbiamo?
    Steven Gomez: Abbastanza da invadere la Polonia.
  • [A proposito di Peter Schuler] Un uomo che è innocente non si suicida. (Herr Herzog)
  • È stato ospite a casa mia. Il 4 luglio abbiamo cucinato in giardino. Mio figlio sbucciava le pannocchie, mia figlia tagliava le patate, Fring ha portato la spigola. Ogni volta che la griglio, ora la metto in un cartoccio di stagnola come mi aveva insegnato. Abbiamo riso tutta la sera, raccontandoci storie, bevendo vino. Era una persona completamente diversa. Proprio davanti a me. Proprio sotto il mio naso. (George Merkert)
  • Ora, non so in che mondo stai vivendo, ma qui nel mondo reale non uccidiamo undici persone come fosse una misura di prevenzione. (Mike)
  • [A Lydia Rodarte-Quayle] L'acqua calda la offro io. (Mike)
  • Hank: Lei attualmente è assunta dalla catena Los Pollos Hermanos, giusto?
    Mike: Sì, è così.
    Hank: Con quale ruolo?
    Mike: Sicurezza dell'azienda.
    Hank: Sicurezza dell'azienda. E in che consiste? Forse fa la guardia alle salse?
  • Uno di quei nomi era "Kaylee Ehrmantraut". Dieci anni. Una dolce bambinetta. Già. Abbiamo trovato sul suo conto due milioni e passa, molto di più di quello degli altri e quindi il mio collega ha dato un'occhiata al fascicolo e ha detto "Merda, amico! Questa bimba di quinta elementare è il fulcro dell'intera operazione di Fring" ma io ho risposto "Frena, collega. Calamti. Magari in realtà si tratta del suo caro vecchio nonnino." (Hank)
  • Walt: Primo piano d'azione è trovare un posto nuovo dove cucinare. E, prima che lo dica qualcuno, niente più camper.
    Jesse: Ma come? Il Crystal Ship funzionava a meraviglia per noi.
    Walt: Il "Crystal Ship"?
    Jesse: Sì, lo chiamavo così.
  • Saul: Posso...posso dire una cosa? Se vincessi alla lotteria dieci milioni di dollari il giorno successivo che cosa non faresti? Non compreresti un altro biglietto della lotteria, giusto? Penseresti a quanto sei stato fortunato e ti godresti il resto della tua vita. Cosa che secondo me, con il dovuto rispetto, dovreste pensare di fare voi.
    Walt: Che lotteria avrei vinto esattamente?
    Saul: Eheh. Be', tu sei vivo. Secondo me questa è già una bella fortuna.
    Walt: Sono vivo. E sono al verde. Calcolando i soldi che devo a Jesse ho un buco di circa quarantamila dollari. Ti sembra un momento accettabile per fermarsi, eh? C'è oro nelle strade che aspetta solamente di essere trovato e preso. Ma io dovrei lasciar perdere e anche Jesse, immagino?
  • Mike: Quanti soldi ti ha promesso?
    Chris: 10.000 a nome.
    Mike: Quanti ne hai fatti della lista?
    Chris: Solo Chao. Il prossimo saresti stato tu. Per te me ne dava 30.000. Mi dispiace davvero, Mike. Ma ho bisogno di soldi. I federali mi hanno preso tutto.
    Mike: Lo so. Sei pronto?
    Chris: Ascolta, Mike... [Ultime parole prima che Mike lo uccida con due colpi di pistola]
  • Quando quello che faccio è per una buona causa non dobbiamo preoccuparci. Per me niente è più importante della mia famiglia. (Walt)

Episodio 3, Indennità di rischio

Citazioni in ordine temporale.

  • Ora che ci siamo tutti, ecco le regole base: divisione dei compiti. Io mi occupo dello smercio, cucinare la roba è compito vostro. Io non verrò a discutere come fate il vostro lavoto, e voi non verrete a discutere come gestisco il mio business. Sono stata abbastanza chiaro? (Mike)
  • I segreti creano delle barriere fra le persone. E te lo dico per esperienza, credimi. Quello che hai fatto, è parte di te e... e se hai intenzione di passare il resto della vita con questa persona... beh, dovrai decidere quanto puoi confidarle. (Walt)
  • Guarda Walt, che l'aver ucciso Jesse James... non fa di te Jesse James. (Mike)
  • Walt:Sai, pensavo a Victor.
    Jesse: Si?
    Walt: Già. Ero convinto che Gus avesse fatto quello che ha fatto per darmi un avvertimento. Ma forse mi sbagliavo.
    Jesse: Che vuoi dire?
    Walt: Victor ha voluto dimostrare che sapeva cucinare. Conosceva i rischi, è volato... troppo vicino al sole, ed è finito con... la gola tagliata.

Episodio 4, Un ambiente migliore

Citazioni in ordine temporale.

  • La vita è bella, Skyler. (Walt)
  • Walt: Posso garantire che Gus Fring è morto, e la minaccia era lui. Era lui il pericolo.
    Skyler: Credevo fossi tu il pericolo.
  • Walt: Qual è il piano?
    Skyler: Non lo so! Questo è il meglio che sono riuscita a fare. Io- Io conterò ogni minuto che i nostri figli staranno lontani da qui, da te, e sarà una vittoria. Ma hai ragione, è un pessimo piano. io non ho niente, non ho il tuo tocco magico, Walt, e non so cosa fare. Sono una codarda. Non- Non so andare dalla polizia, smettere di riciclare i tuoi soldi, non so tenerti fuori da questa casa, non riesco neanche a tenerti fuori dal mio letto. Tutto quello che posso fare è aspettare. Nient'altro. È l'unica opzione che ho, resistere, armarmi di pazienza... e aspettare.
    Walt: Che cosa? Che stai aspettando?
    Skyler: Che il cancro ricompaia.

Episodio 5, Rapina al treno

  • Jesse Non so, a me sembra che dica la verità
    Mike Ha una pistola puntata alla testa, ragazzo. Diventano tutte Meryl Streep con una pistola puntata alla testa.
  • Morale della favola. Mi occupo di queste cose da abbastanza tempo per sapere che ci sono solo due tipi di rapine: quelle in cui i rapinatori la fanno franca, e quelle in cui ci sono testimoni. (Mike)
  • La metilamina acquosa è a base d'acqua, eppure pesa un pò meno dell'acqua. Quindi rimuoveremo poco meno di 4 metri cubi di metilamina dalla carrozza cisterna, ma la sostituiremo con circa 9/10 dello stesso volume in acqua, che sarebbero 3,5 metri cubi.

Episodio 7, Dì il mio nome

  • Distributore di Phoenix: A occhio e croce ti mancano un migliaio di galloni, Mike. Dov'è il succo?
    Walter: La metilammina non arriverà.
    Distributore di Phoenix: Perché? E tu chi diavolo sei?
    Walter: Io sono l'uomo che ce l'ha.
    Distributore di Phoenix [rivolgendosi a Mike]: Che diavolo significa? C'era un accordo, giusto? Avevamo fatto un patto. Quindi dov'è il carico, Mike?
    Walter: Mike non lo sa dov'è. Lo so solo io. Adesso stai trattando con me, non con lui.
    Distributore di Phoenix: Perché non tagli corto e dici cosa vuoi o cosa ti aspetti che succeda? Chiaro? Perché avremo quello per cui siamo venuti.
    Walter: Quei 1000 galloni di metilammina valgono di più nelle mie mani che nelle vostre o in quelle di chiunque altro, a dirla tutta. Ma mi serve la distribuzione.
    Distributore di Phoenix: Distribuzione.
    Walter: Esatto. Quindi se accetti di smettere di cucinare e invece vendi il mio prodotto, ti darò il 35 per cento del ricavato.
    Distributore di Phoenix: Il 35 per cento? Ma cos'è, uno scherzo? Il 35...Mike, ti prego, dimmi che è uno scherzo. Sai quanto abbiamo rischiato per mettere le mani su tutti questi soldi? E perché diavolo dovremmo volere te? Sai che abbiamo un'attività nostra, vero?
    Walter: So tutto della vostra attività. I miei soci mi dicono che producete metanfetamina pura al 70 per cento, se siete fortunati. Ma quella che produco io è pura al 99,1 per cento.
    Distributore di Phoenix: E quindi?
    Walter: Quindi... è come una squadra delle elementari contro i New York Yankees. La vostra è solo una cola generica, tiepida e senza marca. Quella che faccio io è Coca Cola originale..
    Distributore di Phoenix: Bene. Okey, quindi se ti ammazziamo qui e ora e ti lasciamo nel deserto, non ci sarà più Coca Cola sul mercato, giusto? Capito come funziona? Ci siamo solo noi.
    Walter: Vuoi davvero vivere in un mondo senza Coca Cola? Il mio socio mi ha detto che la tua squadra è passata a una cottura P2P visti i nostri risultati. Tingete la vostra metanfetamina con coloranti per farla sembrare la mia. Avete provato in tutti i modi a scopiazzare il mio prodotto. Ma ora... avete l'opportunità di venderlo voi stessi.
    Distributore di Phoenix: Stammi a sentire. Non molleremo questo affare solo per farti da galoppini, chiaro? Per cosa? Per vedere un branco di tossici farsi uno sballo migliore?
    Walter: Uno sballo migliore, vuol dire che i clienti pagano di più. Più purezza vuol dire più rendimento. Vuol dire un guadagno di 130 milioni di dollari, che non viene vanificato da un cuoco scadente. Stammi a sentire. Hai il miglior cuoco di metanfetamina, no, i due migliori cuochi di metanfetamina d'America, proprio qui. E con le nostre capacità, guadagnerai di più con quel 35 per cento di quanto faresti da solo.
    Distributore di Phoenix: Si. Lo dici tu. Mi chiedo solo il perché di tanta fortuna. Perché includerci?
    Walter: Mike si ritira dalla nostra squadra, quindi la sua quota nella società è disponibile. Ma solo se puoi gestire la sua parte, la distribuzione. E se gli dai cinque milioni di dollari da quei 15 che hai portato qui oggi. Vedila come una provvigione per averci messo in contatto. Abbiamo 20 chili di prodotto pronti a partire. E tu sei pronto?
    Distributore di Phoenix: Chi diavolo sei?
    Walter: Lo sai. Tutti voi sapete bene chi sono. Dì il mio nome.
    Distributore di Phoenix: Cosa? Io non ne ho la più pallida idea, non lo so chi sei.
    Walter: Sì invece. Sono il cuoco. Io sono l'uomo che ha ucciso Gus Fring.
    Distributore di Phoenix: Stronzate! L'ha fatto fuori il cartello.
    Walter: Ne sei sicuro?
    [scena con sguardi che confermano che l'omicidio di Gus Fring è commesso da Walter]
    Walter: Molto bene. E adesso dì il mio nome.
    Distributore di Phoenix: Sei Heisenberg.
    Walter: Hai maledettamente ragione.
  • Jesse, mi hai chiesto se lo scopo era fare metanfetamina o fare soldi. Nessuno dei due. Il mio scopo è creare un impero. (Walter)
  • Mi ha detto che sta contando i giorni per il ritorno del cancro. Mia moglie sta aspettando che io muoia. Gli affari sono l'unica cosa che mi è rimasta. È l'unica cosa che ho. E voi volete portarmeli via. (Walter)
  • Se tutto questo... se sta andando tutto a rotoli è soltanto colpa tua! [...] Le cose stavano andando alla grande, stupido figlio di puttana, noi avevamo Fring! Avevamo un laboratorio, quello che ci serviva e tutto stava funzionando in modo perfetto. Potevi tenere la bocca chiusa, cucinare e guadagnare più soldi di quanti ne avresti mai spesi. Era perfetto! Ma no, tu dovevi mandare a puttane tutto. Tu e il tuo orgoglio e il tuo ego! Dovevi essere tu il capo... Se avessi fatto il tuo lavoro, sapendo rimanere al tuo posto, staremo tutti che una meraviglia adesso! (Mike)
  • Chiudi quella cazzo di bocca... E lasciami morire in pace. (Mike)

Episodio 8, Volare alto

  • Segnare alberi è molto meglio che dare la caccia ai mostri. (Hank)

Episodio 9, Denaro insanguinato

  • Hank: Io non so chi sei... non so nemmeno con chi sto parlando.
    Walter: In questo caso, se non sai nemmeno io chi sono... Allora penso che faresti meglio a stare molto attento a ciò che fai.

Episodio 10, Questioni Di Famiglia

  • Huell: Messico. E non aggiungo altro.
    Kuby: Quello ha fatto ammazzare dieci tizi in galera, in due minuti. E non aggiungo altro.

Episodio 12, Cane rabbioso

  • Quindi il vostro piano è quello di assecondare il suo piano? Voi pensate seriamente che il suo "chiarire una volta per tutte la situazione" l'ha detto solo perchè vuole parlarmi? [...] Sentite.. Allora, voi due siete solo due.. Uomini, d'accordo? Il signor White, è il diavolo, chiaro? Lui è più intelligente di voi, è più fortunato di voi. Qualunque, qualunque cosa voi pensiate possa accadere, vi giuro che sarà l'esatto contrario di quanto poi accadrà veramente! (Jesse)

Episodio 14, Declino

  • Sei l'uomo più intelligente che conosca, eppure sei così stupido.. Lui ha deciso dieci minuti fa.. (Hank)

Episodio 16, Felina

  • Walter: Skyler, tutte le cose che ho fatto, devi capire che...
    Skyler: Se sento ancora una volta che l'hai fatto per la famiglia...
    Walter: L'ho fatto per me. Mi piaceva. Ed ero bravo. E... ero... davvero... Ero vivo.

Citazioni su Breaking Bad

  • Non ho mai visto niente di simile! [...] La tua interpretazione di Walter White è stata la migliore che io abbia mai visto. So che c'è abbastanza fumo nel business e io ho quasi smesso di credere. Ma questo vostro lavoro è spettacolare - assolutamente meraviglioso. Quello che è straordinario è la forza che tutti avete messo nella produzione. Quanto è durato il lavoro di produzione? 5 o 6 anni? Come i produttori, gli sceneggiatori, ogni dipartimento, il cast etc abbiano mantenuto disciplina e controllo dall'inizio alla fine- questo è meraviglioso. Inizia come una black comedy, evolve in un labirinto di sangue, distruzione, inferno. È come una tragedia greca o shakespeariana. (Anthony Hopkins)

Note

Altri progetti