Le regole del delitto perfetto: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
+logo |
||
Riga 3: | Riga 3: | ||
|tipofiction= Serie TV |
|tipofiction= Serie TV |
||
|titolooriginale= How to Get Away with Murder |
|titolooriginale= How to Get Away with Murder |
||
|immagine= How To Get Away With Murder.png |
|||
|paese=Stati Uniti d'America |
|paese=Stati Uniti d'America |
||
|anno= 2014-in corso |
|anno= 2014-in corso |
Versione delle 17:24, 20 apr 2015
Regole del delitto perfetto
Serie TV
Titolo originale |
How to Get Away with Murder |
---|---|
Lingua originale | inglese |
Paese | Stati Uniti d'America |
Anno |
2014-in corso |
Genere | thriller, giudiziario |
Stagioni | 6 |
Episodi | 90 |
Ideatore | Peter Nowalk |
Rete televisiva | ABC |
Interpreti e personaggi | |
|
Regole del delitto perfetto, serie televisiva statunitense trasmessa dal 2014.
Stagione 1
Episodio 1, Come evitare una condanna per omicidio
- Buongiorno. Non so quali cose terribili abbiate fatto nella vostra vita fino a questo momento ma se vi hanno assegnati al mio corso, avete un karma sballato. Sono la professoressa Annalise Keating e questo è Diritto Penale I...o come preferisco chiamarlo io...come evitare una condanna per omicidio. (Annalise)
- Annalise: Così abbiamo stabilito l' actus reus. Qual'era la mens rea? Wesly Gibbins.
Wes: La...mens rea? [Cercando nel libro] Certo...
Annalise: Impreparato al primo giorno?
Wes: No...be', sì, ma non sapevo che ci fosse qualcosa da preparare.
Annalise: Ho inviato per email l'argomento a tutta la classe due giorni fa.
Wes: Ehm...io...non l'ho ricevuta.
Annalise: Signor Gibbins...come avvocato difensore passo la maggior parte del mio tempo insieme a bugiardi professionisti, quindi dovrà impegnarsi parecchio per fregarmi.
Wes: Sono stato accettato qui solo due giorni fa...ero in lista d'attesa perciò, probabilmente è per questo che non ha avuto il mio indirizzo email.
Annalise: Mi permetta di aiutarla. Actus reus vuol dire reato, cioè l'avvelenamento del signor Koffman con l'aspirina. Mens rea vuol dire mente colpevole. La signorina Sadosky quale mens rea aveva? Rifletta signor Gibbins...è solo semplice buon senso.
Laurel: Di uccidere.
Annalise: La persona che ha appena parlato vuole per favore alzarsi e ripetere la risposta?
Laurel: La mens rea definita anche intento era di uccidere il signor Koffman.
Annalise: Esatto. Il suo nome?
Laurel: Laurel Castillo.
Annalise: Mai togliere a un altro studente l'opportunità di imparare. Non importa quanto vuoi che gli altri ti credano brava.
Episodio 5, Non siamo amici
- Connor: Aspetta. Ti sei scopata Frank mentre stai con Cal?
Laurel: L'ho tradito. Sono una troia e una persona cattiva...e adesso un'assassina! Giudicatemi ma fatelo mentre trasciniamo questo dannato cadavere!
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante Le regole del delitto perfetto
- Commons contiene immagini o altri file su Le regole del delitto perfetto