Utente:BD2412/sandbox: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: one done
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: name fix
Riga 41: Riga 41:
** Translation reported in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 303.
** Translation reported in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 303.


*[[Giovannantonio de Luca]] 18th century.
*[[Giovanni Antonio de Luca]] 18th century.


** Translation reported in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 243.
** Translation reported in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 243.

Versione delle 04:54, 12 mag 2015

Sandbox

Harbottle authors

en sandbox; fr sandbox

Italian

Red

<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 330.</ref> ==Note== <references /> ===Fonti=== <div class="references-small" style="-webkit-column-count:3; -moz-column-count:3; column-count:3;"> <references group="fonte"/> </div> ==Bibliografia== {{Rif/11}} ==Altri progetti== {{interprogetto|w}}

  • Carlo Dati 1619-1675.
  • Si trovano più santi che uomini da bene.
    • Lepidezze di Spiriti Bizarri. (Ed. Firenze, 1829, p. 41.)
    • Translation: There are more saints in the world than good men.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 418.
  • Non perder tempo chi cerca aver fama,
    voglia acquistar grazia di sua dama.
    • Il Pecorone, Giornata X., Novella II.
    • Translation: Lose thou no time that seek’st to garner fame,
      Or wouldst deserve the favour of thy dame.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 303.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 323.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 354.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 256.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 316.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 325.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 417.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 349.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 379.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 346.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 254.

Blue

French

Red

Blue