Fargo (serie televisiva): differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink
inserisco titoli in italiano
Riga 54: Riga 54:
:''This is a true story. The events depicted took place in Minnesota in 2006. At the request of the survivors, the names have been changed. Out of respect for the dead, the rest has been told exactly as it occurred.''
:''This is a true story. The events depicted took place in Minnesota in 2006. At the request of the survivors, the names have been changed. Out of respect for the dead, the rest has been told exactly as it occurred.''


===Episodio 1, ''The Crocodile's Dilemma''===
===Episodio 1, ''Il dilemma del coccodrillo''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 91: Riga 91:
*'''Lorne Malvo''': Buonasera agente.<br>'''Gus Grimly''': Buonasera. Patente e libretto, prego.<br>'''Lorne Malvo''': Potremmo fare così: lei mi chiede i documenti, io le dico che l'auto non è mia e me l'hanno prestata. Vediamo che succede dopo. Potrebbe fare così. Oppure potrebbe risalire in auto e andare via.<br>'''Gus Grimly''': E perché dovrei farlo?<br>'''Lorne Malvo''': Perché certe strade non vanne percorse. Perché le mappe una volta dicevano "ci sono i draghi qui". Adesso non lo dicono, ma non vuol dire che i draghi non ci siano.<br>'''Greta Grimly''': {{NDR|Dalla radiotrasmittente}} Papà, rispondi. Passo.<br>'''Gus Grimly''': Può scendere dalla macchina, signore?<br>'''Lorne Malvo''': Quanti anni ha {{NDR|la figlia}}?<br>'''Gus Grimly''': Ho detto di scendere dalla macchina!<br>'''Greta Grimly''': {{NDR|Dalla radiotrasmittente}} Papà, rispondi. Passo.<br>'''Lorne Malvo''': Ora le dico quello che succederà, agente Grimly. Io chiuderò il finestrino e me ne andrò via e lei tornerà a casa da sua figlia. E nel corso degli anni la guarderà in faccia e saprà di essere vivo perché ha scelto di non percorrere una certa strada in una certa notte, perché ha scelto di camminare nella luce, invece che nell'oscurità. Mi ha capito?<br>'''Gus Grimly''': Signore...<br>'''Lorne Malvo''': Sto per chiudere il finestrino.
*'''Lorne Malvo''': Buonasera agente.<br>'''Gus Grimly''': Buonasera. Patente e libretto, prego.<br>'''Lorne Malvo''': Potremmo fare così: lei mi chiede i documenti, io le dico che l'auto non è mia e me l'hanno prestata. Vediamo che succede dopo. Potrebbe fare così. Oppure potrebbe risalire in auto e andare via.<br>'''Gus Grimly''': E perché dovrei farlo?<br>'''Lorne Malvo''': Perché certe strade non vanne percorse. Perché le mappe una volta dicevano "ci sono i draghi qui". Adesso non lo dicono, ma non vuol dire che i draghi non ci siano.<br>'''Greta Grimly''': {{NDR|Dalla radiotrasmittente}} Papà, rispondi. Passo.<br>'''Gus Grimly''': Può scendere dalla macchina, signore?<br>'''Lorne Malvo''': Quanti anni ha {{NDR|la figlia}}?<br>'''Gus Grimly''': Ho detto di scendere dalla macchina!<br>'''Greta Grimly''': {{NDR|Dalla radiotrasmittente}} Papà, rispondi. Passo.<br>'''Lorne Malvo''': Ora le dico quello che succederà, agente Grimly. Io chiuderò il finestrino e me ne andrò via e lei tornerà a casa da sua figlia. E nel corso degli anni la guarderà in faccia e saprà di essere vivo perché ha scelto di non percorrere una certa strada in una certa notte, perché ha scelto di camminare nella luce, invece che nell'oscurità. Mi ha capito?<br>'''Gus Grimly''': Signore...<br>'''Lorne Malvo''': Sto per chiudere il finestrino.


===Episodio 2, ''The Rooster Prince''===
===Episodio 2, ''Il principe galletto''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 126: Riga 126:
*No... Aspettate... ('''Lenny Pots''') {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]] prima che venga gettato da Numbers e Wrench in un buco nel lago ghiacciato}}
*No... Aspettate... ('''Lenny Pots''') {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]] prima che venga gettato da Numbers e Wrench in un buco nel lago ghiacciato}}


===Episodio 3, ''A Muddy Road''===
===Episodio 3, ''Una strada fangosa''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 157: Riga 157:
*Ed ecco che la figlia del faraone giunse al fiume per lavarsi e le sue ancelle camminavano lungo la riva quando vide il cesto fra il fogliame mandò una delle sue ancelle a prenderlo e quando glielo portarono lo aprì e all'interno vide un bambino che piangeva. Ne ebbe compassione e disse "questo è uno dei bambini degli ebrei". Lo adottò e lo chiamò [[Mosè]] dicendo "perché io l'ho salvato dall'acqua." Un giorno quando Mosè fu cresciuto andò tra la sua gente e ne vide l'afflizione. Vide un egiziano picchiare un ebreo, un suo fratello. Si guardò intorno e poiché non v'era nessuno Mosè uccise l'egiziano e lo nascose nella sabbia. ('''Lorne Malvo''', voce fuori campo, recitando un passo tratto dal [[Libro dell'Esodo]])
*Ed ecco che la figlia del faraone giunse al fiume per lavarsi e le sue ancelle camminavano lungo la riva quando vide il cesto fra il fogliame mandò una delle sue ancelle a prenderlo e quando glielo portarono lo aprì e all'interno vide un bambino che piangeva. Ne ebbe compassione e disse "questo è uno dei bambini degli ebrei". Lo adottò e lo chiamò [[Mosè]] dicendo "perché io l'ho salvato dall'acqua." Un giorno quando Mosè fu cresciuto andò tra la sua gente e ne vide l'afflizione. Vide un egiziano picchiare un ebreo, un suo fratello. Si guardò intorno e poiché non v'era nessuno Mosè uccise l'egiziano e lo nascose nella sabbia. ('''Lorne Malvo''', voce fuori campo, recitando un passo tratto dal [[Libro dell'Esodo]])


===Episodio 4, ''Eating the Blame''===
===Episodio 4, ''Le piaghe della Bibbia''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 183: Riga 183:
*{{NDR|Rispondendo alla domanda di Lorne Malvo}} Per via dei predatori. Ehm, noi discendiamo dalle scimmie, no? E nei boschi, nella giungla, è tutto verde. Per non essere mangiati dalle pantere e dagli orsi noi... noi dovevamo poterli vedere anche tra l'erba, gli alberi. ('''Molly Solverson''')
*{{NDR|Rispondendo alla domanda di Lorne Malvo}} Per via dei predatori. Ehm, noi discendiamo dalle scimmie, no? E nei boschi, nella giungla, è tutto verde. Per non essere mangiati dalle pantere e dagli orsi noi... noi dovevamo poterli vedere anche tra l'erba, gli alberi. ('''Molly Solverson''')


===Episodio 5, ''The Six Ungraspables''===
===Episodio 5, ''Gli imprendibili 6''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 211: Riga 211:
*{{NDR|Parlando del nome della figlia appena nata}}<br>'''Molly Solverson''': L'hai chiamata... Bernadette.<br>'''Ida Thurman''': Un'idea di Vern. Il nome di sua madre. Io volevo Allie. E adesso è morto. Quell'uomo sapeva sempre come avere la meglio!
*{{NDR|Parlando del nome della figlia appena nata}}<br>'''Molly Solverson''': L'hai chiamata... Bernadette.<br>'''Ida Thurman''': Un'idea di Vern. Il nome di sua madre. Io volevo Allie. E adesso è morto. Quell'uomo sapeva sempre come avere la meglio!


===Episodio 6, ''Buridan's Ass''===
===Episodio 6, ''L'asino di Buridano''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}


Riga 237: Riga 237:
*{{NDR|Durante l'incidente causato dalla pioggia di pesci<ref>Cfr.: [[:w:Pioggia di animali|Pioggia di animali]]</ref>}}<br>'''Dmitri Milos''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Che diavolo è stato?! Cos'era? Cosa...<br>'''Wally Semenko''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Che cos'è? Oddio... pesci! Diavolo!
*{{NDR|Durante l'incidente causato dalla pioggia di pesci<ref>Cfr.: [[:w:Pioggia di animali|Pioggia di animali]]</ref>}}<br>'''Dmitri Milos''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Che diavolo è stato?! Cos'era? Cosa...<br>'''Wally Semenko''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Che cos'è? Oddio... pesci! Diavolo!


===Episodio 7, ''Who Shaves the Barber?''===
===Episodio 7, ''Chi la fa l'aspetti''===
{{cronologico}}
{{cronologico}}



Versione delle 17:13, 18 lug 2015

Fargo

Serie TV

Immagine Fargo (TV logo).svg.
Titolo originale

Fargo

Lingua originale inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno

2014 – in produzione

Genere noir, thriller, commedia nera
Stagioni 1+
Episodi 10+
Ideatore Noah Hawley
Rete televisiva FX
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani


Fargo, serie televisiva statunitense ispirata al film Fargo, di Joel Coen ed Ethan Coen.

Stagione 1

  • Questa è una storia vera. Gli eventi rappresentati hanno luogo in Minnesota nel 2006. Su richiesta dei superstiti i nomi sono stati modificati. Per rispetto nei confronti delle vittime tutto il resto è stato raccontato esattamente così come è accaduto. (Introduzione a ogni episodio)
This is a true story. The events depicted took place in Minnesota in 2006. At the request of the survivors, the names have been changed. Out of respect for the dead, the rest has been told exactly as it occurred.

Episodio 1, Il dilemma del coccodrillo

Citazioni in ordine temporale.

  • Pearl Nygaard: I venditori se le creano le proprie vittorie! Devi impegnarti di più! Sorridi, santo cielo! Metti una cravatta più bella!
    Lester Nygaard: Me l'hai regalata tu questa.
    Pearl Nygaard: Se tu fossi un assicuratore più bravo ne avrei presa una più bella.
  • L'obitorio è pieno di gente a cui non serviva l'assicurazione. (Lester Nygaard)
  • [Parlando di Lester Nygaard] Scrivevo il mio nome sul pugno col pennarello prima di colpirlo così sapevano tutti che ero stato io. (Sam Hess)
  • [Nella sal d'aspetto del pronto soccorso]
    Lorne Malvo: Che ha fatto al naso?
    Lester Nygaard: Oh, è stato... È stato solo un malinteso.
    Lorne Malvo: Ma è lei che ha frainteso l'altro o è l'altro che ha frainteso lei?
    Lester Nygaard: Prego?
    Lorne Malvo: Il malinteso da parte di chi?
    Lester Nygaard: Oh, no. Voglio dire che... Non... Non è bene ripensare a queste cose.
    Lorne Malvo: Perché?
    Lester Nygaard: Prego?
    Lorne Malvo: Perché non è bene ripensare a queste cose se sono cose che ti mandano in ospedale?
    Lester Nygaard: Eh... eh... Ah, be', ero inferiore di numero se vuole saperlo. tre contro uno. Ed erano grossi. Uno era grosso. Gli altri erano ragazzi, ma grossi per la loro età. Se fossi un uomo così gliel'avrei fatta vedere a Sam.
    Lorne Malvo: Sam?
    Lester Nygaard: Hesse. Bullo a scuola, bullo adesso.
    Lorne Malvo: Allora perché non... glel'ha fatta vedere?
    Lester Nygaard: Be', perché... c'erano i figli con lui.
    Lorne Malvo: Si è lasciato picchiare davanti ai figli per dimostrargli qualcosa?
    Lester Nygaard: No, non per questo... E-eh... Ah, cavolo. È solo che... Cavolo...
    Lorne Malvo: Se permetti a un uomo di spaccarti il naso la volta dopo ti spacca la schiena.
    Lester Nygaard: Oh. Sam? No. Insomma, n-non credo. È-è che io credo di... di averlo messo in imbarazzo davanti ai figli.
    Lorne Malvo: Messo in imbarazzo?
    Lester Nygaard: Sì, perché mi diceva di quando lui e mia moglie avevano... [Gesticola] Ma non sapeva che è mia moglie, questo è il fatto. E quando gliel'ho detto...
    Lorne Malvo: Quell'uomo è stato a letto con sua moglie e lei si preoccupa di averlo messo in imbarazzo?
    Lester Nygaard: Ah, no, non a letto. No, loro non hanno... H-ha detto solo che... [Gesticola] Lei ha le mani morbide, capisce? E credo che...
    Lorne Malvo: No, no signore. Noi non siamo amici. Magari lo saremo un giorno, ma dico che se ci fossi stato io al suo posto... io l'avrei ucciso quell'uomo.
    Lester Nygaard: Eh... Be'... Wow. Andiamo! [Ridacchia. Poi vede che Malvo è serio]
    Lorne Malvo: Diceva che la tormentava a scuola, giusto?
    Lester Nygaard: Per quattro anni. Mi è venuta l'ulcera. Lo sa, una volta mi ha messo in un bidone e mi ha fatto rotolare per la strada.
    Lorne Malvo: Sul serio? E ora le ha detto di essere stato insieme a sua moglie. Fa ancora il bullo davanti ai suoi figli. Quell'uomo non merita di respirare.
    Lester Nygaard: Eh... S-sì... Ok. Ma... il fatto è questo...
    Lorne Malvo: No, il fatto è quello.
    Lester Nygaard: Oh, be'... Cavolo... Insomma, ok. Ok. Ma che cosa dovrei fare io? [Scherzando] Lei è così sicuro di tutto. Lo potrebbe uccidere per me. Mh?
    Lorne Malvo: Mi chiede di uccidere quell'uomo.
    Lester Nygaard: No! Io... stavo scherzando!
    Infermiera: Signor Nygaard?
    Lester Nygaard: [All'infermiera] Eh, sì. Eccomi. Solo... solo un secondo. [A Malvo] Sia-sia-siamo solo due uomini che parlano, giusto? Ci stiamo solo sfogando un po'.
    Infermiera: Signore, siamo molto occupati!
    Lester Nygaard: [All'infermiera] Eh, come ho detto: un secondo!
    Lorne Malvo: Sam Hess.
    Lester Nygaard: [A Malvo] No, solo un secondo. Non è...
    Infermiera: Signore!
    Lorne Malvo: Lei dica solo "sì" o "no".
    Infermiera: Faccio passare un altro, signore.
    Lester Nygaard: [All'infermiera] Sì! Ah! Sì, eccomi! Per la miseria!
  • Lorne Malvo: Sam Hesse?
    Sam Hess: Chi vuole saperlo?
    Lorne Malvo: [Si guarda intorno come per vedere se c'è qualcun'altro] Io.
    Sam Hess: Chi viene da me lo fa per due motivi: o gli serve un camion o ha un camion. Sei un camionista?
    Lorne Malvo: Parlavo coi suoi figli. Il più piccolo è un po' scemo. [Mickey Hess ridacchia]
    Sam Hess: Che hai detto?
    Lorne Malvo: Ha un basso quoziente intellettivo. Gli ha fatto fare il test?
    Mickey Hess: Picchialo, papà!
    Moe Hess: Sì, papà. Picchialo!
    Sam Hess: Sto provando a controllarmi perché è evidente che hai una lesione alla testa. Perciò non ti ammazzo di botte con un crick. Però te lo chiedo ancora: che cavolo vuoi?
    Lorne Malvo: Solo vedere come sei fatto. [Pausa] Ok, mi è bastato. [Se ne va via]
  • Ho portato Gordo da uno specialista. Potrebbe essere autistico. Non fa che disegnare sulle pareti. E Kitty dice di aver trovato un barattolo nel suo armadio. Penso che ci faccia la pipì di notte. (Chaz Nygaard)
  • Lorne Malvo: Vorrei una camera.
    Receptionist: È solo lei?
    Lorne Malvo: Prego?
    Receptionist: È solo per lei la camera?
    Lorne Malvo: Che differenza farebbe?
    Receptionist: La tariffa è diversa. E se ha animali, cani, gatti, dieci dollari extra.
    Lorne Malvo: E se avessi un pesce?
    Receptionist: Mi scusi?
    Lorne Malvo: Un pesce mi costa dieci dollari? E se ho dei ragni o topi? E se avessi dei batteri?
    Receptionist: I batteri non sono animali.
    Lorne Malvo: Potrebbero.
    Receptionist: Signore, forse starebbe meglio in un altro motel?
    Lorne Malvo: Voglio solo conoscere il regolamento. Vede, io studio le istituzioni.
    Receptionist: Signore, ha un animale o no?
    Lorne Malvo: No. Sono solamente io.
  • Uno mi ha insultato una volta. Gli ho pisciato nel serbatoio. La macchina non è più andata dritta. (Lorne Malvo)
  • Specialità White Russian a 4,95 dollari (Cartello pubblicitario in una tavola calda)
Special White Russian $ 4,95[2]
  • [A Lester] Il tuo problema è che hai sempre pensato che ci fossero delle regole. Non ce ne sono. Una volta eravamo gorilla. Avevamo quello che potevamo prendere e difendere. La verità è che sei più uomo oggi di quanto non lo fossi ieri. [...] È una marea di sangue, Lester, questa nostra vita. La merda che ci fanno ingoiare giorno dopo giorno, il capo, la moglie, eccetera, sfinendoci... Se non ti opponi e non gli spieghi che sei ancora una scimmia, nel profondo, lì dove conta, alla fine vieni spazzato via. (Lorne Malvo)
  • Pearl Nygaard: Ma tu non sei un uomo, Lester! Non sei neanche un mezzo uomo! Sinceramente non so neanche perché abbia pensato di sposarti. Mia madre lo diceva: "Non sposarlo, Pearl. È uno di quei ragazzi che perde sempre. E lo sai cosa diventano quelli così? Dei falliti."
    Lester Nygaard: Ritira quello che hai detto.
    Pearl Nygaard: Se no? Che cosa farai? Tu non mi guardi negli occhi neanche quando facciamo sesso!
    Lester Nygaard: No, aspetta! Sei tu che non guardi in faccia me!
    Pearl Nygaard: Così posso immaginare un vero uomo!
    Lester Nygaard: [Sbatte la mano sulla lavatrice e urla] Ritira quello che hai detto!
    Pearl Nygaard: Se no? Che cosa farai?
    [Lester prende in mano un martello]
    Pearl Nygaard: [Sbeffeggiandolo e pronunciando le sue ultime parole] Oh! Mi vuoi colpire con quello! Questa è davvero... [Lester le da un colpo in fronte col martello]
    Lester Nygaard: [Continua a colpirla dopo che è caduta a terra] Oh, Gesù... Oh, Gesù... Oh, Gesù... Oh, Gesù... Oh, Gesù... Mi dispiace... Oh, Dio... Oh, Dio...
  • E se tu avessi ragione e gli altri torto? (Poster appeso alla parete nel seminterrato di Lester)
What If You're Right And They're Wrong?
  • Lester, hai fatto il cattivo? (Lorne Malvo)
  • [Ultime parole prima che Malvo gli spari alle spalle con un fucile] Sono Thurman, sono al 613 di Willow Creek Drive. Chiedo assistenza. 613 Will... (Vern Thurman)
  • Lorne Malvo: Buonasera agente.
    Gus Grimly: Buonasera. Patente e libretto, prego.
    Lorne Malvo: Potremmo fare così: lei mi chiede i documenti, io le dico che l'auto non è mia e me l'hanno prestata. Vediamo che succede dopo. Potrebbe fare così. Oppure potrebbe risalire in auto e andare via.
    Gus Grimly: E perché dovrei farlo?
    Lorne Malvo: Perché certe strade non vanne percorse. Perché le mappe una volta dicevano "ci sono i draghi qui". Adesso non lo dicono, ma non vuol dire che i draghi non ci siano.
    Greta Grimly: [Dalla radiotrasmittente] Papà, rispondi. Passo.
    Gus Grimly: Può scendere dalla macchina, signore?
    Lorne Malvo: Quanti anni ha [la figlia]?
    Gus Grimly: Ho detto di scendere dalla macchina!
    Greta Grimly: [Dalla radiotrasmittente] Papà, rispondi. Passo.
    Lorne Malvo: Ora le dico quello che succederà, agente Grimly. Io chiuderò il finestrino e me ne andrò via e lei tornerà a casa da sua figlia. E nel corso degli anni la guarderà in faccia e saprà di essere vivo perché ha scelto di non percorrere una certa strada in una certa notte, perché ha scelto di camminare nella luce, invece che nell'oscurità. Mi ha capito?
    Gus Grimly: Signore...
    Lorne Malvo: Sto per chiudere il finestrino.

Episodio 2, Il principe galletto

Citazioni in ordine temporale.

  • Sono andato a scuola con Lester. Dovevamo sezionare un topo durante l'ora del signor Knutson e il povero Lester è svenuto. [...] A una ragazza sono venute le sue cose in palestra e Lester è svenuto un altra volta. (Bill Oswalt)
  • [A Bill Oswalt] Era una brava donna, sai? Una brava moglie. Io non faccio che domandarmi "Chi può aver fatto una cosa del genere"? (Lester Nygaard)
  • Impiegato postale: Non posso darle la posta se non mi mostra un documento.
    Lorne Malvo: Sì, invece. Non deve far altro che cercare tra quei pacchi, trovarne uno indirizzato a Duluth e poi darlo a me.
    Impiegato postale: Senta, noi siamo a Duluth. Quindi tecnicamente tutta la posta è indirizzata a Duluth.
    Lorne Malvo: Devo venire di là e cercarmelo da solo?
    Impiegato postale: Signore... Ok. [Prende il pacco] Questo è estremamente irregolare.
    Lorne Malvo: No. Estremamente irregolare è quando ho trovato il piede di un uomo in un forno. Questo è solo strano.
  • [Guardando il suo nuovo documento falso] A quanto pare sono un prete. Che sia una giornata benedetta. (Lorne Malvo)
  • So dei soldi. Dammi 43,613 dollari o lo dico al mondo intero. (Lettera ricattatoria realizzata con ritagli di giornale)
I know about the money pay me 43,613 or I tell the world
  • Lorne Malvo: Senta, io l'uomo lo trovo. La questione è: che ne faccio una volta trovato?
    Stavros Milos: Sistemalo. Non dicono così?
    Lorne Malvo: Chi lo dice?
    Stavros Milos: Nei film.
    Lorne Malvo: Io non guardo i film.
    Stavros Milos: Come non guardi i film?!
  • Lorne Malvo: Me la firma la mia copia del libro?
    Stavros Milos: Sì, con piacere. Eh, vuoi qualcosa di personale?
    Lorne Malvo: Sì, potrebbe scrivere "A Frank Peterson, grazie di aver sistemato il mio ricattatore." Sto scherzando. Quello che vuole, è lei lo scrittore.
  • Gus Grimly: A volte c'è più di una cosa giusta.
    Greta Grimly: Che vuol dire?
    Gus Grimly: Vuol dire... Io ho te e sono responsabile di te. E a volte potrei trovarmi in una situazione in cui - a me non è accaduto e non accadrà - una situazione in cui se cerco di impedire a un uomo di fare qualcosa di male potrei ferirmi o peggio. E allora chi si occupa di te?
    Greta Grimly: Ma è il tuo lavoro.
    Gus Grimly: Be', io ho due lavori. E il primo, il più importante, è essere tuo padre.
  • Be', i russi una volta mandavano i cani nello spazio. Il che è stupido perché che può fare un cane nello spazio?! Almeno una scimmia può manovrare l'equipaggiamento e altre cose! (Lenny Pots)
- What kind of bone will a dog never eat?
- Huh. Chicken?
- A trombone.
  • Amore, fa freddo fuori! Brrr! Ma qui alle Fattorie Phoenix è sempre estate! (Stavros Milos nello spot pubblicitario delle Fattorie Phoenix (Phoenix Farms))
  • Molly Solverson: Bill è un grande fan delle coincidenze.
    Lou Solverson: Quello che gli manca in buon senso lo compensa con la presunzione.
  • Lou Solverson: Non so se te lo ricordi ma quando avevi cinque anni ti hanno fatto l'anestesia per sistemarti i denti. Ti hanno messo la mascherina col gas che sapeva di tutti frutti.
    Molly Solverson: Mh. Sì.
    Lou Solverson: La mia tenera piccolina in un duro mondo di trapani e aghi.
    Molly Solverson: Ho trent'un anni, papà. E ho la pistola.
    Lou Solverson: Lo so. Ma è relativo sai? Ci sono cose a cui è esposto un insegnante: assenze ingiustificate. E quelle che vede un poliziotto: omicidi, violenze, delinquenza in generale. E poi ci sono le cose a cui assisti tu ora.
    Molly Solverson: Cioè?
    Lou Solverson: Cioè, se ho ragione, ferocia pura e semplice, massacri, odio, demoni con gli occhi morti e sorrisi da squalo. E un giorno ti sposerai e avrai dei figli e quando li guarderai in faccia devi vedere quello che c'è di buono al mondo perché se no come farai a vivere?
  • No... Aspettate... (Lenny Pots) [Ultime parole prima che venga gettato da Numbers e Wrench in un buco nel lago ghiacciato]

Episodio 3, Una strada fangosa

Citazioni in ordine temporale.

  • [A Don Chumph] C'è dell'abbronzante sulla tua lettera ricattatoria. (Lorne Malvo)
  • Lorne Malvo: Sei pronto? Ho per te due domande e un commento. Hai capito? Prima domanda: perché proprio 43.613 dollari?
    Don Chumph: Voglio avviare un bagno turco. Sai, tornare all'impero ottomano...
    Lorne Malvo: Seconda domanda: che cosa sai?
    Don Chumph: So di... di che cosa?
    Lorne Malvo: Stavros, il tizio che ricatti. L'hai scritto nella lettera: "So dei soldi". Che cosa sai?
    Don Chumph: Ehm... Be', niente in realtà. Insomma He-Helena ha raccontato così spesso di cose di suo marito e di come mente sempre sul suo denaro...
    Lorne Malvo: Quindi stai ricattando un uomo per qualcosa che non sai cos'é? Sei pronto per il commento? Se un idiota.
  • Ho delle grandi tette e sono superelastica! (Gina Hess)
  • Calamity Joe: Vuoi uno zombie kit?
    Lorne Malvo: E che roba è?
    Calamity Joe: Uno zombie kit: fucile a canne mozze, machete, disinfettante. È un'attività extra. sto preparando questi zaini per l'apocalisse degli zombie. Sai, nel caso tornassero e il mondo diventasse tutto un "cane mangia cane".
    Lorne Malvo: È già "cane mangia cane", amico. E i cani fanno peggio degli zombie.
  • Amica di Molly: Quindi questa è la tua uniforme adesso?!
    Molly Solverson: Sì, sì, è questa.
    Amica di Molly: E hai una pistola e tutto il resto?!
    Molly Solverson: Be', è solo di legno.
    Amica di Molly: Sul serio?
    Molly Solverson: No. No. È una pistola vera.
  • Amica di Molly: Stai con qualcuno?
    Molly Solverson: Io? No! No, mi conosci. Sono un vecchio capitano di mare. Insomma, sono sposata con il mare.
  • Non succede mai niente a Bemiji, lo sai, no? (Amica di Molly)
  • Amica di Molly: Ho conosciuto degli uomini su internet. Incontri online.
    Molly Solverson: Oh, sì...
    Amica di Molly: Be', è divertente!
    Molly Solverson: Davvero? Perché a volte si sentono certe storie...
    Amica di Molly: Be', di tanto in tanto capita una mela marcia. Come... ce n'era uno che aveva il labbro leporino! [Ride] E un altro mi ha rubato tutte le mutandine! [Ride] Ma poi ho conosciuto Roger. E usciamo insieme da sei mesi ormai. Mi ha portata ad Acapulco!
    Molly Solverson: Uh!
    Amica di Molly: Sì! A parte il fatto che è stato morso da un ragno proprio sul collo. All'inizio pensavamo a una zanzara, ma è uscito fuori che il ragno aveva deposto le uova lì, perché... mentre lo stavamo facendo dei ragnetti sono schizzati fuori dal collo! [Ride]
    Molly Solverson: [Disgustata] Accidenti.
    Amica di Molly: Già, ho imparato la lezione, sai? Da adesso in poi me ne resterò sempre qui, nel Minnesota.
  • Venite a trovarci alla Bo Munk Assicurazioni! Bo Munk Assicurazioni: prima ti sanno quotare! (Annuncio pubblicitario radiofonico)
  • [Lorne Malvo guarda la vetrata decorativa in casa di Stavros Milos] Ti piace? È San Lorenzo, il santo patrono dei tosti! Arso vivo dai romani. Sai cosa disse? "Giratemi, sono cotto da questo lato." Adesso è un santo, cavolo! (Stavros Milos)
  • [Parlando di Lorne Malvo] Quell'uomo ha un aspetto davvero pericoloso. Ha degli occhi davvero terrificanti. (Gus Grimly)
  • Molly Solverson: Ehi, hai mai sentito di un ragno che depone le uova nel collo?
    Gus Grimly: Davvero?
    Molly Solverson: È successo all'amica di un'amica.
    Greta Grimly: Che schifo!
    Molly Solverson: Già. Stavano... Lui dormiva e i ragni appena nati sono usciti fuori. Non voglio vivere in un mondo dove accadono cose simili.
  • Lou Solverson: [Servendo frullati a Molly, Gus e Greta] Ho messo del bourbon in uno di questi. Chi lo trova vince un premio.
    Molly Solverson: Sta scherzando. [Assaggia] No, aspetta. No... ho vinto.
  • Ed ecco che la figlia del faraone giunse al fiume per lavarsi e le sue ancelle camminavano lungo la riva quando vide il cesto fra il fogliame mandò una delle sue ancelle a prenderlo e quando glielo portarono lo aprì e all'interno vide un bambino che piangeva. Ne ebbe compassione e disse "questo è uno dei bambini degli ebrei". Lo adottò e lo chiamò Mosè dicendo "perché io l'ho salvato dall'acqua." Un giorno quando Mosè fu cresciuto andò tra la sua gente e ne vide l'afflizione. Vide un egiziano picchiare un ebreo, un suo fratello. Si guardò intorno e poiché non v'era nessuno Mosè uccise l'egiziano e lo nascose nella sabbia. (Lorne Malvo, voce fuori campo, recitando un passo tratto dal Libro dell'Esodo)

Episodio 4, Le piaghe della Bibbia

Citazioni in ordine temporale.

  • Signore, aiutaci ti prego. Facci trovare la benzina e un letto caldo, facci prosperare anche solo in un piccolo campo e sarò il tuo umile servitore per il resto dei miei giorni. (Stavros Milos) [Preghiere dalle serie televisive]
  • Tutto accade per una ragione. (Cartello in camera di Lester Nygaard)
Everything happens for a reason.
  • Vai con fiducia nella direzione dei tuoi sogni. Vivi la vita che hai immaginato. (Cartello in camera di Lester Nygaard)
Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you've imagined.[3]
  • [Dialogo con il linguaggio dei segni]
    Mr. Wrench: Cosa ha detto?
    Mr. Numbers: Cosa dicono sempre?
    [Mr. Wrech fissa Mr. Numbers]
    Mr. Numbers: Cosa? A nessuno piace essere guardato mentre mangia!
    Mr. Wrench: Certe persone sì.
    Mr. Numbers: Quali persone?
    Mr. Wrench: I mormoni.
- What did he say?
- What do they ever say?
- What? Nobody likes being watched while they eat.
- Some people do.
- What people?
- Mormons.
  • [Quando non vuol sapere cosa ha da dire Mr. Wrench] Non ti guardo! Non ti sto guardando! (Mr. Numbers)
  • [Facendo finta di essere un ministro di culto luterano] Sa, non sono abituato a vedermi punatare un'arma in faccia e so che il Signore ci mette alla prova in tanti modi... Però, uh, cari miei, è roba da infarto! (Lorne Malvo)
  • Gus Grimly: Come può farlo?
    Lorne Malvo: Che cosa, figliolo?
    Gus Grimly: Be', mentire così.
    Lorne Malvo: Spero tanto che prendiate l'uomo che ha ucciso tutte quelle persone. Pregherò per voi.
    [Lorne Malvo si gira e si incammina verso l'uscita]
    Gus Grimly: Lorne Malvo.
    [Si ferma e si gira di nuovo verso Gus Grimly]
    Lorne Malvo: Sapevi che l'occhio umano vede più sfumature di verde che di ogni altro colore?
    Gus Grimly: Cosa?
    Lorne Malvo: Ho detto "sapevi che l'occhio umano vede più sfumature di verde che di ogni altro colore?" E la domanda che ti faccio è: perché?
    Gus Grimly: No, no, no, no... Aspetti un secondo... Io...
    Lorne Malvo: Quando avrai trovato la risposta alla mia domanda avrai risposto alla tua.
  • Pensi che vai dal concessionario e compri un'auto con la gentilezza? Pensi che le ragazze del topless bar vogliano la gentilezza? O uccidi o sei ucciso! (Stavros Milos)
  • Voce al telefono: Pretendiamo un milione in banconote non segnate. Vi chiameremo domani mattina alle dieci con le istruzioni della consegna. È chiaro?
    Stavros Milos: Sì.
    Voce al telefono: Ricordati: Dio ti guarda.
    Wally Semenko: È lui?
    Stavros Milos: Dio esiste.
  • [Rispondendo alla domanda di Lorne Malvo] Per via dei predatori. Ehm, noi discendiamo dalle scimmie, no? E nei boschi, nella giungla, è tutto verde. Per non essere mangiati dalle pantere e dagli orsi noi... noi dovevamo poterli vedere anche tra l'erba, gli alberi. (Molly Solverson)

Episodio 5, Gli imprendibili 6

Citazioni in ordine temporale.

  • Pearl Nygaard: A cosa diavolo ti serve quello? [Un fucile]
    Lester Nygaard: È per autodifesa.
    Pearl Nygaard: Vedi di non farti un buco in testa da solo.
    Lester Nygaard: Tranquilla, è scarico.
    Pearl Nygaard: Be', se c'è qualcuno capace di spararsi in faccia con un'arma scarica, quello sei tu.
  • Lester Nygaard: [Sotto tortura] Malvo! Malvo!
    Mr. Numbers: Malvo? È questo il suo nome? Lester, se non parli io ti farò ingoiare la tua lingua e morire come un pesce.
    Lester Nygaard: Lorne... almeno credo. Lorne... come quello che ha fatto Bonanza.[4]
    Mr. Numbers: Lorne Malvo?
  • Lorne Malvo: Mi serve un ricevitore scanner.
    Calamity Joe: Ho un elicottero telecomandato in offerta.
    Lorne Malvo: E si può monitorare la polizia con quello?
    Calamity Joe: Non credo.
    Lorne Malvo: Allora dammi il ricevitore.
    Calamity Joe: Ok. Ho quello portatile e quello da montare sul cruscotto. Ah, e poi... ho anche questo rosa!
    Lorne Malvo: Ho la faccia di uno che compra un ricevitore rosa?
    Calamity Joe: Non lo so... magari è un regalo per la tua donna.
    Lorne Malvo: E secondo la tua esperienza, potrei far eccitare una donna regalandole un ricevitore?
    Calamity Joe: Mia zia aveva uno scudo antisommossa e ci faceva dei giochini.
    Lorne Malvo: Quello nero va bene.
    Calamity Joe: Ok. Ti serve altro?
    Lorne Malvo: Sì, mi serve un walkie-talkie.
    Calamity Joe: Già... Eh, temo di non potertene vendere uno da solo. Sai, si vendono a coppia. Così puoi parlare con un amico.
    Lorne Malvo: Io non ho amici.
    Calamity Joe: È una storia triste. Ma devo vendertene due. Così magari potresti farti un amico e dargliene uno.
    Lorne Malvo: Magari potrei darlo a te. Per chiamarti nel bel mezzo della notte e farti sentire come umilio le persone.
  • Stavros Milos: Non ho dormito ieri notte. Mi ronzava in testa continuamente. "E Dio riversò dieci piaghe sopra casa del faraone. Sangue e cavallette, mosche e foruncoli e in ultimo la morte del primogenito."
    Lorne Malvo: Cosa crede voglia dire esattamente?
    Stavros Milos: Parla del primogenito! Il libro dell'Esodo! Dio ci osserva e lui sa!
  • Noi valiamo quanto le promesse che manteniamo. (Lorne Malvo)
  • Ma quanti sono un milione di dollari? Voglio dire, entrano in una valigia o ci vuole un sacco? Insomma, devono essere pesanti, giusto? E senti, mi ci posso sdraiare? Sai, io adoro le parti dei film in cui la gente si sdraia su una montagna di soldi... [...] In genere prendono i soldi e poi li lanciano in aria! E le banconote gli cadono addosso a pioggia, sai? (Don Chumph)
  • Ari Ziskind: Gli inverni sono freddi. Ma non mi lamento. I miei calzini sono bucati. Ma vedi che io mi lamenti? Certo che no. Il più grande ha l'apparecchio. Il piccolo ha starnutito per tre giorni di seguito. Ma chi si lamenta? Sono doni.
    Gus Grimly: I figli?
    Ari Ziskind: Tutto è un dono. Il freddo, i buchi.
    Gus Grimly: Ascolta, ho una domanda spirituale, insomma è... O, non spirituale. Insomma, no so. Ecco, è un argomento di natura etica.
    Ari Ziskind: Prego.
    Gus Grimly: Be'... diciamo che so che una persona è colpevole, ha commesso un crimine. Solo che... Sì, ecco, io non posso provarlo. Ha convinto più o meno tutti, ma io lo so. Come dovrei...
    Ari Ziskind: Trova le prove.
    Gus Grimly: Sì, ok. Ma il fatto è questo: io-io non sono un detective. Insomma, Molly è... è bravissima, ma ecco io... E poi c'è anche Greta e... Tu pensi che dovrei mettermi in pericolo oppure dovrei... non lo so, ecco... lasciar perdere?
    Ari Ziskind: Un uomo ricchissimo un giorno apre il giornale. E vede che il mondo è pieno di sofferenza.
    Gus Grimly: Questa è una...
    Ari Ziskind: È una parabola. Un uomo ricchissimo un giorno apre il giornale e vede che il mondo è pieno di sofferenza. E dice "Io ho molti soldi: aiuterò il prossimo." Così decide di donare tutti i suoi soldi. Ma non bastano. Le persone continuano a soffrire. Un giorno l'uomo vede un altro articolo. ["Dozens die daily due to lack of donor organs for transplants" ("Decine di persone muoiono ogni giorno per la bassa donazione di organi")] E capisce di essersi illuso che i suoi soldi sarebbero bastati. Così va dal medico e dice: "Dottore, io voglio donare un rene." Il medico lo opera. L'operazione è un successo. Contro ogni sua previsione continua a essere infelice perché le persone continuano a soffrire. Allora decide di tornare dal medico. E gli dice "Dottore, stavolta io voglio donare tutto." Il medico gli chiede "Come sarebbe "tutto"?" E lui dice "Stavolta voglio donare il mio fegato. Ma non solo il fegato. Voglio donare il mio cuore, ma non solo il mio cuore. Voglio donare le mie cornee, ma non solo le mie cornee. Io voglio donare ogni cosa. Tutto ciò che sono. E tutto ciò che ho." E il medico dice "Il rene è una cosa, ma tu non puoi donare tutto il corpo, pezzo dopo pezzo! È un suicidio!" Così lo rimanda a casa. Ma l'uomo non riesce a vivere sapendo che le persone soffrono e lui potrebbe aiutarle. Così dona tutto ciò che gli resta. La sua vita.
    Gus Grimly: E credi che funzioni? Così finiscono le sofferenze?
    Ari Ziskind: Tu vivi in questo mondo. Secondo te?
    Gus Grimly: Be', allora si è tolto la vita per niente.
    Ari Ziskind: Davvero?
    Gus Grimly: Be', insomma... Stai dicendo... Che cosa stai dicendo?
    Ari Ziskind: Solo un pazzo crede di poter risolvere i problemi del mondo.
    Gus Grimly: Sì, ma bisogna provarci, non credi?
  • Qui giace Jeremy Hoffstead, un uomo che diede tutto. (Epitaffio di Jeremy Hoffstead personaggio della parabola raccontata da Ari Ziskind)
Here lies Jeremy Hoffstead who gave everything.
  • Lorne Malvo: Furono i Romani, giusto?
    Stavros Milos: Mh... Cos'hai detto?
    Lorne Malvo: San Lorenzo, sulla sua vetrata. I Romani lo bruciarono vivo.
    Stavros Milos: Esatto.
    Lorne Malvo: Sa il perché?
    Stavros Milos: Perché era cristiano.
    Lorne Malvo: Può darsi. Ma io credo sia perché i Romani furono cresciuti dai lupi. Il più grande impero nella storia dell'umanità, fondato dai lupi. Sa cosa fanno i lupi. Loro cacciano. E uccidono. Perché questo non ho mai creduto al Libro della giungla. Un ragazzo cresciuto dai lupi che diventa amico di un orso e di una pantera. No, io non credo. Conosciuto un tizio che aveva un rottweiler di più di quaranta chili. Una notte una ragazza per divertirsi si è messa a quattro zampe per farsi sbattere dal cane. Il cane aveva ancora le palle. Be', il cane le è salito sopra, ma per lui quello non era un gioco. Era soltanto una puttana in calore, per quanto lo riguardava, e non l'avrebbe mollata prima di aver finito. Be', la ragazza a un certo punto si era resa conto dell'errore che aveva fatto e ha provato ad alzarsi. Ma il cane non era d'accordo. Gli hanno sparato dietro l'orecchio per levarglielo di dosso.
    Stavros Milos: Io non... non...
    Lorne Malvo: Voglio dire che i Romani, cresciuti dai lupi, videro un tizio trasformare acqua in vino e che cosa fecero? Lo mangiano. Perché non esistono santi nel regno animale, ma solo pranzi e cene.
  • [Lorne Malvo è nella sua automobile, nel quartiere di Gus Grimly, per interecettarlo. Ari Ziskind bussa sul finestrino. Lorne Malvo lo tira giù.]
    Lorne Malvo: Sì, mi dica.
    Ari Ziskind: Lei non dovrebbe stare qui.
    Lorne Malvo: Oh, sono piuttosto sicuro di essere nel posto giusto. [Ari Ziskind bussa nuovamente sul finestrino. Lorne Malvo lo tira giù.] Salve.
    Ari Ziskind: Vigilanza di quartiere. Se non se ne va dovrò chiamare la polizia.
    Lorne Malvo: Be', io non credo sia necessario.
    Ari Ziskind: Questo è un quartiere per bene. I bambini giocano in strada. I miei figli. Facciamo feste di quartiere con punch per tutti. Non vogliamo un uomo in una macchina scura che fa cose.
    Lorne Malvo: Tipo... stare seduto?
    Ari Ziskind: Non fare l'idiota. Questa è una comunità. Siamo abituati a guardarci le spalle. Se qualcuno sta mala, se muore, tu porti del cibo, dai una mano.
    Lorne Malvo: Magari sono qui per dare una mano.
    Ari Ziskind: No, tu hai gli occhi scuri. Porti guai. Quindi ora entro e chiamo la polizia.
    Lorne Malvo: In quale palazzo? Quello con l'autobus da ebrei?[5]
    Ari Ziskind: Ecco fatto. Adesso viene fuori verità.
    Lorne Malvo: Lo sai, le persone credono che al secondo piano non serva l'allarme e di poter risparmiare qualche verdone ed essere lo stesso al sicuro. Un altro modo per risparmiare è non collegare l'allarme alla linea telefonica. Così suona la sirena, ma i poliziotti non vengono. E se vengono è dopo che li hanno chiamati i vicini. Il che, se questa comunità è legata come dici, ecco... potrebbe avvenire abbastanza in fretta da salvarti la vita o la vita dei tuoi figli. Forse.
    Ari Ziskind: Se'irim.[6]
    Lorne Malvo: Passa una buona serata. [Lorne Malvo tirà sù il finestrino e va via]
  • Sembrerò anche stanca, ma dentro sono carica. (Molly Solverson)
  • [Parlando del nome della figlia appena nata]
    Molly Solverson: L'hai chiamata... Bernadette.
    Ida Thurman: Un'idea di Vern. Il nome di sua madre. Io volevo Allie. E adesso è morto. Quell'uomo sapeva sempre come avere la meglio!

Episodio 6, L'asino di Buridano

Citazioni in ordine temporale.

  • Uccidi e sarai ucciso. Voglio la testa. Questo è il messaggio. (Mr. Tripoli)
  • Don Chump: [Leggendo al telefono con la voce contraffatta] C'era una volta un ragazzino che era nato nei campi e cresciuto nei boschi e non aveva niente. In inverno moriva di freddo e in estate di caldo. Conosceva il nome di ogni insetto. Di notte guardava le luci nelle case e bramava. Perché lui era fuori e loro dentro? Perché lui aveva tanta fame e loro erano sazi? "Dovrei essere al posto loro" diceva. E dall'oscurità vennero i lupi, sussurrando. Capisci quello che dico?
    Stavros Milos: Sì.
    Don Chump: Garage Gustafson, a mezzogiorno.
  • Per tutta la mia vita sei stato un peso. Adesso basta. C'è qualcosa che non va in te, Lester, c'è qualcosa che non quadra. (Chazz Nygaard)
You've been a burden my whole life. I'm done. There's something wrong with you, lester.There's... there's something missing. You're not right in the world.
  • Addetto al parcheggio: Biglietto, prego.
    Stavros Milos: Ho cambiato idea. Ho deciso di... Dio me l'ha detto. Lui ha un altro piano.
    Addetto al parcheggio: Dio le ha detto di non parcheggiare?
    Stavros Milos: No, no, no. Adesso so cosa devo fare, prima no.
    Addetto al parcheggio: Be', signore, capisco... Fanno due dollari per i primi trenta minuti, quindi...
    Stavros Milos: Figliolo, tu vai in chiesa?
    Addetto al parcheggio: Sì.
    Stavros Milos: Allora alza la sbarra, te lo chiede il tuo Dio!
  • Gus Grimly: Due facce.
    Molly Solverson: Che vuoi dire?
    Gus Grimly: Si dice così di un bugiardo: che ha due facce. Perché ha una faccia per dire la verità e un'altra per... Penso che sia la cosa che più mi infastidisce.
    Molly Solverson: Più della violenza e degli omicidi addirittura?
    Gus Grimly: Be', certo, anche quello. Ma, insomma... Eh... Quando un cane diventa rabbioso non puoi scambiarlo per un cane normale. E il fatto è che noi dovremmo comportarci, noi esseri umani, dovremmo comportarci meglio, Essere migliori. Capisci?
    Molly Solverson: È dura sopravvivere se credi in questo.
    Gus Grimly: Tu non ne hai idea.
  • [A Don Chump] Nel caso Stavros chiamasse la polizia, vogliamo che siano impegnati per rispondere. Questa è la prima parte. Seconda parte: hai mai provato il turkish delight? È disgustoso. (Lorne Malvo)
  • [In risposta alla parabola raccontata da Ari Ziskind in The Six Ungraspables] Poteva fare del volontariato. (Molly Solverson)
  • Gus Grimly: Io non ho mai voluto fare il poliziotto. Insomma... Alcuni ragazzi crescono con quest'idea, ma non io.
    Molly Solverson: E qual era il tuo sogno?
    Gus Grimly: Penserai che sia buffo, ma... volevo lavorare all'ufficio postale. Fare il postino. Mi piace il fatto di vedere le stesse persone, portare loro quell'assegno che aspettano o i regali di Natale. Far parte della comunità. Ma... avevano bloccato le assunzioni. Poi un amico del liceo mi disse che la polizia assumeva, così ho colto l'occasione. Non pensavo che mi avrebbero preso.
  • Lorne Malvo: [Pugnalando Mr. Numbers per sapere chi è il mandante] Chi? Chi?
    Mr. Numbers: [Ultime parole] Fargo! Fargo! [Lorne Malvo lo sgozza]
  • [Durante l'incidente causato dalla pioggia di pesci[7]]
    Dmitri Milos: [Ultime parole] Che diavolo è stato?! Cos'era? Cosa...
    Wally Semenko: [Ultime parole] Che cos'è? Oddio... pesci! Diavolo!

Episodio 7, Chi la fa l'aspetti

Citazioni in ordine temporale.

  • Non so neanche da dove cominciare. È come quando vedi in tv una barca che affonda in India e trecento persone annegano. E pensi "Ma io le conosco trecento persone?" O qualche massacro africano, dove dodicenni col machete uccidono... sai non riesco neanche a contarne quanti! Abbiamo person sedici persone nel 1920 per l'influenza. Ho fatto le mie ricerche. Nel '78 ne sono morte sei nell'incendio della farmacia, ma niente di simile, mai!. Tre persone ammazzate in due giorni, fra cui il capo della polizia! Lenny Potts è scomparso e una poliziotta ferita! E adesso un bambino che porta una pistola a scuola! (Bill Oswalt)
  • [A Lester Nygaard] So quanto l'amassi. Io me lo ricordo. Prima liceo, scienze con la signora Nagutuck, Pearl è entrata, il primo giorno di scuola, si è seduta e tu guardandola mi hai detto "Io sposerò quella ragazza." (Bill Oswalt)
  • [A Mr. Rundle, davanti a due telefoni] Con questo si chiama l'ambulanza, con questo le pompe funebri. Te lo chiedo di nuovo e a seconda della risposta prenderò questo o quello. Con chi devo parlare a Fargo? (Lorne Malvo)
  • Tieni la testa alta, Gus Grimly. Vinceremo noi la partita, non lo dimenticare. (Molly Solverson)

Citazioni su Fargo

  • È così oscuro e inquietante che ogni tanto muori dal ridere. (Keith Carradine)
  • Gli elementi che rendevano Fargo un film divertente sono gli stessi della serie: un mix di pura cattiveria e di pura innocenza in continuo conflitto tra di loro. (Bob Odenkirk)
  • Questo è il peggio dell'America contro il meglio dell'America. (Noah Hawley)

Voci correlate

Note

  1. Riferimento al luogo in cui si svolgono le vicende della serie televisiva Las Vegas
  2. Riferimento al film dei Fratelli Coen Il grande Lebowski.
  3. Parafrasi di una citazione di Henry David Thoreau tratta da Walden ovvero Vita nei boschi.
  4. Cfr.: Lorne Greene
  5. Cfr.: Camper Mitzvah
  6. Creature demoniache simili a satiri secondo gli ebrei.
  7. Cfr.: Pioggia di animali

Altri progetti