Wilbur Smith: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: Sostituzione automatica (- - + – )
Riga 11: Riga 11:
*Wilbur Smith – ''La voce del tuono'' (1990), TEA, traduzione a cura di Paola Campioli.
*Wilbur Smith – ''La voce del tuono'' (1990), TEA, traduzione a cura di Paola Campioli.
*Wilbur Smith – ''L'ultima preda'' (1992), TEA, traduzione a cura di Carlo Brera.
*Wilbur Smith – ''L'ultima preda'' (1992), TEA, traduzione a cura di Carlo Brera.
*Wilbur Smith - " Uccelli da preda " (1997) Lonaganesi & co


==Collegamenti esterni==
==Collegamenti esterni==

Versione delle 13:59, 11 feb 2007

Wilbur Addison Smith (1933 – vievnte), scrittore africano.

  • Quando entrano in concorrenza per lo spazio vitale, gli animali perdono sempre. (da L'ultima preda)
  • Uno scrittore che si chiama Smith, non diventerà mai famoso.
  • Non scrivere mai per piacere al pubblico, ma per piacere a te.
  • Essendo un esperto, Shasa sapeva che il denaro non era nè buono nè cattivo, ma semplicemente amorale. Sapeva che il denaro non ha coscienza, ma contiene il massimo esponenziale di bene e di male che ci sia. Era l'uomo che lo possedeva ad operare la scelta, e quella scelta si chiamava potere. (da I fuochi dell'ira)
  • Alcune viti crescono nel terreno sbagliato, altre si ammalano prima della vendemmia e altre ancora sono rovinate da un cattivo viticoltore. Non tutta l'uva fa il vino buono. (da La voce del tuono)

Bibliogrtafia

  • Wilbur Smith – I fuochi dell'ira (1990), TEA, traduzione a cura di Carlo Brera.
  • Wilbur Smith – La voce del tuono (1990), TEA, traduzione a cura di Paola Campioli.
  • Wilbur Smith – L'ultima preda (1992), TEA, traduzione a cura di Carlo Brera.
  • Wilbur Smith - " Uccelli da preda " (1997) Lonaganesi & co

Collegamenti esterni