Henri Duvernois: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink |
Inserisco una citazione. |
||
Riga 4: | Riga 4: | ||
*Il [[denaro]], del quale si dice tanto [[male]], svolge almeno una funzione benefica: quella di distrarre dalle miserie del [[cuore]]. |
*Il [[denaro]], del quale si dice tanto [[male]], svolge almeno una funzione benefica: quella di distrarre dalle miserie del [[cuore]]. |
||
:''L'argent, dont on dit tant de mal, remplit tout au moins un rôle bienfaisant: celui de distraire des misères du coeur.'' ( ''Journal d'un pauvre Homme'' (Flammarion), Pommerand, p. 40) |
:''L'argent, dont on dit tant de mal, remplit tout au moins un rôle bienfaisant: celui de distraire des misères du coeur.'' ( ''Journal d'un pauvre Homme'' (Flammarion), Pommerand, p. 40) |
||
*La [[bontà]] è la stupidità delle persone di spirito, la cattiveria è lo spirito degli imbecilli. |
|||
:''La bonté est la bêtise des gens d'esprit, la méchanceté est l'esprit des imbéciles.'' (''L'Esprit de Henri Duvernois'', cit. Léon Treich (Gallimard), Pommerand, p. 154) |
|||
*Chi conosce le [[donna|donne]], non conosce la loro anima, non conosce neppure il loro corpo, non ne conosce che i nervi. |
*Chi conosce le [[donna|donne]], non conosce la loro anima, non conosce neppure il loro corpo, non ne conosce che i nervi. |
||
:''Celui qui connaît les femmes, ne connaît pas leur âme; il ne connaît même pas leur corps; il ne connaît que leurs nerfs.'' (''Coeur'' (Fayard), Pommerand, p. 168) |
:''Celui qui connaît les femmes, ne connaît pas leur âme; il ne connaît même pas leur corps; il ne connaît que leurs nerfs.'' (''Coeur'' (Fayard), Pommerand, p. 168) |
Versione delle 15:50, 19 set 2016
Henri Duvernois, pseudonimo di Henri Simon Schwabacher (1875 – 1937), scrittore e drammaturgo francese.
Citato in Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pommerand
- Il denaro, del quale si dice tanto male, svolge almeno una funzione benefica: quella di distrarre dalle miserie del cuore.
- L'argent, dont on dit tant de mal, remplit tout au moins un rôle bienfaisant: celui de distraire des misères du coeur. ( Journal d'un pauvre Homme (Flammarion), Pommerand, p. 40)
- La bontà è la stupidità delle persone di spirito, la cattiveria è lo spirito degli imbecilli.
- La bonté est la bêtise des gens d'esprit, la méchanceté est l'esprit des imbéciles. (L'Esprit de Henri Duvernois, cit. Léon Treich (Gallimard), Pommerand, p. 154)
- Chi conosce le donne, non conosce la loro anima, non conosce neppure il loro corpo, non ne conosce che i nervi.
- Celui qui connaît les femmes, ne connaît pas leur âme; il ne connaît même pas leur corps; il ne connaît que leurs nerfs. (Coeur (Fayard), Pommerand, p. 168)
- Dopo tutto, una gioventù bisogna averla: poco importa l'età in cui si decide di essere giovani.
- Après tout, il faut avoir une jeunesse . L'âge où l'on se decide à être jeune importe peu... Journal d'un pauvre Homme,(La Brebis galeuse (Flammarion), Pommerand, p. 236)
- Ma per quanto si pianga molto sinceramente, c'è sempre un momento in cui bisogna rimettere della cipria.
- Mais on a beau pleurer très sincèrement, il y a toujours un moment où il faut remettre de la poudre. (Coeur (Fayard), Pommerand,p. 331)
- Le rose non sono da compiangere... Esse se non altro non sanno che appassiranno.
- Les roses ne sont pas à plaindre... Au moins, elles ne savent pas, elles, qu'elles se faneront. (Beauté (Flammarion), Pommerand, p. 368)
Bibliografia
- (FR) Gabriel Pommerand, Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pommerand, Le livre de poche, 1962.
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante Henri Duvernois
- Commons contiene immagini o altri file su Henri Duvernois