La signora ammazzatutti: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Creata pagina con "{{Film |titolo italiano = La signora ammazzatutti |titolo alfabetico = Signora ammazzatutti |titolo originale = Serial Mom |paese = Stati Uniti d'America |anno uscita = 1994 |..." |
divido frasi e dialoghi |
||
Riga 66: | Riga 66: | ||
'''''La signora ammazzatutti''''', film del 1994 scritto e diretto da [[John Waters (regista 1946)|John Waters]]. |
'''''La signora ammazzatutti''''', film del 1994 scritto e diretto da [[John Waters (regista 1946)|John Waters]]. |
||
== |
==Frasi== |
||
{{cronologico}} |
{{cronologico}} |
||
⚫ | *'''Eugene''': Sentite questa notizia: lo strangolatore di Hill Side è riuscito a laurearsi in prigione.<br>'''Beverly''': Che idea graziosa!<br>'''Eugene''': "Graziosa"? Avrebbero dovuto giustiziarlo.<br>'''Chip''': Già, la pena di morte!<br>'''Misty''': Ha ucciso della gente, mamma!<br>'''Beverly''': A tutti capitano le giornate no. |
||
⚫ | *{{NDR|Dopo aver visto la lettera minatoria diretta a Dottie Hinkle, con il messaggio "I'll get you, pussy face!"}}<br>'''Beverly''': In vita mia non ho mai pronunciato quella aprola ad alta voce, tantomeno l'ho scritta sulla carta.<br>'''Eugene''': Nessuna donna lo farebbe.<br>'''Beverly''': Agente, la vita non è solo una cosa squallida. Guardate quegli uccellini là fuori, ascoltate il loro richiamo. {{NDR|ne imita il cinguettio}} Uì! Uì! Uì! Uì! Uì! |
||
*Cristo, sembra una mamma finta della tv americana. ('''Agente Gracey''') |
*Cristo, sembra una mamma finta della tv americana. ('''Agente Gracey''') |
||
⚫ | *{{NDR|Scherzo telefonico}}<br>'''Dottie Hinkle''': Pronto?<br>'''Beverly''': È la casa della signora TestaDiCazzo?<br>'''Dottie Hinkle''': Che Dio la maledica! La smetta con queste telefonate!<br>'''Beverly''': 3-42-15-Passeggiata-della-fica?<br>'''Dottie Hinkle''': Sei una puttana!<br>'''Beverly''': Controllo del codice postale: 2-1-2-Vaffanculo! |
||
*Che cosa ci guadagnano a tormentare quella povera Dottie Hinkle? ('''Beverly''') |
*Che cosa ci guadagnano a tormentare quella povera Dottie Hinkle? ('''Beverly''') |
||
*Il ''[[Quarto potere]]'' dei film dell'orrore! ('''Chip''') {{NDR|su ''[[Blood Feast]]''<ref>Chiamato da Birdie ''Scorpacciata di sangue'', titolo non utilizzato per la distribuzione italiana.</ref>}} |
*Il ''[[Quarto potere]]'' dei film dell'orrore! ('''Chip''') {{NDR|su ''[[Blood Feast]]''<ref>Chiamato da Birdie ''Scorpacciata di sangue'', titolo non utilizzato per la distribuzione italiana.</ref>}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
*Non mi interessa il cinema. I film sono troppo violenti! ('''Beverly''') |
*Non mi interessa il cinema. I film sono troppo violenti! ('''Beverly''') |
||
⚫ | *{{NDR|Talk show}}<br>'''Conduttrice''': Il tuo fidanzato è stato condannato per aver ucciso dodici persone.<br>'''Ospite''': Io non lo giudico però.<br>'''Conduttrice''': Non capisco. Come fai ad amare un mostro che ammazza in serie?<br>'''Ospite''': Facile: è bello, famoso e ci danno le visite coniugali! |
||
*Chip, nostra madre è [[Charles Manson]]! ('''Misty''') |
*Chip, nostra madre è [[Charles Manson]]! ('''Misty''') |
||
*Facciamo un bel film dell'orrore sulla mamma, anzi, una serie televisiva! ('''Chip''') |
*Facciamo un bel film dell'orrore sulla mamma, anzi, una serie televisiva! ('''Chip''') |
||
⚫ | *{{NDR|[[Preghiere dai film|Preghiera]] prima di cena}}<br>'''Eugene''': Rendiamo grazie a Dio e preghiamo per affrontare con forza le terribile tragedie di questi ultimi giorni.<br>'''Beverly''': Amen, tesoro. È stato un giorno di follia, non è vero?<br>{{NDR|Tutti la guardano straniti}}<br>'''Eugene''': Benedici, o Signore, questi cibo che servi a noi che siamo al tuo servizio. Amen. |
||
⚫ | |||
⚫ | *{{NDR|Dopo aver saputo della morte degli Sterner}}<br>'''Eugene''': Beverly, sono gli Sterner!<br>'''Beverly''': Che peccato... avrebbero dovuto curarsi meglio i denti.<br>'''Conduttore radiofonico''' {{NDR|alla radio}}: È inquisita una donna. Si tratta di Beverly Sutphin. [...]<br>{{NDR|Beverly ride sguaiatamente, tutti sono scioccati}}<br>'''Misty''': Oh, Dio! Adesso non troverò mai più un fidanzato!<br>'''Eugene''': Beverly, mi sono documentato sulla materia... Non sarà la menopausa?<br>'''Chip''': Dimmi la verità, mamma. Giuro che non me ne importa niente. Sei una serial killer?<br>'''Beverly''': Chip, l'unico serial che mi interessa e di cui so qualcosa è ''[[Beautiful]]''! |
||
*Mamma killer? Wow! ('''Chip''') |
*Mamma killer? Wow! ('''Chip''') |
||
⚫ | *'''Sacerdote''': Gesù non si è affatto pronunciato contro la pena di morte]] quando era sulla croce, non è vero?<br>'''Fedeli''' {{NDR|in coro}}: No!<br>'''Sacerdote''': C'è mai stato un momento più opportuno per testimoniare contro la pena di morte di quella lunga e sofferta notte? {{NDR|I fedeli approvano}} La pena di morte è una legge già in vigore nello stato del Maryland. {{NDR|I fedeli approvano}} E allora che cosa stiamo aspettando fratelli in Cristo? Applichiamola, senza esitare!<br>'''Fedeli''' {{NDR|in coro}}: Amen! |
||
⚫ | |||
*Si riavvolge! ('''Beverly''') {{NDR|dopo aver ucciso con un cosciotto d'agnello la signora Jensen, che non riavvolgeva mai le VHS}} |
*Si riavvolge! ('''Beverly''') {{NDR|dopo aver ucciso con un cosciotto d'agnello la signora Jensen, che non riavvolgeva mai le VHS}} |
||
Riga 120: | Riga 95: | ||
*Signora Sutphin, l'imputato che fa l'avvocato di se stesso ha uno sciocco per cliente.<ref>{{Cfr}} [[w:en:Pro se legal representation in the United States|Pro se legal representation in the United States]]</ref> ('''Giudice Moorehouse''') |
*Signora Sutphin, l'imputato che fa l'avvocato di se stesso ha uno sciocco per cliente.<ref>{{Cfr}} [[w:en:Pro se legal representation in the United States|Pro se legal representation in the United States]]</ref> ('''Giudice Moorehouse''') |
||
⚫ | *Guardatemi, sono normalissima, esattamente come tutti voi. Ma la polizia ha architettato una trama ai miei danni e persone che credevo fossero mie amiche hanno giurato il falso contro di me. Io vi chiedo soltanto di avere il coraggio di assolvermi da queste false e infamanti accuse e di proclamare la mia innocenza. ('''Beverly''') {{NDR|[[arringhe dai film|arringa]] finale}} |
||
⚫ | |||
==Dialoghi== |
|||
{{cronologico}} |
|||
⚫ | *'''Eugene''': Sentite questa notizia: lo strangolatore di Hill Side è riuscito a laurearsi in prigione.<br>'''Beverly''': Che idea graziosa!<br>'''Eugene''': "Graziosa"? Avrebbero dovuto giustiziarlo.<br>'''Chip''': Già, la pena di morte!<br>'''Misty''': Ha ucciso della gente, mamma!<br>'''Beverly''': A tutti capitano le giornate no. |
||
⚫ | *{{NDR|Dopo aver visto la lettera minatoria diretta a Dottie Hinkle, con il messaggio "I'll get you, pussy face!"}}<br>'''Beverly''': In vita mia non ho mai pronunciato quella aprola ad alta voce, tantomeno l'ho scritta sulla carta.<br>'''Eugene''': Nessuna donna lo farebbe.<br>'''Beverly''': Agente, la vita non è solo una cosa squallida. Guardate quegli uccellini là fuori, ascoltate il loro richiamo. {{NDR|ne imita il cinguettio}} Uì! Uì! Uì! Uì! Uì! |
||
⚫ | *{{NDR|Scherzo telefonico}}<br>'''Dottie Hinkle''': Pronto?<br>'''Beverly''': È la casa della signora TestaDiCazzo?<br>'''Dottie Hinkle''': Che Dio la maledica! La smetta con queste telefonate!<br>'''Beverly''': 3-42-15-Passeggiata-della-fica?<br>'''Dottie Hinkle''': Sei una puttana!<br>'''Beverly''': Controllo del codice postale: 2-1-2-Vaffanculo! |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | *{{NDR|Talk show}}<br>'''Conduttrice''': Il tuo fidanzato è stato condannato per aver ucciso dodici persone.<br>'''Ospite''': Io non lo giudico però.<br>'''Conduttrice''': Non capisco. Come fai ad amare un mostro che ammazza in serie?<br>'''Ospite''': Facile: è bello, famoso e ci danno le visite coniugali! |
||
⚫ | *{{NDR|[[Preghiere dai film|Preghiera]] prima di cena}}<br>'''Eugene''': Rendiamo grazie a Dio e preghiamo per affrontare con forza le terribile tragedie di questi ultimi giorni.<br>'''Beverly''': Amen, tesoro. È stato un giorno di follia, non è vero?<br>{{NDR|Tutti la guardano straniti}}<br>'''Eugene''': Benedici, o Signore, questi cibo che servi a noi che siamo al tuo servizio. Amen. |
||
⚫ | |||
⚫ | *{{NDR|Dopo aver saputo della morte degli Sterner}}<br>'''Eugene''': Beverly, sono gli Sterner!<br>'''Beverly''': Che peccato... avrebbero dovuto curarsi meglio i denti.<br>'''Conduttore radiofonico''' {{NDR|alla radio}}: È inquisita una donna. Si tratta di Beverly Sutphin. [...]<br>{{NDR|Beverly ride sguaiatamente, tutti sono scioccati}}<br>'''Misty''': Oh, Dio! Adesso non troverò mai più un fidanzato!<br>'''Eugene''': Beverly, mi sono documentato sulla materia... Non sarà la menopausa?<br>'''Chip''': Dimmi la verità, mamma. Giuro che non me ne importa niente. Sei una serial killer?<br>'''Beverly''': Chip, l'unico serial che mi interessa e di cui so qualcosa è ''[[Beautiful]]''! |
||
⚫ | *'''Sacerdote''': Gesù non si è affatto pronunciato contro la pena di morte]] quando era sulla croce, non è vero?<br>'''Fedeli''' {{NDR|in coro}}: No!<br>'''Sacerdote''': C'è mai stato un momento più opportuno per testimoniare contro la pena di morte di quella lunga e sofferta notte? {{NDR|I fedeli approvano}} La pena di morte è una legge già in vigore nello stato del Maryland. {{NDR|I fedeli approvano}} E allora che cosa stiamo aspettando fratelli in Cristo? Applichiamola, senza esitare!<br>'''Fedeli''' {{NDR|in coro}}: Amen! |
||
⚫ | |||
*'''Chip''': [[Suzanne Somers]] vuole fare la parte di mia madre.<br>'''Fratello di Carl''': Suzanne Somers?<br>'''Chip''': Chi farà la parte di mio fratello? Forse [[Jason Priestley]] sarebbe interessato. |
*'''Chip''': [[Suzanne Somers]] vuole fare la parte di mia madre.<br>'''Fratello di Carl''': Suzanne Somers?<br>'''Chip''': Chi farà la parte di mio fratello? Forse [[Jason Priestley]] sarebbe interessato. |
||
*{{NDR|Al processo contro Beverly}}<br>'''Avvocato dell'accusa''': E questi libri... Questi libri che descrivono amorevolmente i gesti sadici deis erial killer, agente, può dirci dove li ha trovati questi libri?<br>'''Agente Gracey''': Nel bidone della spazzatura di Beverly Sutphin.<br>'''Avvocato dell'accusa''': Può fare il controinterrogatorio, signora.<br>'''Beverly''': La ringrazio. Dunque, agente Gracey, se rovistassi tra i suoi rifiuti quale genere di letture troverei?<br>'''Avvocato dell'accusa''': Obiezione! Irrilevante!<br>'''Giudice Moorehouse''': Può rispondere.<br>'''Agente Gracey''': Settimanali, riviste sportive, National Geographic... Mia moglie è abbonata a riviste di cucina.<br>'''Beverly''': Ieri sera abbiamo trovato nella sua pattumiera questa rivista: ''Ragazze con i cazzi''. {{NDR|tutti ridono}}<br>'''Agente Gracey''': Maledetta! È violazione di domicilio!<br>'''Beverly''': Non giudichi mai le persone in base alle loro letture, agente Gracey. |
*{{NDR|Al processo contro Beverly}}<br>'''Avvocato dell'accusa''': E questi libri... Questi libri che descrivono amorevolmente i gesti sadici deis erial killer, agente, può dirci dove li ha trovati questi libri?<br>'''Agente Gracey''': Nel bidone della spazzatura di Beverly Sutphin.<br>'''Avvocato dell'accusa''': Può fare il controinterrogatorio, signora.<br>'''Beverly''': La ringrazio. Dunque, agente Gracey, se rovistassi tra i suoi rifiuti quale genere di letture troverei?<br>'''Avvocato dell'accusa''': Obiezione! Irrilevante!<br>'''Giudice Moorehouse''': Può rispondere.<br>'''Agente Gracey''': Settimanali, riviste sportive, National Geographic... Mia moglie è abbonata a riviste di cucina.<br>'''Beverly''': Ieri sera abbiamo trovato nella sua pattumiera questa rivista: ''Ragazze con i cazzi''. {{NDR|tutti ridono}}<br>'''Agente Gracey''': Maledetta! È violazione di domicilio!<br>'''Beverly''': Non giudichi mai le persone in base alle loro letture, agente Gracey. |
||
⚫ | *Guardatemi, sono normalissima, esattamente come tutti voi. Ma la polizia ha architettato una trama ai miei danni e persone che credevo fossero mie amiche hanno giurato il falso contro di me. Io vi chiedo soltanto di avere il coraggio di assolvermi da queste false e infamanti accuse e di proclamare la mia innocenza. ('''Beverly''') {{NDR|[[arringhe dai film|arringa]] finale}} |
||
*'''Beverly''': Non sono consentite le scarpe bianche dopo il primo settembre!<br>'''Giurata''': Guardi che la moda è cambiata.<br>'''Beverly''': Non è affatto vero. La sua mamma non gliel'ha insegnato, cara? {{NDR|la colpisce}} Adesso lo sa! |
*'''Beverly''': Non sono consentite le scarpe bianche dopo il primo settembre!<br>'''Giurata''': Guardi che la moda è cambiata.<br>'''Beverly''': Non è affatto vero. La sua mamma non gliel'ha insegnato, cara? {{NDR|la colpisce}} Adesso lo sa! |
||
⚫ | |||
==Note== |
==Note== |
Versione delle 16:59, 7 gen 2018
La signora ammazzatutti
Titolo originale |
Serial Mom |
---|---|
Lingua originale | inglese |
Paese | Stati Uniti d'America |
Anno | 1994 |
Genere | commedia, satirico |
Regia | John Waters |
Soggetto | John Waters |
Sceneggiatura | John Waters |
Produttore | John Fiedler, Mark Tarlov |
Interpreti e personaggi | |
|
|
Doppiatori italiani | |
|
La signora ammazzatutti, film del 1994 scritto e diretto da John Waters.
Frasi
Citazioni in ordine temporale.
- Cristo, sembra una mamma finta della tv americana. (Agente Gracey)
- Che cosa ci guadagnano a tormentare quella povera Dottie Hinkle? (Beverly)
- Il Quarto potere dei film dell'orrore! (Chip) [su Blood Feast[1]]
- Non mi interessa il cinema. I film sono troppo violenti! (Beverly)
- Chip, nostra madre è Charles Manson! (Misty)
- Facciamo un bel film dell'orrore sulla mamma, anzi, una serie televisiva! (Chip)
- Mamma killer? Wow! (Chip)
- Si riavvolge! (Beverly) [dopo aver ucciso con un cosciotto d'agnello la signora Jensen, che non riavvolgeva mai le VHS]
- Ho visto tanto sangue! Ed è marrone, non è affatto rosso come nei film dell'orrore! Era marrone! Non è affatto rosso come nei film dell'orrore! Era vero! (Birdie) [piangendo dopo aver visto la scena del delitto]
- Allaccia la cintura di sicurezza! (Beverly) [tentando di accoltellare Scotty]
- Mettiti la cintura, Scotty! (Beverly) [infuocando Scotty]
- Mamma killer! (Folla) [in coro, esultando per Beverly]
- Oh, salve amici della giuria, mi chiamo Beverly Sutphin. Uh, adoro al sua giacca. [...] Tesoro, ciao! Oh, ragazzi, state facendo i compiti? (Beverly) [appena entarta in aula per il processo a suo carico]
- Signora Sutphin, l'imputato che fa l'avvocato di se stesso ha uno sciocco per cliente.[2] (Giudice Moorehouse)
- Guardatemi, sono normalissima, esattamente come tutti voi. Ma la polizia ha architettato una trama ai miei danni e persone che credevo fossero mie amiche hanno giurato il falso contro di me. Io vi chiedo soltanto di avere il coraggio di assolvermi da queste false e infamanti accuse e di proclamare la mia innocenza. (Beverly) [arringa finale]
- Suzanne Somers, questo è il mio profilo peggiore! (Beverly)
Dialoghi
Citazioni in ordine temporale.
- Eugene: Sentite questa notizia: lo strangolatore di Hill Side è riuscito a laurearsi in prigione.
Beverly: Che idea graziosa!
Eugene: "Graziosa"? Avrebbero dovuto giustiziarlo.
Chip: Già, la pena di morte!
Misty: Ha ucciso della gente, mamma!
Beverly: A tutti capitano le giornate no.
- [Dopo aver visto la lettera minatoria diretta a Dottie Hinkle, con il messaggio "I'll get you, pussy face!"]
Beverly: In vita mia non ho mai pronunciato quella aprola ad alta voce, tantomeno l'ho scritta sulla carta.
Eugene: Nessuna donna lo farebbe.
Beverly: Agente, la vita non è solo una cosa squallida. Guardate quegli uccellini là fuori, ascoltate il loro richiamo. [ne imita il cinguettio] Uì! Uì! Uì! Uì! Uì!
- [Scherzo telefonico]
Dottie Hinkle: Pronto?
Beverly: È la casa della signora TestaDiCazzo?
Dottie Hinkle: Che Dio la maledica! La smetta con queste telefonate!
Beverly: 3-42-15-Passeggiata-della-fica?
Dottie Hinkle: Sei una puttana!
Beverly: Controllo del codice postale: 2-1-2-Vaffanculo!
- Eugene: Non mi sento minacciato, sono un uomo felice.
Beverly: Anch'io sono felice. Ma è la tua felicità che vogliamo.
Chip: Potrei cagare dalla felcità!
Beverly: Chip, sai che detesto quella parola marrone!
- Misty: Io lo ammazzo!
Beverly: Devi usare solo le parole in cui credi, cara.
- Agente Gracey: Contusioni, fratture, spappolamento di vari organi vitali...
Beverly: Che pasticcio!
- [Talk show]
Conduttrice: Il tuo fidanzato è stato condannato per aver ucciso dodici persone.
Ospite: Io non lo giudico però.
Conduttrice: Non capisco. Come fai ad amare un mostro che ammazza in serie?
Ospite: Facile: è bello, famoso e ci danno le visite coniugali!
- [Preghiera prima di cena]
Eugene: Rendiamo grazie a Dio e preghiamo per affrontare con forza le terribile tragedie di questi ultimi giorni.
Beverly: Amen, tesoro. È stato un giorno di follia, non è vero?
[Tutti la guardano straniti]
Eugene: Benedici, o Signore, questi cibo che servi a noi che siamo al tuo servizio. Amen.
- Misty: Non posso credere di aver dato dell'assassina a mia madre!
Chip: Mi dispiace quasi un po' che non lo sia. Era come vivere dentro un film.
- [Dopo aver saputo della morte degli Sterner]
Eugene: Beverly, sono gli Sterner!
Beverly: Che peccato... avrebbero dovuto curarsi meglio i denti.
Conduttore radiofonico [alla radio]: È inquisita una donna. Si tratta di Beverly Sutphin. [...]
[Beverly ride sguaiatamente, tutti sono scioccati]
Misty: Oh, Dio! Adesso non troverò mai più un fidanzato!
Eugene: Beverly, mi sono documentato sulla materia... Non sarà la menopausa?
Chip: Dimmi la verità, mamma. Giuro che non me ne importa niente. Sei una serial killer?
Beverly: Chip, l'unico serial che mi interessa e di cui so qualcosa è Beautiful!
- Sacerdote: Gesù non si è affatto pronunciato contro la pena di morte]] quando era sulla croce, non è vero?
Fedeli [in coro]: No!
Sacerdote: C'è mai stato un momento più opportuno per testimoniare contro la pena di morte di quella lunga e sofferta notte? [I fedeli approvano] La pena di morte è una legge già in vigore nello stato del Maryland. [I fedeli approvano] E allora che cosa stiamo aspettando fratelli in Cristo? Applichiamola, senza esitare!
Fedeli [in coro]: Amen!
- Birdie [con ammirazione]: Lei è più grande di Freddy e di Jason degli horror! Ed è una persona in carne ed ossa!
Beverly: Avrò bisogno di un avvocato!
Chip: Hai bisogno di un agente!
- Chip: Suzanne Somers vuole fare la parte di mia madre.
Fratello di Carl: Suzanne Somers?
Chip: Chi farà la parte di mio fratello? Forse Jason Priestley sarebbe interessato.
- [Al processo contro Beverly]
Avvocato dell'accusa: E questi libri... Questi libri che descrivono amorevolmente i gesti sadici deis erial killer, agente, può dirci dove li ha trovati questi libri?
Agente Gracey: Nel bidone della spazzatura di Beverly Sutphin.
Avvocato dell'accusa: Può fare il controinterrogatorio, signora.
Beverly: La ringrazio. Dunque, agente Gracey, se rovistassi tra i suoi rifiuti quale genere di letture troverei?
Avvocato dell'accusa: Obiezione! Irrilevante!
Giudice Moorehouse: Può rispondere.
Agente Gracey: Settimanali, riviste sportive, National Geographic... Mia moglie è abbonata a riviste di cucina.
Beverly: Ieri sera abbiamo trovato nella sua pattumiera questa rivista: Ragazze con i cazzi. [tutti ridono]
Agente Gracey: Maledetta! È violazione di domicilio!
Beverly: Non giudichi mai le persone in base alle loro letture, agente Gracey.
- Beverly: Non sono consentite le scarpe bianche dopo il primo settembre!
Giurata: Guardi che la moda è cambiata.
Beverly: Non è affatto vero. La sua mamma non gliel'ha insegnato, cara? [la colpisce] Adesso lo sa!
Note
- ↑ Chiamato da Birdie Scorpacciata di sangue, titolo non utilizzato per la distribuzione italiana.
- ↑ Cfr. Pro se legal representation in the United States
Altri progetti
- Wikipedia contiene una voce riguardante La signora ammazzatutti