Imprecazioni dai film: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 6: Riga 6:
*– Cassiopea, l'ha già detta!<br />– Oh, santo piripillo! (''[[Shrek]]'')
*– Cassiopea, l'ha già detta!<br />– Oh, santo piripillo! (''[[Shrek]]'')
*Grande Giove!<ref> Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è «Great Scott!». Nel primo film nel doppiaggio italiano dice: «Bontà divina!».</ref> (''[[Ritorno al futuro - Parte II]]'' e ''[[Ritorno al futuro - Parte III]]'')
*Grande Giove!<ref> Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è «Great Scott!». Nel primo film nel doppiaggio italiano dice: «Bontà divina!».</ref> (''[[Ritorno al futuro - Parte II]]'' e ''[[Ritorno al futuro - Parte III]]'')
*Mannaggia ai pescetti! (''[[Chi ha incastrato Roger Rabbit]]'')
*Per la barba di Merlino! (''[[Harry Potter e il calice di fuoco]]'')
*Per la barba di Merlino! (''[[Harry Potter e il calice di fuoco]]'')
*Per tutti i ratti, guarda, Piglio! (''[[Galline in fuga]]'')
*Per tutti i ratti, guarda, Piglio! (''[[Galline in fuga]]'')
*Porcaccio Giuda infame, Giuda ciabattino! (''[[Un sacco bello]]'')
*Porcaccio Giuda infame, Giuda ciabattino! (''[[Un sacco bello]]'')
*Sinfonia di sogliole siamesi! (''[[Space Jam]]'')
*Sinfonia di sogliole siamesi! (''[[Space Jam]]'')
*Mannaggia ai pescetti! (''[[Chi ha incastrato Roger Rabbit]]'')


==Note==
==Note==

Versione delle 18:36, 8 feb 2018

Raccolta di imprecazioni tratte dai film.

Note

  1. Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è: «Great Scott!». Nei successivi due film della saga, nel doppiaggio italiano, invece di «Bontà divina!» Doc dice: «Grande Giove!».
  2. Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è «Great Scott!». Nel primo film nel doppiaggio italiano dice: «Bontà divina!».