Pierre Reverdy

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Pierre Riverdy (A. Modigliani, 1915)

Pierre Reverdy (1889 – 1960), poeta francese.

Citazioni di Pierre Reverdy[modifica]

  • Ci sono atei di un'asprezza feroce che tutto sommato si interessano di Dio molto più di certi credenti frivoli e leggeri.[1]
  • Il poeta è un gigante che passa senza sforzo per la cruna di un ago e, insieme, un nano che riempie l'universo.
Le poète est un géant qui passe sans effort par le trou d'une aiguille et, à la fois, un nain qui remplît l'univers. (da Le Gant de Crin (Plon), Pomerand, p. 333)[2]
  • L'avvenire è un paradiso da dove, esattamente come dall'altro, nessuno è ancora mai ritornato.
L'avenir est un paradis d'où, exactement comme de l'autre, personne n'est encore jamais revenu. (da En vrac (Éd. du Rocher), Pomerand, p. 51)[2]
  • La carriera delle lettere e delle arti è più che deludente; il momento in cui si riesce è spesso quello in cui si farebbe molto meglio ad andarsene.
La carrière des lettres et des arts est plus que décevante; le moment où l'on arrive est souvent celui où on ferait bien mieux de s'en aller. (da Le Gant de Crin (Plon), Pomerand, p. 43)[2]
  • Non bisogna dimenticare che religioso non è più sinonimo di santo di quanto soldato lo è di eroe.
Il ne faut pas oublier que religieux n'est pas plus synonyme de saint que soldat ne l'est de héros. (da En vrac (Éd. du Rocher), Pomerand, p. 357)[2]

Le Livre de mon bord (Mercure de France)[modifica]

  • Ci sono autori che scrivono con luce, altri con sangue, con lava, con fuoco, con terra, con fango, con polvere di diamante ed infine quelli che scrivono con inchiostro. Sventurati, con inchiostro, semplicemente.
Il y a des auteurs qui écrivent avec de la lumière, d'autres avec du sang, avec de la lave, avec du feu, avec de la terre, avec de la boue, avec de la poudre de diamant et enfin ceux qui écrivent avec de l'encre. Les malheureux, avec de l'encre tout simplement. (48)[2]
  • L'etica è l'estetica di dentro.[3]
  • Se, leggendoti, penso che menti bene, vuol dire che hai del talento. Se arrivi a farmi credere che sei sincero, vuol dire che hai molto talento.
Si, en te lisant, je pense que tu mens bien, c'est que tu as du talent. Si tu parviens à me faire croire que tu es sincère, c'est que tu as beaucoup de talent. (403)[2]

Note[modifica]

  1. Da En vrac; citato in Elena Spagnol, Enciclopedia delle citazioni, Garzanti, Milano, 2009, p. 87. ISBN 9788811504894
  2. a b c d e f Citato in Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pomerand.
  3. Citato in Dizionario delle citazioni, a cura di Italo Sordi, BUR, 1992. ISBN 88-17-14603-X

Bibliografia[modifica]

  • (FR) Gabriel Pomerand, Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pomerand, Le livre de poche, 1962.

Altri progetti[modifica]