Vecchio wikitesto della pagina, precedente alla modifica (old_wikitext) | '{{torna a|I Simpson}}
{{TOCright}}
'''''[[I Simpson]]''''', dodicesima stagione.
==Episodio 1, ''La paura fa novanta XI''==
*'''Homer''': Oh, il mio [[Oroscopi dalle serie televisive|oroscopo]]! "Toro: oggi morirete".<br>'''Marge''': Cosa?!<br>'''Homer''': Oh! "...e potrete ricevere un complimento da un collega"! Ah, mitico! Lenny?<br>'''Lisa''': Dice proprio "morirete"? È insolitamente specifico per un oroscopo!<br>'''Marge''': Mh, è meglio che controlli il mio. "Oggi vostro marito morirà"?! Ah! Homi, ho paura!
*Stupido [[oroscopo]]! [...] Stupido ecospopo! {{NDR|Con un piccone in fronte dopo aver evitato svariati incidenti mortali come gli era stato predetto dall'oroscopo}} ('''Homer''')
*[[Serpenti]]: i rinunciatari della natura. ('''Homer''')
*Quell'oroscopo era una bufala. Non è successo niente tranne la picconata in testa, il morso di serpente e quella cosa al testicolo... ('''Homer''')
*Un altro decesso dovuto ai [[broccolo|broccoli]]. [...] Oh, sì, uno degli ortaggi più mortiferi della terra! Loro stessi tentano di avvertirti con il loro terribile odore! ('''Dr. Hibbert''')
*[[San Pietro]]? Mitico, sono andato in Paradiso prima di te, Flanders! ('''Homer''') {{NDR|Alle porte del Paradiso}}
*'''Homer''': Marge, mi devi aiutare! Devo fare un'unica buona azione per entrare in Paradiso!<br>'''Marge''': Be', io ho un intero elenco di lavoretti: riordinare il garage, dipingere la casa, imbiancare...<br>'''Homer''': Ehi, ehi, ehi... Sto solo cercando di entrare, non di arrivare a Gesù!
*Mmmm...pareti di zucchero... ('''Homer''')
*Ora rapiniamo la banca, diamo i soldi ai poveri, poi rapiniamo i poveri e spariamo ai soldi! ('''[[Billy the Kid]]''')
*{{NDR|Homer ordina al Krusty Burger}} Due frullati Krusty, una ciambel-burger con formaggio e un timballo da sballo. ('''Homer''')
==Episodio 2, ''La storia di due Springfield''==
*Non trasmetterò sublimin[[Al Gore|AL]]i messaggi[[Al Gore|GORE]]. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 3, ''Figlia unica di Krusty ignaro''==
*Non spaventerò chi soffre di incontinenza. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 4, ''Lisa l'ambientalista''==
*Non sono il presidente incaricato. ('''Frase alla lavagna''')
{{cronologico}}
*{{NDR|Leggendo il giornale}} Questa si che è bella! "Camion di ketchup travolge chiosco di hamburger"! ('''Marge''')
*''Quando da un amico un penny ti fai dar | Non comprar una gomma da masticar | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Quando trovi nella neve un nichelin | Non sprecarlo per un filmin | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Se una monetina avvisti in cantina...'' ('''Marge''')
*'''Winchester''': Ci facciamo una bella chiacchierata al tribunale muuunicipale... {{NDR|Rivolgendosi ad un ragazzo travestito da mucca che protesta al Krusty Burger}}<br />'''Lou''': Bella questa, commissà!<br />'''Winchester''': E perché, c'aggio detto?!
*{{NDR|A proposito dello [[yoga]]}} Ho cominciato prima che diventasse una moda. ('''Jesse Grass l'ambientalista''')
*Non mangio nulla che proietti ombra. ('''Jesse Grass l'ambientalista''')
*{{NDR|A Jesse Grass}} Ti scriverò su carta da riso con una matita di soia. ('''Lisa''')
*'''Coro''': ''Questo tronco è il tuo tronco | Questo tronco è il mio tronco | QUando un fulmine lo colpì | Colpì un secchio''<br>'''Boe''': ''Mi sono versato delle cipolline nei pantaloni''<br>'''Coro''': ''Questo tronco è stato un albero | Ora diffonde amore a me e te | Ehi, guarda si sta dirigendo verso il mare''
:'''Coro''': ''This log is your log, | This log is my log | When lightning struck it | it hit a bucket''<br>'''Boe''': ''I poured some onions inside my trousers''<br>'''Coro''': ''This log it used to be a tree | Now it spreads love to you and me | Hey look it's heading out to sea''
==Episodio 5, ''Homer si gioca la dignità''==
*Non spaventerò chi soffre di incontinenza. ('''Frase alla lavagna''')
*Tu sei la mia bertuccia giocosa. ('''Signor Burns''')
==Episodio 6, ''Galeotto fu il computer e chi lo usò''==
*Fornirò un campione di urine solo quando sarà richiesto. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Navigando su internet}} Uhh! Gesù ballerino! Se esiste un uso migliore per internet, non l' ho ancora scoperto! ('''Homer''')
*Mio Dio! Abbiamo scoperto le rovine di un'antica città! Voi sapreste dire di meglio? {{NDR|Ai giornalisti, quando scoprono che Quimby ha usato i fondi pubblici per farsi una piscina segreta.}} ('''Sindaco Quimby''')
*{{NDR|Homer, alias Mr. X, scopre che i taralli del Kwik-E-Mart altro non sono che ciambelle scadute e pubblica la notizia on-line}}<br />'''Commissario Winchester {{NDR|durante una conferenza stampa}}''': Per precauzione abbiamo sequestrato tutti i taralli, i ciuccù, i gnè gnè, e 'nu pocu 'e caffè.
*'''Lisa''': Be', Papi, non puoi dare [[notizia|notizie]] se non le hai...<br>'''Homer''': Ottima idea, ragnetta, inventerò delle notizie!<br>'''Lisa''': Almeno togliti il [[premio Pulitzer]] mentre dici certe cose!
==Episodio 7, ''Truffa oggi... truffa domani!''==
*L'infermiera non è un mazziere. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 8, ''Tormenti di neve''==
{{cronologico}}
*La lezione di scienze non dovrebbe finire in tragedia. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Bart e Lisa ascoltano la radio per sapere se la scuola elementare chiuderà per la neve}}<br />'''Bart e Lisa''': Le seguenti scuole rimarranno oggi chiuse: Shelbyville, il liceo di Springfield e sempre a Springfield L'elementare... {{NDR|Bart ha un'espressione felice}}..."Elementare Watson", scuola di detective {{NDR|Bart ora è deluso}} e infine la scuola elementare di Springfield...<br />'''Bart e Lisa''': {{NDR|Entusiasta}} Evviva!<br />'''Annunciatore''': ...rimarrà aperta.<br />'''Bart e Lisa''': {{NDR|Delusi}} Ouhhhh!
*{{NDR|Canzone da ''Il Natale che quasi non ci fu più ma poi c'è stato'' (''The Christmas That Almost Wasn't, But Then Was'')<ref>Parodia di ''[[Nel paese delle meraviglie]]'' (1934).</ref>}}<br>'''Hobgoblin''': ''Sarò sempre vero | trascorrendo le mie giornate a corteggiarti''<br>[...]<br>'''Boo Peep''': ''E anche io ti amo | Io sono te e tu sei te | Oh, io e te, | Insieme puoi vedere...''
:-''I will always be true, | Spend my days pitching woo, to you''<br>[...]<br>-''And I love you, too. | I am you and you are you, | Oh, you and me, | Together you can see...''
*Strade chiuse, tubazioni gelate, albini virtualmente invisibili... la bufera di Springfield inizialmente definita pittoresca è ora divenuta Tempesta Assassina di terzo grado. ('''Kent Brockman''')
*'''Ned.''' Dov'è finito quello spazzaneve che avevi quando ti eri messo a fare lo spazzaneve?<ref>Riferimento all'episodio [[I Simpson (quarta stagione)#Episodio 9, Mr. Spazzaneve|Mr. Spazzaneve]]</ref><br />'''Homer''': Non ho mai fatto lo spazzaneve!<br />'''Ned''': Ma certo che l'hai fatto! Mister Spazzaneve! Porti ancora la giacca.<br />{{NDR|Homer si gira e sulla sua giacca è visibile la scritta "Mr. Plow" (Mr. Spazzaneve)}}<br />'''Homer''': Credo di conoscere la mia attuale vita, Ned!<br />{{NDR|E comincia a canticchiare la canzone di Mr. Spazzaneve}}
*'''Skinner''': Pensa Skinner, Pensa... Cosa farebbe il sovrintendente Chalmers? br />{{NDR|Il sovrintendente appare in una nuvoletta}}<br />'''Chalmers''': Skinner!<br />'''Skinner''': Be', questo non mi è d'aiuto.
*{{NDR|Ned e Homer sono in auto durante una bufera di neve}}<br />'''Ned''': Oh-Oh. Abbiamo colpito qualcosa.<br />'''Homer''': Spero sia Flanders! De-hi-hi-ho!
*{{NDR|Skinner è costretto a scrivere ripetutamente alla lavagna "Io non sono un non cretino"}}<br />'''Skinner''': Non posso scriverlo, è un incubo grammaticale!<br />'''Bart''': Vai! Trottare! {{NDR|Lo punzecchia con un righello}}<br />'''Skinner''': Mi è venuto un crampo al polso.<br />'''Bart''': Oh, poverino. Per tutte le volte che l'ho fatto io ho il polso che sembra un sonaglino.
*{{NDR|Lisa legge il proprio fascicolo scolastico}} "Lisa è un'alunna lodevole con una lieve tendenza alla tuttologia." {{NDR|Offesa}} Questa parola neanche esiste! ('''Lisa''')
*'''Homer''': Ce li hai gli airbag?<br />'''Ned''': No. La chiesa la vieta per qualche motivo.
*{{NDR|Il sale scioglie la neve savando i bambini intrappolati}} Con un piccolo aiuto del nostro amico cloruro di sodio! {{NDR|Nelson lo picchia}} ('''Martin Prince''')
==Episodio 9, ''HOMR''==
{{cronologico}}
*La network TV non è morta. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Dopo aver visto un cartone animato giapponese con i personaggi fittizi Meganaut e la Principessa Tempura}}<br>'''Lisa''': Sai, sono molto confusa. Perché un lupo ha sganciato una ragnatela?<br>'''Bart''': I [[cartone animato|cartoni]] non devono avere un senso.<br>'''Ozmodiar''':<ref>Parodia di [[:w:en:The Great Gazoo|The Great Gazoo]] de ''[[I Flintstones]]''.</ref> {{NDR|Apparendo dal nulla}} Ha ragione, sai?
*'''Rod''': Papà, sei sicuro che ci fa bene guardare i cartoni animati-animatini?<br>'''Ned Flanders''': Mh-mh. E poi questo è bellino bellino, Roddy. È approvato dal consiglio dei ministri presbiluterani!<br>{{NDR|''Le nuove avventure di Gravey e Jobriath'' (''The New Adventures of Gravey and Jobriath'')<ref>Parodia di ''[[:w:en:Davey and Goliath|Davey and Goliath]]''.</ref>}}<br>'''Jobriath''': Che cosa stai facendo Gravey?<br>'''Gravey''': È una bomba per far esplodere l'associazione procrreazione programmata.<br>'''Jobriath''': Ho dei dubbi, Gravey...<br>'''Gravey''': Sono stufo della tua mancanza di fede! {{NDR|Gli ficca la bomba in bocca}}<br>'''Jobriath''': Ma Gravey! {{NDR|Esplode}}<br>'''Rod e Todd''': {{NDR|In coro}} Evviva!
*Peggior convention mai vista! ('''Scritta sulla maglietta dell'Uomo Fumetto''')
:''Worst Convention Ever!''
*{{NDR|Grattachecca e Fichetto in ''Da qui all'infermità'' (''From Here to Infirmity'') con una parodia delle pubblicità del tabacco dopo gli spettacoli negli anni '50 e '60<ref>Cfr.: [[:w:en:Tobacco_advertising#1950–1960|Tobacco advertising]].</ref>}}<br>'''Annunciatore''': Dopo una faticosa giornata sul set come si rilassano Fichetto e Grattachecca?<br>'''Fichetto''': Con le sigarette Laramie Extra nicotina!<br>'''Louie il maggiordomo''': La sua sigaretta, Mr. Fichetto.<br>'''Fichetto''': Grazie Louie. {{NDR|Accende una sigaretta per sé e per Grattachecca}}<br>'''Grattachecca''': E ora hanno più nico-glicerina!<br>'''Louie il maggiordomo''': Non so cosa ci sia dentro! So solo che non posso smettere di fumare! {{NDR|Ridono e poi tossiscono}}
*{{NDR|Dopo che Homer se ne va via dal lavoro}} Si' un po', ma lui lavora ancora qui o no? (''''Carl''')
*'''Homer''': Vorrei ritirare tutti i miei risparmi, per favore. E alla svelta!<br>'''Impiegato''': Ehm, signore questo è un conto cointestato. Occore anche la firma di sua moglie.<br>'''Homer''': Oh, sì, certo... Eh, be'... Sta dietro a quella pianta. Ciao Marge! {{NDR|Corre dietro alla pianta e fa l'imitazione di Marge}} "Ciao, papi!" Firma qui, per favore. "Sei tu il capo." {{NDR|Ora si inginocchia e fa l'imitazione di un bambino}} "Papi, chiedi una caramella al signore?" No, no. Niente caramelle per te! "Almeno prendine qualcuna per te." De hi hi ho, i bambini!<br>'''Impiegato''': {{NDR|Sospiro}} Ecco le sue caramelle.<br>'''Homer''': {{NDR|Corre via con le caramelle}} Addio schiappa, schiappo! <br>'''Impiegato''': Signore, i suoi risparmi.
*'''Homer''': Vorrei acquistare 500 azioni della Animoto, Incorporarted.<br>'''Impiegato''': {{NDR|Battendo sulla tastiera di un iMac G3}} Ok. Prima che esegua questa operazione lei è sicuro di sapere dei rischi nel possedere azioni?<br>'''Homer''': Assolutamente!<br>{{NDR|Nel cervelo di Homer appare una nuvoletta in cui Homer e otto donne cantano ballando ''We're in the money! | We're in the money!''. Poi da dietro un sipario appare [[King Kong]] in catene e con un cappello a cilindro mentre urla e stringe tra le zampe banconote}}
*'''Voce registrata''': Per i valori automatizzati delle azioni dire il nome della società.<br>'''Homer''': Animoto.<br>'''Voce registrata''': Animoto. +1,5.<br>'''Homer''': {{NDR|Entusiasta}} Yahoo!<br>'''Voce registrata''': Yahoo! +6,25.<br>'''Homer''': Eh? Cos'è 'sta robaccia?<br>'''Voce registrata''': Fox Broadcasting. -8.
*Maledetta internet! ('''Homer''')
:''Damn you, eBay!''
*'''Homer''': Conosco un modo per risolvere i nostri affanni finanziari! Puoi affittare il tuo utero ad una ricca coppia senza figli. Se sei d'accordo, dimostralo facendo l'indignata.<br>'''Marge''': Ma sei impazzito?! Io non sarò una madre surrogato!<br>'''Homer''': Marge, ma la comunione dei beni? È anche mio quello che è anche tuo.
:''C'mon, Marge, we're a team. It's uter-us, not uter-you.''
*Adesso sperimentiamo questo profumo su di lei. {{NDR|Lo spruzza su un braccio di Homer causandogli un'ustione}} Mh. Lo chiameremo "Brezza del deserto". ('''Ricercatrice''')
*{{NDR|Homer è in un laboratorio. Gli è stato somministrato il farmaco "diet drug z-3". Davanti a lui scorrono su un nastro trasportatore varie pietanze, ma lui resta fermo}}<br>'''Ricercatore''': Questo blocca appetito è straordinario.<br>'''Ricercatrice''': Homer, davvero non hai alcun desiderio di manguare quel cibo?<br>'''Homer''': Cibo? Ah! Sono cieco! {{NDR|Si dimena nel laboratorio}}<br>'''Ricercatore''': Chi se la compra una pastiglia che ti rende cieco?!<br>'''Ricercatrice''': Sarà il marketing ad occuparsene.
*'''Dottoressa''': Potremmo rimuovere il pennarello... il che incrementerebbe la sua capacità cerebrale, oppure potrebbe ucciderla...<br />'''Homer''': Mmmm... incrementare la mia capacità di uccidere! Facciamolo subito!
*'''Homer''': Ho subito un intervento per incrementare la mia intelligenza di cinquanta punti.<br>'''Marge''': Davvero?<br>'''Homer''': E mi hanno anche dato questo bordellino<!-- audio non chiaro --> ensemble da secchione.<br>'''Marge''': E ti senti più intelligente?<br>'''Homer''': La capitale del Nord Dakota è Bismark.<br>{{NDR|Marge e Bart si girano verso Lisa}}<br>'''Lisa''': Lo è!<br>'''Bart''': Non posso crederci! Di un'altra cosa intelligente!<br>'''Homer''': [[Sylvester Stallone]] sarà pure famoso, ma le sue credenziali come attore lasciano parecchio a desiderare.<br>{{NDR|Marge e Bart si girano di nuovo verso Lisa}}<br>'''Lisa''': È vero!<br>'''Homer''': Chi se la sente di andare in biblioteca domani? Notare che non ho detto "{{sic|biboteca}}" né "{{sic|dimane}}".
*{{NDR|In biblioteca, tentando di spiaccicare una tartaruga con un libro}} Niente crocchia una tartaruga come [[Lev Tolstoj|Tolstoj]]! ('''Cletus''')
*'''Homer''': Ehi, Flanders. Vai in chiesa? Ho pensato di farti risparmiare tempo.<br>'''Ned Flanders''': Uh! Hai trovato una scorciatoia?<br>'''Homer''': Meglio ancora. Stavo calcolando l'imposta sul reddito e ho per caso dimostrato che Dio non esiste.<br>'''Ned Flanders''': Be', staremo a vedere! {{NDR|Legge il foglio che gli ha dato Homer}} Oh-oh, mi sembra che tu abbia commesso un piccolo errore1 {{NDR|Amareggiato}} ...No. È inattaccabile. Forse è meglio evitare che si venga a sapere. {{NDR|Brucia il foglio con un accendino. Intanto Homer sta attaccando sui parabrezza delle auto del quartiere le copie del foglio}}
*'''Skinner''': Benvenuti alla terza conferenza sul non infilarsi le cose nel naso. Diamo il benvenuto a Homer Simpson.<br>'''Homer''': Sono qui per dare una speranza ad alcuni di voi. Perché tutti noi abbiamo un pennarello sù per il naso. Forse non è un pennarello epr colorare, forse è un pennarello fatto solo di pregiudizi. [...] Siate come me e usate la vostra mente! Dipingete un dipinto! Cantate una canzone! Ballate un ballo!<br>'''Skinner''': Grazie. A causa di un taglio del budget abbiamo eliminato arte, musica e danza. Potete lasciare l'auditorium prima che venga trasformato in un mini [[centro commerciale]].
*Io ero molto più felice prima di sapere che [[Margaret Thatcher]] non era un uomo! Molto più felice! ('''Boe''')
*'''Homer''': Lisa, perché non mi hai avvertito? Essere un cervellone mi ha allontanato da tutti i miei amici.<br />'''Lisa''': Pà, più l'intelligenza cresce più la felicità diminuisce. Infatti ho disegnato un grafico.
*{{NDR|Al cinema guardando il film fittizio ''Love is Nice'' con [[Julia Roberts]], [[Richard Gere]] e [[Bill Pullman]]}}<br>'''Homer''': Non riesco a capire. Ma che c'è da ridere?<br>'''Patty''': Un momento. C'è qualcuno qui che non ride! È lui!<br>'''Homer''': Ehi, non incolpare me! Questo film è monotono e scontato! Si sa che alla fine sposerà [[Richard Gere]]!
*C'è un posto per un uomo con un quoziente d'intelligenza di 105? ('''Homer''')
*Garanzia prolungata; impossibile rimetterci! ('''Homer''') {{NDR|Durante l'operazione di riposizionamento pennarello nel cervello}}
*'''Marge''': {{NDR|A Lisa}} Tesoro, un pennarello smarrito può essere ovunque.<br />{{NDR|Homer sfonda la finestra del salotto con in mano dei foglietti}}<br />'''Homer''': Chi vuole un biglietto della lotteria?!?<br />'''Marge''': D'accordo, sta nel suo cervello.
*Carissima Lisa, scelgo la via del codardo. Ma prima di farlo voglio che tu sappia che essere intelligente mi ha fatto apprezzare quanto tu sia straordinaria. ('''Biglietto di Homer a Lisa''')
==Episodio 10, ''Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio''==
*Non "sguinzaglierò i cani". ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 11, ''Il peggior episodio mai visto''==
*Non nasconderò le medicine della maestra. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Apprestandosi ad aprire la porta della terapia di gruppo}} Contatto umano: L'ultima frontiera.<ref>Citazione all'incipit dei telefilm di ''[[Star Trek]]''.</ref> ('''Uomo dei Fumetti''')
==Episodio 12, ''Homer il racchettaro''==
*Non pubblicherò l'estratto conto del direttore. ('''Frase alla lavagna''')
*Sapete, c'è una lezione qui per tutti noi: è meglio guardare le cose piuttosto che farle! ('''Homer''')
==Episodio 13, ''Il giorno dello sciacallino''==
*Il criceto non ha avuto "una vita piena". ('''Frase alla lavagna''')
*Il club dei libri è composto soprattutto da prigionieri che me li tirano addosso. Questi sono opera di [[Thomas Mann]] {{NDR|Mostra dei segni sul corpo}} anche se fa meno male che leggerli. ('''Telespalla Bob''')
*Ah, la passerella, il punto perfetto per la vendetta. {{NDR|Bob tira fuori un sacchetto di patatine}} Ah, le patatine, il contorno perfetto per la vendetta. ('''Telespalla Bob''')
*'''Skinner''': Ah, Bob, con il tuo diploma sei più che qualificato come assistente bidello.<br />'''Telespalla Bob''': Lei mi lusinga.<br />'''Skinner''': Ma sono un tantino preoccupato per i tuoi continui tentativi di omicidio.<br />'''Telespalla Bob''': Puntualizziamo la maggior parte delle vittime erano Bart Simpson.
*'''Telespalla Bob''': Ciao... Bart!<br />'''Bart''': Ah, sei tu Bob, come stai?<br />'''Telespalla Bob''': Niente urla? Neanche un gridolino?<br />'''Bart''': Ehi, non ho mica paura di te. Tutte le volte che ci scontriamo tu finisci in galera. Siamo sei a zero.<br />'''Telespalla Bob''': Ammetto che la statistica sia un tantino unilaterale. Ma questa volta non fallirò. {{NDR|Bob calpesta un rastrello, che lo colpisce in faccia}} Brrr... Rastrello, il mio vecchio arcinemico.<br />'''Bart''': Credevo di essere io il tuo arcinemico.<br />'''Telespalla Bob''': Non esisti solo tu nella mia vita, Bart.
*'''Eddie''': Commissario, forse le conviene dare un'occhiata fuori. {{NDR|Bart sta prendendo a mazzate una statua ritraente Krusty}}<br />'''Winchester''': Che bellezza, è magnifico vedere un ragazzino usare una mazza di legno. Oggigiorno è tutto alluminio, plastica e tungsteno.
*'''Telespalla Bob''': Krusty, mi scuso per il tentato omicidio.<br />'''Krusty''': Oh, vuoi smetterla con le scuse? Ogni volta che tenti di ammazzarmi, be', il mio indice di ascolto va alle stelle, pazzerello.<br />'''Telespalla Bob''': Siamo una bella coppia, Krusty.<br />'''Krusty''': Mi rattrista sapere che sei condannato alla pena di morte.<br />'''Telespalla Bob''': Oh, non me lo ricordare. {{NDR|Il commissario Winchester arriva portando una ghigliottina}}<br />'''Commissario Winchester''': Ah, allora l'esecuzione dove la facciamo?<br />'''Telespalla Bob''': Non si usa fare un processo, prima?<br />'''Commissario Winchester''': Ah, un sapientone, eh?
==Episodio 14, ''Party Posse: musica e follia''==
*Non comprerò una grazia dal presidente. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 15, ''Affamatissimo Homer''==
{{cronologico}}
*"[[Temptation Island|L'isola della tentazione]]" non è una squallida lordura. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|[[Pubblicità dalle serie televisive|Spot pubblicitario]]}}<br>'''Annunciatore''': Siete stufi dei soliti comunissimi luna park? [...] Allora siate la prima famiglia del vostro isolato a visitare Blockolandia! Il luna park costruito interamente di divertenti blocchetti della marca Blocko! Allora, quanto vi è piaciuta Blockolandia?<br>'''Bambino''': Non era male direi.
*'''Lisa''': Grazie, papi!<br>'''Homer''': Be', qualunque amico di Marge è amico mio!
*'''Homer''': Hai un problema Bart?<br>'''Bart''': Una ragazza di scuola non vuole venire al ballo con me...<br>'''Lisa''' {{NDR|canzonandolo}}: Bart ha una ragazza!<br>'''Bart''': Non c'è l'ho, è questo il problema!<br>'''Lisa''' {{NDR|canzonandolo}}: Bart ha un problema!
*Non mi importa passare per bugiardo quando dico una bugia, o sto per dirla, o ho appena finito di dirla... ma non quando dico la verità! ('''Homer''')
*''Ehi, mando via ballando | le fitte di fame. | Muovo il piede così lo stomaco non cede. | Sono come Gesù, ma non in senso sacrilego.'' ('''Homer''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canticchiando]] una canzone mentre è legato ad una sedia per lo sciopero della fame}}
*'''Ralph''': Il suo pancino sembra arrabbiato, papà.<br>'''Winchester''': È il suo stomaco che mangia se stesso, Ralph.
*Duffman ci dà dentro in direzione del problema! ('''Duffman''') {{NDR|mentre compie ampi movimenti pubici per indicare}}
*Mi sono consumato! Adesso porto una seconda di reggiseno! ('''Homer''') {{NDR|mostrando come è dimagrito a causa dello sciopero della fame}}
*Nuovi sentimenti fermentano in Duffman! Cosa farebbe il buon Gesù? ('''Duffman''') {{NDR|prima di risolversi a gettare un uomo dagli spalti di uno stadio}}
==Episodio 16, ''Bulli e secchioni''==
*Non spaventerò il vice presidente. ('''Frase alla lavagna''')
*Il [[Pi greco]] equivale a 3! {{NDR|stupore generale}} Perdonatemi per questa madornale eresia! ('''Prof John Frink''') {{NDR|in un auditorium per ottenere l'attenzione della comunità scientifica riunita in sala}}
==Episodio 17, ''Il safari dei Simpson''==
{{cronologico}}
*Non getterò prove nel water. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Facendo la spesa}}<br>'''Bart''': Queste caramelle mi servono per scuola. Lezione di caramelle.<br>'''Homer''': Ok. Ma prendine cinque buste nel caso ne mangiassimo quattro tornando a casa.<br>'''Lisa''': La maestra dice che mi servono le meringhe. Meringhe per imparare.<br>'''Homer''': Nel carrello.<br>'''Bart''': Sono rimasto...senza vino.<br>'''Homer''': Carrello.<br>[...]<br>'''Homer''': {{NDR|Indicando la birra}} Il mio dottore dice e il mio meccanico concorda...<br>'''Bart''': Nel carrello!
*{{NDR|Al supermercato}}<br>'''Homer''': Un momento, ho cambiato idea. Imbustali nell'ordine in cui li mangerò tornando a casa.<br>'''Imbustatore''': Signore, mi scusi, li ho già imbustati secondo il colore e secondo l'ordine in cui sono stati scoperti dall'uomo!<br>'''Homer''': Il cliente ha semre ragione! È proprio questo il bello di essere cliente!
*[[Africa]]? Ah, lì il cibo non mancherà di sicuro! ('''Homer''')
*Attenzione passeggeri, si prega prepararsi all'atterraggio in [[Tanzania]]. Scusate adesso si chiama Nuovo Zanzibar. Scusate adesso si chiama "Poca Cola presenta Nuovo Zanzibar". ('''Hostess africana''')
*''Credono che le persone siano giocattoli | Li sbattono in prigione | Li trattano mailissimo''<ref>Traduzione dai sottotioli ufficiali.</ref> ('''Canzone africana''')
*I [[bracconaggio|bracconieri]] sono uno strumento della natura per mantenere il giusto equilibrio. Quando ci sono talmente tante specie da confondere e far arrabbiare la gente ecco che nasce il bracconiere. ('''Homer''')
*'''Joan Bushwell''':<ref>Parodia di [[Jane Goodall]].</ref> Ogni giorno mi sveglio alle cinque, osservo gli scimpanzè, poi un pranzo veloce di radici e acqua e di nuovo osservo. Dopo il tramonto torno a casa e penso agli scimpanzè fino all'ora di dormire.<br>'''Homer''': Lei dev'essere la donna più noiosa del mondo!<br>'''Joan Bushwell''': Sì, è possibile. Ma...<br>'''Homer''': Insomma, sapevo che gli scienziati sprecano la loro vita...ma fino a questo punto!
==Episodio 18, ''Trilogia di una giornata''==
*Il fuoco non è un purificatore. ('''Frase alla lavagna''')
*Aww, cereali. Lo sai che mi piace una colazione fritta o pollofritta! ('''Homer''')
*{{NDR|Leggendo a Rod}} E [[Harry Potter]] e tutti i suoi amici maghi andarono all'inferno per aver praticato stregoneria! ('''Ned Flanders''')
*{{NDR|Dopo aver causato un incendio con l'etere}} "Infiammabile" significa che prende fuoco? Ma che razza di paese! ('''Dr. Nick Riviera''')
*'''Lisa''': Ti presento Linguo, il robot della grammatica, l'ho costruito da sola. Se fai errori di ligua lui ti corregge.<br />'''Homer''': Molto bene, allora mettiamolo alla prova. Mi ama birra.<br />'''Linguo il robot''': Io amo la birra.<br />'''Homer''': Oh, la ama davvero! Vieni piccino... {{NDR|Gli versa della birra dentro}}<br />'''Linguo il robot''': Errore! {{NDR|Va in tilt}}
*'''Homer''': Posso averne un pezzetto? {{NDR|di torta}}<br />'''Marge''': È per dopo cena.<br />'''Homer''': Posso avere la cena? {{NDR|È mattina}}
*'''Commissario Winchester''': Qual è il tuo indirizzo? Così posso venire ad arrestarti.<br />'''Marge''': Arrestarmi?! Il mio indirizzo... è...ehm... 123 Via Fasulla.<br />'''Commissario Winchester''': 123 Via Fasulla. Scritto.
*'''Dr. Hibbert''': Mi spiace Homer la sua [[assicurazione]] non copre questo genere di infortuni.<br />'''Homer''': Ho l'assicurazione sulle dita.<br />'''Dr. Hibbert''': Un [[pollice]] non è un dito!<br />'''Marge''': Non c'è nulla che lei possa fare?<br />'''Dr. Hibbert''': Be', potrei tagliare l'altro pollice per creare simmetria.
==Episodio 19, ''Vado a Osannalandia''==
{{cronologico}}
*La [[genetica]] non è una scusa. ('''Frase alla lavagna''')
*Raduno gelatiero<br>"Un rito domenicale che riesci a digerire" ('''Insegna sulla chiesa''')
:''Ice cream social<br>"A sundae service you can swallow"''
*{{NDR|La famiglia Simpson va al "Raduno gelatiero" della chiesa locale. I bambini si avvicinano al banchetto dei gelati "Cruci-fixin's".}}<br>'''Lisa''': Quanti gusti! Immacolata vaniglia, [[Dieci comandamenti|ComandaMenta]], [[Bibbia]]-gum!<ref>Nel doppiaggio originale: «Wow! Look at all these flavors. Blessed Virgin Berry, Commandmint. Bible Gum.»</ref><br>'''Reverendo Lovejoy''': O se preferisci Lisa, abbiamo anche il gelato [[Unitarianismo|unitariano]]. {{NDR|Le porge una ciotola}}<br>'''Lisa''': Ma questa è vuota!<br>'''Reverendo Lovejoy''': Esattamente!
*{{NDR|Al "Pronto soccorso mal di testa da gelato"}} Non avevo mai visto un cervello così congelato! 50 cc di cioccolato, presto! ('''Dr. Hibbert''')
*''Gesù mi ama, ne sono sicura | Faccio la groupie durante il suo tour'' [...] ('''Rachel Jordan''')
:''Jesus loves me of that I'm sure | I'm a groupie on his tour'' [...]
*'''Ned Flanders''': Allora, dove sono i tuoi musicisti?<br>'''Rachel Jordan''': Sono passati dalla musica cristiana al pop da classifica. Non si fa altro che sostituire "Gesù" con "Baby".
*Mi piacerebbe molto, ma domani devo fare il bagnino alla piscina battesimale. ('''Ned Flanders''')
*{{NDR|Dopo essersi abbuffato di gelato}} Ho le formiche che mi camminano in bocca, ma la cosa non mi tange... ('''Milhouse''')
*[...] la vita continua, cenere alla cenere, gira la ruota gira, lunga vita al rock 'n' roll e così via. ('''Homer''')
*'''Winchester''': Puoi avere questi fuochi d'artificio che ho confiscato a certi cinesi che dicevano di festeggiare il capodanno a febbraio.<br>'''Homer''': De hi hi ho! Ah, figurati! Ne inventano una più del diavolo questi!
*È con grande orgoglio che inauguro questa nuova scuola/arena/attrazione/qualsiasi cosa sia. ('''Sindaco Quimby''') {{NDR|Tagliando il nastro di inaugurazione di Osannalandia senza neanche scendere dall'auto}}
*Maude Flanders<br>Ci insegnò la gioia della vergogna e la vergogna della gioia ('''Targa su un monumento dedicato a Maude''')
:''Maude Flanders<br>She taught us the joy of shame and the shame of joy''
*{{NDR|Davanti a un "Acchiappa la talpa" in cui la talpa è sostituita da un diavolo}}<br>'''Nelson''': E con che lo colpisco?! Non c'è una mazza!<br>'''Ned Flanders''': Puoi riuscire a fermare Satana con la tua fede.
*È stato incredibile, ho visto il paradiso! Ma non c'erano nuvole e angeli che suonavano arpe come ci hanno sempre raccontato. Era una scuola elementare colorata con una sala per maestri che si estendeva a perdita d'occhio e nessuno arrivava mai tardi. ('''Skinner''')
*Per me questo è l'inferno. ('''[[Frank Sinatra]]''') {{NDR|Nel paradiso a tema disco anni '70 di Disco Stu}}
*Hai salvato il mio capitano. Voglio cuccare con te e lo vogliono anche [[Catwoman]] e l'[[Get Smart|Agente 99]]. ('''[[Star Trek (serie classica)|Tenente Uhura]]''') {{NDR|Nella visione del paradiso dell'Uomo Fumetto}}
*'''Rod''': Come mai hanno tutti le visioni, papino?<br>'''Ned Flanders''': Ah, non ci sono spiegazioni sulla [[volontà di Dio]], Roddy. Sarebbe come spiegare perché vola un aereo!
==Episodio 20, ''Il centro dell'infanzia di Homer''==
*Oggi non è la festa della mamma. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Al dottor Hibbert}} Forse un po' di morfina mi rinfrescherebbe la memoria... ('''Homer''')
*'''Homer''': Me lo ricordo come fosse ieri.<br/>'''Hibbert''': Ma è successo oggi.
==Episodio 21, ''Il cantastorie''==
*Non dovrei avere già ventun'anni. ('''Frase alla lavagna''')
==Note==
<references />
==Altri progetti==
{{interprogetto}}
{{Simpson}}
{{DEFAULTSORT:I Simpson, 12}}
[[Categoria:Stagioni de I Simpson]]' |
Nuovo wikitesto della pagina, successivo alla modifica (new_wikitext) | '{{torna a|I Simpson}}
{{TOCright}}
'''''[[I Simpson]]''''', dodicesima stagione.
==Episodio 1, ''La paura fa novanta XI''==
*'''Homer''': Oh, il mio [[Oroscopi dalle serie televisive|oroscopo]]! "Toro: oggi morirete".<br>'''Marge''': Cosa?!<br>'''Homer''': Oh! "...e potrete ricevere un complimento da un collega"! Ah, mitico! Lenny?<br>'''Lisa''': Dice proprio "morirete"? È insolitamente specifico per un oroscopo!<br>'''Marge''': Mh, è meglio che controlli il mio. "Oggi vostro marito morirà"?! Ah! Homi, ho paura!
*Stupido [[oroscopo]]! [...] Stupido ecospopo! {{NDR|Con un piccone in fronte dopo aver evitato svariati incidenti mortali come gli era stato predetto dall'oroscopo}} ('''Homer''')
*[[Serpenti]]: i rinunciatari della natura. ('''Homer''')
*Quell'oroscopo era una bufala. Non è successo niente tranne la picconata in testa, il morso di serpente e quella cosa al testicolo... ('''Homer''')
*Un altro decesso dovuto ai [[broccolo|broccoli]]. [...] Oh, sì, uno degli ortaggi più mortiferi della terra! Loro stessi tentano di avvertirti con il loro terribile odore! ('''Dr. Hibbert''')
*[[San Pietro]]? Mitico, sono andato in Paradiso prima di te, Flanders! ('''Homer''') {{NDR|Alle porte del Paradiso}}
*'''Homer''': Marge, mi devi aiutare! Devo fare un'unica buona azione per entrare in Paradiso!<br>'''Marge''': Be', io ho un intero elenco di lavoretti: riordinare il garage, dipingere la casa, imbiancare...<br>'''Homer''': Ehi, ehi, ehi... Sto solo cercando di entrare, non di arrivare a Gesù!
*Mmmm...pareti di zucchero... ('''Homer''')
*Ora rapiniamo la banca, diamo i soldi ai poveri, poi rapiniamo i poveri e spariamo ai soldi! ('''[[Billy the Kid]]''')
*{{NDR|Homer ordina al Krusty Burger}} Due frullati Krusty, una ciambel-burger con formaggio e un timballo da sballo. ('''Homer''')
==Episodio 2, ''La storia di due Springfield''==
*Non trasmetterò sublimin[[Al Gore|AL]]i messaggi[[Al Gore|GORE]]. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 3, ''Figlia unica di Krusty ignaro''==
*Non spaventerò chi soffre di incontinenza. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 4, ''Lisa l'ambientalista''==
*Non sono il presidente incaricato. ('''Frase alla lavagna''')
{{cronologico}}
*{{NDR|Leggendo il giornale}} Questa si che è bella! "Camion di ketchup travolge chiosco di hamburger"! ('''Marge''')
*''Quando da un amico un penny ti fai dar | Non comprar una gomma da masticar | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Quando trovi nella neve un nichelin | Non sprecarlo per un filmin | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Se una monetina avvisti in cantina...'' ('''Marge''')
*'''Winchester''': Ci facciamo una bella chiacchierata al tribunale muuunicipale... {{NDR|Rivolgendosi ad un ragazzo travestito da mucca che protesta al Krusty Burger}}<br />'''Lou''': Bella questa, commissà!<br />'''Winchester''': E perché, c'aggio detto?!
*{{NDR|A proposito dello [[yoga]]}} Ho cominciato prima che diventasse una moda. ('''Jesse Grass l'ambientalista''')
*Non mangio nulla che proietti ombra. ('''Jesse Grass l'ambientalista''')
*{{NDR|A Jesse Grass}} Ti scriverò su carta da riso con una matita di soia. ('''Lisa''')
*'''Coro''': ''Questo tronco è il tuo tronco | Questo tronco è il mio tronco | QUando un fulmine lo colpì | Colpì un secchio''<br>'''Boe''': ''Mi sono versato delle cipolline nei pantaloni''<br>'''Coro''': ''Questo tronco è stato un albero | Ora diffonde amore a me e te | Ehi, guarda si sta dirigendo verso il mare''
:'''Coro''': ''This log is your log, | This log is my log | When lightning struck it | it hit a bucket''<br>'''Boe''': ''I poured some onions inside my trousers''<br>'''Coro''': ''This log it used to be a tree | Now it spreads love to you and me | Hey look it's heading out to sea''
==Episodio 5, ''Homer si gioca la dignità''==
*Non spaventerò chi soffre di incontinenza. ('''Frase alla lavagna''')
*Tu sei la mia bertuccia giocosa. ('''Signor Burns''')
==Episodio 6, ''Galeotto fu il computer e chi lo usò''==
*Fornirò un campione di urine solo quando sarà richiesto. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Navigando su internet}} Uhh! Gesù ballerino! Se esiste un uso migliore per internet, non l' ho ancora scoperto! ('''Homer''')
*Mio Dio! Abbiamo scoperto le rovine di un'antica città! Voi sapreste dire di meglio? {{NDR|Ai giornalisti, quando scoprono che Quimby ha usato i fondi pubblici per farsi una piscina segreta.}} ('''Sindaco Quimby''')
*{{NDR|Homer, alias Mr. X, scopre che i taralli del Kwik-E-Mart altro non sono che ciambelle scadute e pubblica la notizia on-line}}<br />'''Commissario Winchester {{NDR|durante una conferenza stampa}}''': Per precauzione abbiamo sequestrato tutti i taralli, i ciuccù, i gnè gnè, e 'nu pocu 'e caffè.
*'''Lisa''': Be', Papi, non puoi dare [[notizia|notizie]] se non le hai...<br>'''Homer''': Ottima idea, ragnetta, inventerò delle notizie!<br>'''Lisa''': Almeno togliti il [[premio Pulitzer]] mentre dici certe cose!
*''Sto seduto sopra il ceeeessooo,tutto il saaaanto giorno adeeeesso!'' ('''Homer''') {{NDR|Cantando,nel bagno della centrale nucleare}}
==Episodio 7, ''Truffa oggi... truffa domani!''==
*L'infermiera non è un mazziere. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 8, ''Tormenti di neve''==
{{cronologico}}
*La lezione di scienze non dovrebbe finire in tragedia. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Bart e Lisa ascoltano la radio per sapere se la scuola elementare chiuderà per la neve}}<br />'''Bart e Lisa''': Le seguenti scuole rimarranno oggi chiuse: Shelbyville, il liceo di Springfield e sempre a Springfield L'elementare... {{NDR|Bart ha un'espressione felice}}..."Elementare Watson", scuola di detective {{NDR|Bart ora è deluso}} e infine la scuola elementare di Springfield...<br />'''Bart e Lisa''': {{NDR|Entusiasta}} Evviva!<br />'''Annunciatore''': ...rimarrà aperta.<br />'''Bart e Lisa''': {{NDR|Delusi}} Ouhhhh!
*{{NDR|Canzone da ''Il Natale che quasi non ci fu più ma poi c'è stato'' (''The Christmas That Almost Wasn't, But Then Was'')<ref>Parodia di ''[[Nel paese delle meraviglie]]'' (1934).</ref>}}<br>'''Hobgoblin''': ''Sarò sempre vero | trascorrendo le mie giornate a corteggiarti''<br>[...]<br>'''Boo Peep''': ''E anche io ti amo | Io sono te e tu sei te | Oh, io e te, | Insieme puoi vedere...''
:-''I will always be true, | Spend my days pitching woo, to you''<br>[...]<br>-''And I love you, too. | I am you and you are you, | Oh, you and me, | Together you can see...''
*Strade chiuse, tubazioni gelate, albini virtualmente invisibili... la bufera di Springfield inizialmente definita pittoresca è ora divenuta Tempesta Assassina di terzo grado. ('''Kent Brockman''')
*'''Ned.''' Dov'è finito quello spazzaneve che avevi quando ti eri messo a fare lo spazzaneve?<ref>Riferimento all'episodio [[I Simpson (quarta stagione)#Episodio 9, Mr. Spazzaneve|Mr. Spazzaneve]]</ref><br />'''Homer''': Non ho mai fatto lo spazzaneve!<br />'''Ned''': Ma certo che l'hai fatto! Mister Spazzaneve! Porti ancora la giacca.<br />{{NDR|Homer si gira e sulla sua giacca è visibile la scritta "Mr. Plow" (Mr. Spazzaneve)}}<br />'''Homer''': Credo di conoscere la mia attuale vita, Ned!<br />{{NDR|E comincia a canticchiare la canzone di Mr. Spazzaneve}}
*'''Skinner''': Pensa Skinner, Pensa... Cosa farebbe il sovrintendente Chalmers? br />{{NDR|Il sovrintendente appare in una nuvoletta}}<br />'''Chalmers''': Skinner!<br />'''Skinner''': Be', questo non mi è d'aiuto.
*{{NDR|Ned e Homer sono in auto durante una bufera di neve}}<br />'''Ned''': Oh-Oh. Abbiamo colpito qualcosa.<br />'''Homer''': Spero sia Flanders! De-hi-hi-ho!
*{{NDR|Skinner è costretto a scrivere ripetutamente alla lavagna "Io non sono un non cretino"}}<br />'''Skinner''': Non posso scriverlo, è un incubo grammaticale!<br />'''Bart''': Vai! Trottare! {{NDR|Lo punzecchia con un righello}}<br />'''Skinner''': Mi è venuto un crampo al polso.<br />'''Bart''': Oh, poverino. Per tutte le volte che l'ho fatto io ho il polso che sembra un sonaglino.
*{{NDR|Lisa legge il proprio fascicolo scolastico}} "Lisa è un'alunna lodevole con una lieve tendenza alla tuttologia." {{NDR|Offesa}} Questa parola neanche esiste! ('''Lisa''')
*'''Homer''': Ce li hai gli airbag?<br />'''Ned''': No. La chiesa la vieta per qualche motivo.
*{{NDR|Il sale scioglie la neve savando i bambini intrappolati}} Con un piccolo aiuto del nostro amico cloruro di sodio! {{NDR|Nelson lo picchia}} ('''Martin Prince''')
==Episodio 9, ''HOMR''==
{{cronologico}}
*La network TV non è morta. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Dopo aver visto un cartone animato giapponese con i personaggi fittizi Meganaut e la Principessa Tempura}}<br>'''Lisa''': Sai, sono molto confusa. Perché un lupo ha sganciato una ragnatela?<br>'''Bart''': I [[cartone animato|cartoni]] non devono avere un senso.<br>'''Ozmodiar''':<ref>Parodia di [[:w:en:The Great Gazoo|The Great Gazoo]] de ''[[I Flintstones]]''.</ref> {{NDR|Apparendo dal nulla}} Ha ragione, sai?
*'''Rod''': Papà, sei sicuro che ci fa bene guardare i cartoni animati-animatini?<br>'''Ned Flanders''': Mh-mh. E poi questo è bellino bellino, Roddy. È approvato dal consiglio dei ministri presbiluterani!<br>{{NDR|''Le nuove avventure di Gravey e Jobriath'' (''The New Adventures of Gravey and Jobriath'')<ref>Parodia di ''[[:w:en:Davey and Goliath|Davey and Goliath]]''.</ref>}}<br>'''Jobriath''': Che cosa stai facendo Gravey?<br>'''Gravey''': È una bomba per far esplodere l'associazione procrreazione programmata.<br>'''Jobriath''': Ho dei dubbi, Gravey...<br>'''Gravey''': Sono stufo della tua mancanza di fede! {{NDR|Gli ficca la bomba in bocca}}<br>'''Jobriath''': Ma Gravey! {{NDR|Esplode}}<br>'''Rod e Todd''': {{NDR|In coro}} Evviva!
*Peggior convention mai vista! ('''Scritta sulla maglietta dell'Uomo Fumetto''')
:''Worst Convention Ever!''
*{{NDR|Grattachecca e Fichetto in ''Da qui all'infermità'' (''From Here to Infirmity'') con una parodia delle pubblicità del tabacco dopo gli spettacoli negli anni '50 e '60<ref>Cfr.: [[:w:en:Tobacco_advertising#1950–1960|Tobacco advertising]].</ref>}}<br>'''Annunciatore''': Dopo una faticosa giornata sul set come si rilassano Fichetto e Grattachecca?<br>'''Fichetto''': Con le sigarette Laramie Extra nicotina!<br>'''Louie il maggiordomo''': La sua sigaretta, Mr. Fichetto.<br>'''Fichetto''': Grazie Louie. {{NDR|Accende una sigaretta per sé e per Grattachecca}}<br>'''Grattachecca''': E ora hanno più nico-glicerina!<br>'''Louie il maggiordomo''': Non so cosa ci sia dentro! So solo che non posso smettere di fumare! {{NDR|Ridono e poi tossiscono}}
*{{NDR|Dopo che Homer se ne va via dal lavoro}} Si' un po', ma lui lavora ancora qui o no? (''''Carl''')
*'''Homer''': Vorrei ritirare tutti i miei risparmi, per favore. E alla svelta!<br>'''Impiegato''': Ehm, signore questo è un conto cointestato. Occore anche la firma di sua moglie.<br>'''Homer''': Oh, sì, certo... Eh, be'... Sta dietro a quella pianta. Ciao Marge! {{NDR|Corre dietro alla pianta e fa l'imitazione di Marge}} "Ciao, papi!" Firma qui, per favore. "Sei tu il capo." {{NDR|Ora si inginocchia e fa l'imitazione di un bambino}} "Papi, chiedi una caramella al signore?" No, no. Niente caramelle per te! "Almeno prendine qualcuna per te." De hi hi ho, i bambini!<br>'''Impiegato''': {{NDR|Sospiro}} Ecco le sue caramelle.<br>'''Homer''': {{NDR|Corre via con le caramelle}} Addio schiappa, schiappo! <br>'''Impiegato''': Signore, i suoi risparmi.
*'''Homer''': Vorrei acquistare 500 azioni della Animoto, Incorporarted.<br>'''Impiegato''': {{NDR|Battendo sulla tastiera di un iMac G3}} Ok. Prima che esegua questa operazione lei è sicuro di sapere dei rischi nel possedere azioni?<br>'''Homer''': Assolutamente!<br>{{NDR|Nel cervelo di Homer appare una nuvoletta in cui Homer e otto donne cantano ballando ''We're in the money! | We're in the money!''. Poi da dietro un sipario appare [[King Kong]] in catene e con un cappello a cilindro mentre urla e stringe tra le zampe banconote}}
*'''Voce registrata''': Per i valori automatizzati delle azioni dire il nome della società.<br>'''Homer''': Animoto.<br>'''Voce registrata''': Animoto. +1,5.<br>'''Homer''': {{NDR|Entusiasta}} Yahoo!<br>'''Voce registrata''': Yahoo! +6,25.<br>'''Homer''': Eh? Cos'è 'sta robaccia?<br>'''Voce registrata''': Fox Broadcasting. -8.
*Maledetta internet! ('''Homer''')
:''Damn you, eBay!''
*'''Homer''': Conosco un modo per risolvere i nostri affanni finanziari! Puoi affittare il tuo utero ad una ricca coppia senza figli. Se sei d'accordo, dimostralo facendo l'indignata.<br>'''Marge''': Ma sei impazzito?! Io non sarò una madre surrogato!<br>'''Homer''': Marge, ma la comunione dei beni? È anche mio quello che è anche tuo.
:''C'mon, Marge, we're a team. It's uter-us, not uter-you.''
*Adesso sperimentiamo questo profumo su di lei. {{NDR|Lo spruzza su un braccio di Homer causandogli un'ustione}} Mh. Lo chiameremo "Brezza del deserto". ('''Ricercatrice''')
*{{NDR|Homer è in un laboratorio. Gli è stato somministrato il farmaco "diet drug z-3". Davanti a lui scorrono su un nastro trasportatore varie pietanze, ma lui resta fermo}}<br>'''Ricercatore''': Questo blocca appetito è straordinario.<br>'''Ricercatrice''': Homer, davvero non hai alcun desiderio di manguare quel cibo?<br>'''Homer''': Cibo? Ah! Sono cieco! {{NDR|Si dimena nel laboratorio}}<br>'''Ricercatore''': Chi se la compra una pastiglia che ti rende cieco?!<br>'''Ricercatrice''': Sarà il marketing ad occuparsene.
*'''Dottoressa''': Potremmo rimuovere il pennarello... il che incrementerebbe la sua capacità cerebrale, oppure potrebbe ucciderla...<br />'''Homer''': Mmmm... incrementare la mia capacità di uccidere! Facciamolo subito!
*'''Homer''': Ho subito un intervento per incrementare la mia intelligenza di cinquanta punti.<br>'''Marge''': Davvero?<br>'''Homer''': E mi hanno anche dato questo bordellino<!-- audio non chiaro --> ensemble da secchione.<br>'''Marge''': E ti senti più intelligente?<br>'''Homer''': La capitale del Nord Dakota è Bismark.<br>{{NDR|Marge e Bart si girano verso Lisa}}<br>'''Lisa''': Lo è!<br>'''Bart''': Non posso crederci! Di un'altra cosa intelligente!<br>'''Homer''': [[Sylvester Stallone]] sarà pure famoso, ma le sue credenziali come attore lasciano parecchio a desiderare.<br>{{NDR|Marge e Bart si girano di nuovo verso Lisa}}<br>'''Lisa''': È vero!<br>'''Homer''': Chi se la sente di andare in biblioteca domani? Notare che non ho detto "{{sic|biboteca}}" né "{{sic|dimane}}".
*{{NDR|In biblioteca, tentando di spiaccicare una tartaruga con un libro}} Niente crocchia una tartaruga come [[Lev Tolstoj|Tolstoj]]! ('''Cletus''')
*'''Homer''': Ehi, Flanders. Vai in chiesa? Ho pensato di farti risparmiare tempo.<br>'''Ned Flanders''': Uh! Hai trovato una scorciatoia?<br>'''Homer''': Meglio ancora. Stavo calcolando l'imposta sul reddito e ho per caso dimostrato che Dio non esiste.<br>'''Ned Flanders''': Be', staremo a vedere! {{NDR|Legge il foglio che gli ha dato Homer}} Oh-oh, mi sembra che tu abbia commesso un piccolo errore1 {{NDR|Amareggiato}} ...No. È inattaccabile. Forse è meglio evitare che si venga a sapere. {{NDR|Brucia il foglio con un accendino. Intanto Homer sta attaccando sui parabrezza delle auto del quartiere le copie del foglio}}
*'''Skinner''': Benvenuti alla terza conferenza sul non infilarsi le cose nel naso. Diamo il benvenuto a Homer Simpson.<br>'''Homer''': Sono qui per dare una speranza ad alcuni di voi. Perché tutti noi abbiamo un pennarello sù per il naso. Forse non è un pennarello epr colorare, forse è un pennarello fatto solo di pregiudizi. [...] Siate come me e usate la vostra mente! Dipingete un dipinto! Cantate una canzone! Ballate un ballo!<br>'''Skinner''': Grazie. A causa di un taglio del budget abbiamo eliminato arte, musica e danza. Potete lasciare l'auditorium prima che venga trasformato in un mini [[centro commerciale]].
*Io ero molto più felice prima di sapere che [[Margaret Thatcher]] non era un uomo! Molto più felice! ('''Boe''')
*'''Homer''': Lisa, perché non mi hai avvertito? Essere un cervellone mi ha allontanato da tutti i miei amici.<br />'''Lisa''': Pà, più l'intelligenza cresce più la felicità diminuisce. Infatti ho disegnato un grafico.
*{{NDR|Al cinema guardando il film fittizio ''Love is Nice'' con [[Julia Roberts]], [[Richard Gere]] e [[Bill Pullman]]}}<br>'''Homer''': Non riesco a capire. Ma che c'è da ridere?<br>'''Patty''': Un momento. C'è qualcuno qui che non ride! È lui!<br>'''Homer''': Ehi, non incolpare me! Questo film è monotono e scontato! Si sa che alla fine sposerà [[Richard Gere]]!
*C'è un posto per un uomo con un quoziente d'intelligenza di 105? ('''Homer''')
*Garanzia prolungata; impossibile rimetterci! ('''Homer''') {{NDR|Durante l'operazione di riposizionamento pennarello nel cervello}}
*'''Marge''': {{NDR|A Lisa}} Tesoro, un pennarello smarrito può essere ovunque.<br />{{NDR|Homer sfonda la finestra del salotto con in mano dei foglietti}}<br />'''Homer''': Chi vuole un biglietto della lotteria?!?<br />'''Marge''': D'accordo, sta nel suo cervello.
*Carissima Lisa, scelgo la via del codardo. Ma prima di farlo voglio che tu sappia che essere intelligente mi ha fatto apprezzare quanto tu sia straordinaria. ('''Biglietto di Homer a Lisa''')
==Episodio 10, ''Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio''==
*Non "sguinzaglierò i cani". ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 11, ''Il peggior episodio mai visto''==
*Non nasconderò le medicine della maestra. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Apprestandosi ad aprire la porta della terapia di gruppo}} Contatto umano: L'ultima frontiera.<ref>Citazione all'incipit dei telefilm di ''[[Star Trek]]''.</ref> ('''Uomo dei Fumetti''')
==Episodio 12, ''Homer il racchettaro''==
*Non pubblicherò l'estratto conto del direttore. ('''Frase alla lavagna''')
*Sapete, c'è una lezione qui per tutti noi: è meglio guardare le cose piuttosto che farle! ('''Homer''')
==Episodio 13, ''Il giorno dello sciacallino''==
*Il criceto non ha avuto "una vita piena". ('''Frase alla lavagna''')
*Il club dei libri è composto soprattutto da prigionieri che me li tirano addosso. Questi sono opera di [[Thomas Mann]] {{NDR|Mostra dei segni sul corpo}} anche se fa meno male che leggerli. ('''Telespalla Bob''')
*Ah, la passerella, il punto perfetto per la vendetta. {{NDR|Bob tira fuori un sacchetto di patatine}} Ah, le patatine, il contorno perfetto per la vendetta. ('''Telespalla Bob''')
*'''Skinner''': Ah, Bob, con il tuo diploma sei più che qualificato come assistente bidello.<br />'''Telespalla Bob''': Lei mi lusinga.<br />'''Skinner''': Ma sono un tantino preoccupato per i tuoi continui tentativi di omicidio.<br />'''Telespalla Bob''': Puntualizziamo la maggior parte delle vittime erano Bart Simpson.
*'''Telespalla Bob''': Ciao... Bart!<br />'''Bart''': Ah, sei tu Bob, come stai?<br />'''Telespalla Bob''': Niente urla? Neanche un gridolino?<br />'''Bart''': Ehi, non ho mica paura di te. Tutte le volte che ci scontriamo tu finisci in galera. Siamo sei a zero.<br />'''Telespalla Bob''': Ammetto che la statistica sia un tantino unilaterale. Ma questa volta non fallirò. {{NDR|Bob calpesta un rastrello, che lo colpisce in faccia}} Brrr... Rastrello, il mio vecchio arcinemico.<br />'''Bart''': Credevo di essere io il tuo arcinemico.<br />'''Telespalla Bob''': Non esisti solo tu nella mia vita, Bart.
*'''Eddie''': Commissario, forse le conviene dare un'occhiata fuori. {{NDR|Bart sta prendendo a mazzate una statua ritraente Krusty}}<br />'''Winchester''': Che bellezza, è magnifico vedere un ragazzino usare una mazza di legno. Oggigiorno è tutto alluminio, plastica e tungsteno.
*'''Telespalla Bob''': Krusty, mi scuso per il tentato omicidio.<br />'''Krusty''': Oh, vuoi smetterla con le scuse? Ogni volta che tenti di ammazzarmi, be', il mio indice di ascolto va alle stelle, pazzerello.<br />'''Telespalla Bob''': Siamo una bella coppia, Krusty.<br />'''Krusty''': Mi rattrista sapere che sei condannato alla pena di morte.<br />'''Telespalla Bob''': Oh, non me lo ricordare. {{NDR|Il commissario Winchester arriva portando una ghigliottina}}<br />'''Commissario Winchester''': Ah, allora l'esecuzione dove la facciamo?<br />'''Telespalla Bob''': Non si usa fare un processo, prima?<br />'''Commissario Winchester''': Ah, un sapientone, eh?
==Episodio 14, ''Party Posse: musica e follia''==
*Non comprerò una grazia dal presidente. ('''Frase alla lavagna''')
==Episodio 15, ''Affamatissimo Homer''==
{{cronologico}}
*"[[Temptation Island|L'isola della tentazione]]" non è una squallida lordura. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|[[Pubblicità dalle serie televisive|Spot pubblicitario]]}}<br>'''Annunciatore''': Siete stufi dei soliti comunissimi luna park? [...] Allora siate la prima famiglia del vostro isolato a visitare Blockolandia! Il luna park costruito interamente di divertenti blocchetti della marca Blocko! Allora, quanto vi è piaciuta Blockolandia?<br>'''Bambino''': Non era male direi.
*'''Lisa''': Grazie, papi!<br>'''Homer''': Be', qualunque amico di Marge è amico mio!
*'''Homer''': Hai un problema Bart?<br>'''Bart''': Una ragazza di scuola non vuole venire al ballo con me...<br>'''Lisa''' {{NDR|canzonandolo}}: Bart ha una ragazza!<br>'''Bart''': Non c'è l'ho, è questo il problema!<br>'''Lisa''' {{NDR|canzonandolo}}: Bart ha un problema!
*Non mi importa passare per bugiardo quando dico una bugia, o sto per dirla, o ho appena finito di dirla... ma non quando dico la verità! ('''Homer''')
*''Ehi, mando via ballando | le fitte di fame. | Muovo il piede così lo stomaco non cede. | Sono come Gesù, ma non in senso sacrilego.'' ('''Homer''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canticchiando]] una canzone mentre è legato ad una sedia per lo sciopero della fame}}
*'''Ralph''': Il suo pancino sembra arrabbiato, papà.<br>'''Winchester''': È il suo stomaco che mangia se stesso, Ralph.
*Duffman ci dà dentro in direzione del problema! ('''Duffman''') {{NDR|mentre compie ampi movimenti pubici per indicare}}
*Mi sono consumato! Adesso porto una seconda di reggiseno! ('''Homer''') {{NDR|mostrando come è dimagrito a causa dello sciopero della fame}}
*Nuovi sentimenti fermentano in Duffman! Cosa farebbe il buon Gesù? ('''Duffman''') {{NDR|prima di risolversi a gettare un uomo dagli spalti di uno stadio}}
==Episodio 16, ''Bulli e secchioni''==
*Non spaventerò il vice presidente. ('''Frase alla lavagna''')
*Il [[Pi greco]] equivale a 3! {{NDR|stupore generale}} Perdonatemi per questa madornale eresia! ('''Prof John Frink''') {{NDR|in un auditorium per ottenere l'attenzione della comunità scientifica riunita in sala}}
==Episodio 17, ''Il safari dei Simpson''==
{{cronologico}}
*Non getterò prove nel water. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Facendo la spesa}}<br>'''Bart''': Queste caramelle mi servono per scuola. Lezione di caramelle.<br>'''Homer''': Ok. Ma prendine cinque buste nel caso ne mangiassimo quattro tornando a casa.<br>'''Lisa''': La maestra dice che mi servono le meringhe. Meringhe per imparare.<br>'''Homer''': Nel carrello.<br>'''Bart''': Sono rimasto...senza vino.<br>'''Homer''': Carrello.<br>[...]<br>'''Homer''': {{NDR|Indicando la birra}} Il mio dottore dice e il mio meccanico concorda...<br>'''Bart''': Nel carrello!
*{{NDR|Al supermercato}}<br>'''Homer''': Un momento, ho cambiato idea. Imbustali nell'ordine in cui li mangerò tornando a casa.<br>'''Imbustatore''': Signore, mi scusi, li ho già imbustati secondo il colore e secondo l'ordine in cui sono stati scoperti dall'uomo!<br>'''Homer''': Il cliente ha semre ragione! È proprio questo il bello di essere cliente!
*[[Africa]]? Ah, lì il cibo non mancherà di sicuro! ('''Homer''')
*Attenzione passeggeri, si prega prepararsi all'atterraggio in [[Tanzania]]. Scusate adesso si chiama Nuovo Zanzibar. Scusate adesso si chiama "Poca Cola presenta Nuovo Zanzibar". ('''Hostess africana''')
*''Credono che le persone siano giocattoli | Li sbattono in prigione | Li trattano mailissimo''<ref>Traduzione dai sottotioli ufficiali.</ref> ('''Canzone africana''')
*I [[bracconaggio|bracconieri]] sono uno strumento della natura per mantenere il giusto equilibrio. Quando ci sono talmente tante specie da confondere e far arrabbiare la gente ecco che nasce il bracconiere. ('''Homer''')
*'''Joan Bushwell''':<ref>Parodia di [[Jane Goodall]].</ref> Ogni giorno mi sveglio alle cinque, osservo gli scimpanzè, poi un pranzo veloce di radici e acqua e di nuovo osservo. Dopo il tramonto torno a casa e penso agli scimpanzè fino all'ora di dormire.<br>'''Homer''': Lei dev'essere la donna più noiosa del mondo!<br>'''Joan Bushwell''': Sì, è possibile. Ma...<br>'''Homer''': Insomma, sapevo che gli scienziati sprecano la loro vita...ma fino a questo punto!
==Episodio 18, ''Trilogia di una giornata''==
*Il fuoco non è un purificatore. ('''Frase alla lavagna''')
*Aww, cereali. Lo sai che mi piace una colazione fritta o pollofritta! ('''Homer''')
*{{NDR|Leggendo a Rod}} E [[Harry Potter]] e tutti i suoi amici maghi andarono all'inferno per aver praticato stregoneria! ('''Ned Flanders''')
*{{NDR|Dopo aver causato un incendio con l'etere}} "Infiammabile" significa che prende fuoco? Ma che razza di paese! ('''Dr. Nick Riviera''')
*'''Lisa''': Ti presento Linguo, il robot della grammatica, l'ho costruito da sola. Se fai errori di ligua lui ti corregge.<br />'''Homer''': Molto bene, allora mettiamolo alla prova. Mi ama birra.<br />'''Linguo il robot''': Io amo la birra.<br />'''Homer''': Oh, la ama davvero! Vieni piccino... {{NDR|Gli versa della birra dentro}}<br />'''Linguo il robot''': Errore! {{NDR|Va in tilt}}
*'''Homer''': Posso averne un pezzetto? {{NDR|di torta}}<br />'''Marge''': È per dopo cena.<br />'''Homer''': Posso avere la cena? {{NDR|È mattina}}
*'''Commissario Winchester''': Qual è il tuo indirizzo? Così posso venire ad arrestarti.<br />'''Marge''': Arrestarmi?! Il mio indirizzo... è...ehm... 123 Via Fasulla.<br />'''Commissario Winchester''': 123 Via Fasulla. Scritto.
*'''Dr. Hibbert''': Mi spiace Homer la sua [[assicurazione]] non copre questo genere di infortuni.<br />'''Homer''': Ho l'assicurazione sulle dita.<br />'''Dr. Hibbert''': Un [[pollice]] non è un dito!<br />'''Marge''': Non c'è nulla che lei possa fare?<br />'''Dr. Hibbert''': Be', potrei tagliare l'altro pollice per creare simmetria.
==Episodio 19, ''Vado a Osannalandia''==
{{cronologico}}
*La [[genetica]] non è una scusa. ('''Frase alla lavagna''')
*Raduno gelatiero<br>"Un rito domenicale che riesci a digerire" ('''Insegna sulla chiesa''')
:''Ice cream social<br>"A sundae service you can swallow"''
*{{NDR|La famiglia Simpson va al "Raduno gelatiero" della chiesa locale. I bambini si avvicinano al banchetto dei gelati "Cruci-fixin's".}}<br>'''Lisa''': Quanti gusti! Immacolata vaniglia, [[Dieci comandamenti|ComandaMenta]], [[Bibbia]]-gum!<ref>Nel doppiaggio originale: «Wow! Look at all these flavors. Blessed Virgin Berry, Commandmint. Bible Gum.»</ref><br>'''Reverendo Lovejoy''': O se preferisci Lisa, abbiamo anche il gelato [[Unitarianismo|unitariano]]. {{NDR|Le porge una ciotola}}<br>'''Lisa''': Ma questa è vuota!<br>'''Reverendo Lovejoy''': Esattamente!
*{{NDR|Al "Pronto soccorso mal di testa da gelato"}} Non avevo mai visto un cervello così congelato! 50 cc di cioccolato, presto! ('''Dr. Hibbert''')
*''Gesù mi ama, ne sono sicura | Faccio la groupie durante il suo tour'' [...] ('''Rachel Jordan''')
:''Jesus loves me of that I'm sure | I'm a groupie on his tour'' [...]
*'''Ned Flanders''': Allora, dove sono i tuoi musicisti?<br>'''Rachel Jordan''': Sono passati dalla musica cristiana al pop da classifica. Non si fa altro che sostituire "Gesù" con "Baby".
*Mi piacerebbe molto, ma domani devo fare il bagnino alla piscina battesimale. ('''Ned Flanders''')
*{{NDR|Dopo essersi abbuffato di gelato}} Ho le formiche che mi camminano in bocca, ma la cosa non mi tange... ('''Milhouse''')
*[...] la vita continua, cenere alla cenere, gira la ruota gira, lunga vita al rock 'n' roll e così via. ('''Homer''')
*'''Winchester''': Puoi avere questi fuochi d'artificio che ho confiscato a certi cinesi che dicevano di festeggiare il capodanno a febbraio.<br>'''Homer''': De hi hi ho! Ah, figurati! Ne inventano una più del diavolo questi!
*È con grande orgoglio che inauguro questa nuova scuola/arena/attrazione/qualsiasi cosa sia. ('''Sindaco Quimby''') {{NDR|Tagliando il nastro di inaugurazione di Osannalandia senza neanche scendere dall'auto}}
*Maude Flanders<br>Ci insegnò la gioia della vergogna e la vergogna della gioia ('''Targa su un monumento dedicato a Maude''')
:''Maude Flanders<br>She taught us the joy of shame and the shame of joy''
*{{NDR|Davanti a un "Acchiappa la talpa" in cui la talpa è sostituita da un diavolo}}<br>'''Nelson''': E con che lo colpisco?! Non c'è una mazza!<br>'''Ned Flanders''': Puoi riuscire a fermare Satana con la tua fede.
*È stato incredibile, ho visto il paradiso! Ma non c'erano nuvole e angeli che suonavano arpe come ci hanno sempre raccontato. Era una scuola elementare colorata con una sala per maestri che si estendeva a perdita d'occhio e nessuno arrivava mai tardi. ('''Skinner''')
*Per me questo è l'inferno. ('''[[Frank Sinatra]]''') {{NDR|Nel paradiso a tema disco anni '70 di Disco Stu}}
*Hai salvato il mio capitano. Voglio cuccare con te e lo vogliono anche [[Catwoman]] e l'[[Get Smart|Agente 99]]. ('''[[Star Trek (serie classica)|Tenente Uhura]]''') {{NDR|Nella visione del paradiso dell'Uomo Fumetto}}
*'''Rod''': Come mai hanno tutti le visioni, papino?<br>'''Ned Flanders''': Ah, non ci sono spiegazioni sulla [[volontà di Dio]], Roddy. Sarebbe come spiegare perché vola un aereo!
==Episodio 20, ''Il centro dell'infanzia di Homer''==
*Oggi non è la festa della mamma. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Al dottor Hibbert}} Forse un po' di morfina mi rinfrescherebbe la memoria... ('''Homer''')
*'''Homer''': Me lo ricordo come fosse ieri.<br/>'''Hibbert''': Ma è successo oggi.
==Episodio 21, ''Il cantastorie''==
*Non dovrei avere già ventun'anni. ('''Frase alla lavagna''')
==Note==
<references />
==Altri progetti==
{{interprogetto}}
{{Simpson}}
{{DEFAULTSORT:I Simpson, 12}}
[[Categoria:Stagioni de I Simpson]]' |