Wolfgang Petersen
Aspetto

Wolfgang Petersen (1941 – 2022), regista e sceneggiatore tedesco.
Citazioni di Wolfgang Petersen
[modifica]Intervista di P. Charles, Ere Comprimée, nº 35, 1 agosto 1984, pp. 50-55
[Su Il mio nemico]
- Nell'aprile del 1983, ricevetti una chiamata dal produttore Stephen Friedman, che si trovava in Islanda con la troupe. Arrivato alla terza settimana di riprese, aveva incontrato alcuni problemi e mi offrì la possibilità di sostituirlo alla regia. Rifiutai perché non sono il tipo che salta sul primo aereo per salvare un film in difficoltà... Mi fu poi inviata la sceneggiatura, che mi sorprese e mi colpì per la sua audacia e originalità. I suoi elementi fondamentali – il rapporto tra l'uomo e l'ermafrodita, l'episodio del parto, ecc. – si discostavano radicalmente dai canoni consueti della fantascienza cinematografica. Così andai negli Stati Uniti a visionare i giornalieri e mi resi subito conto delle difficoltà che avevano incontrato: il Drac (interpretato da Lou Gossett) non era credibile, il trucco era difettoso, gli esterni mancavano di esotismo, il cielo e il mare avevano un aspetto fin troppo familiare.
I direttori di produzione si resero conto che non potevo riprendere il film così com'era e decisero di interrompere tutto per permettermi di ricominciare da zero, su una base completamente nuova.
- En avril 1983, j'ai reçu un appel du producteur Stephen Friedman, qui se trouvait en Islande avec l'équipe du film. Arrivé en troisième semaine de tournage, il avait achoppé sur certains problèmes, et m'offrait de prendre la succession de réalisateur. J'ai refusé parce que je ne suis pas du genre à sauter dans le premier avion pour sauver un film en détresse... On m'a alors envoyé le scénario, qui m'a surpris et impressioné par son audace et son originalité. Ses éléments de base – la relation entre l'homme e l'hermaphrodite, l'épisode de l'accouchement, etc. – sortaient radicalement du cadre habituel de la SF cinématographique. Je me suis donc rendu aux Etats-Unis pour visionner les rushes, et j'ai tout de suite vu sur quelles difficultés ils avaient butté: le Drac (qu'interprétait Lou Gossett) n'etait pas crédible, le maquillage était dèfaillant, les extérieurs manquaient d'exotisme, le ciel et le mer avaient un aspect trop familier.
Le responsables de la production ont réalisé que je ne pouvais pas reprendre le film en l'état et ont décidé de tout arrèter afin que je reparte de zéro, sur des bases entièrement nouvelles.
- Abbiamo discusso degli errori commessi in precedenza con il trucco del Drac. Il problema non era tecnico, ma concettuale: il Drac non aveva personalità. Il suo trucco gli conferiva semplicemente un aspetto "bizzarro". Era stato trasformato in un essere indefinibile, con origini e mentalità oscure. Quando abbiamo rigirato il film, abbiamo trasformato il Drac in una creatura anfibia e rettiliana. La sua morfologia, la sua fisionomia, l'aspetto della sua pelle, i suoi occhi, ecc., derivano interamente da questo concetto. Ci sono voluti sei mesi di lavoro. Lou Gossett ha fatto numerosi test e abbiamo gradualmente sviluppato il ritratto del Drac. Ai miei occhi, questo era l'elemento determinante del film, che doveva conquistare il sostegno dello spettatore.
- Nous avons évoqué les erreurs qui avaient été commises précédemment sur le maquillage du Drac. Le problème n'était pas d'ordre technique, mais conceptuel: le Drac n'avait aucune personnalité. Son grimage lui donnait simplement une apparence «bizarre». On en avait fait un être indéfinissable, aux origines et à la mentalité obscures. En reprenant le film, nous avons fait du Drac une créature amphibie et reptilienne. Sa morphologie, sa physionomie, l'apparence de sa peau, de ses yeux, etc. découlent entièrement de ce concept. Cela nous a demandé six mois de travail. Lou Gossett a fait de nombreux essais, et nous avons progressivement élaboré le portrait du Drac. C'était à mes yeux l'élément déterminant du film, qui devait emporter l'adhésion du spectateur.
- Non credo che abbiamo mai visto sullo schermo un alieno adulto complesso come il Drac. Il problema era creare un essere che fosse "diverso", ma non troppo. Il Drac non poteva essere una rana gigante con dieci teste! Doveva avere una statura quasi umana. Era un continuo gioco di equilibri tra il familiare e il bizzarro.
Inizialmente, lo spettatore rimane scioccato quando si confronta con il Drac, il cui aspetto ha qualcosa di profondamente inquietante. Ma gradualmente entra nel suo mondo. Coglie le molteplici sfaccettature della sua personalità e arriva a simpatizzare con lui e ad amarlo.
Le emozioni del Drac – i suoi attacchi di pianto, le sue risate, la sua rabbia, ecc. – dovevano assomigliare a quelle di un essere umano. I suoi movimenti non potevano essere troppo strani. Non poteva muoversi, per esempio, come una scimmia. Quindi abbiamo proceduto con tocchi discreti. Per quanto riguarda il linguaggio, abbiamo anche attenuato il lato bizzarro. Abbiamo usato suoni animali, elementi appartenenti al regno animale: grugniti, brontolii, ringhi...
- Je crois qu'on n'a jamais vu sur l'écran un extra-terrestre adulte aussi complexe que le Drac. Le problème était de créer un être «différent», mais pas trop différent. Le Drac ne pouvait pas être une grenouille géante à dix têtes! Il lui fallait une stature quasi humaine. Il fallait constamment jongler entre le familier et le bizarre.
Le spectateur éprouve d’abord un choc face au Drac dont l’apparence a quelque chose de très inquiétant. Mais il entre progressivement dans son univers. ll saisit les multiples facettes de sa personnalité, il en vient à sympathiser avec lui, à l'aimer.
Il fallait que les émotions du Drac — ses crises de larmes, ses rires, ses colères, etc. — ressemblent à celles d’un homme. Ses mouvements ne devaient pas être trop étranges. Il ne pouvait se déplacer, par exemple, à la manière d'un singe. Nous avons donc procédé par touches discrètes. En ce qui concerne le langage, nous avons également estompé le côté bizarre. Nous avons utilisé des sons animaux, des éléments appartenant au règne animal: grognements, feulements, grondements...
- Quando ho letto la sceneggiatura, ho visto Davidge come un eroe alla Harrison Ford. Nelle prime scene, si comporta come Ian Solo in Guerre stellari. È un pilota di caccia, un bravo ragazzo non troppo intelligente, che ama fare "bang bang" mentre scambia battute con i suoi compagni di squadra. Il resto del film ci permette di sviluppare questo personaggio, di dargli la sua piena dimensione umana.
- Lorsque que j'ai lu le script, j'ai vu en Davidge un héros à la Harrison Ford.Dans les premières scènes, il se comporte comme Han Solo dans «La guerre des étoiles». C'est un pilote de chasse, un brave gars pas trop füté, qui s'amuse à faire «bang bang» en échangeant des grosses plaisanteries avec ses co-équipiers. La suite du film nous permet de développer ce personnage, de lui donner sa pleine dimension humaine.
- Per quanto riguarda Lou Gossett, non mi viene in mente nessun altro attore che avrebbe potuto interpretare il ruolo. In genere, agli attori piace che i loro lineamenti siano visibili sullo schermo, preferibilmente in primo piano! Quindi è stato un grande sacrificio per lui giocare con il trucco, ma è stata anche una decisione molto intelligente, perché credo che il film lo aiuterà a diventare un nome familiare.
- En ce qui concerne Lou Gossett, je ne vois aucun acteur qui aurait pu tenir ce rôle. En général, les comédiens aiment bien qu'on voie leurs traits à l'écran, et de préférence en gros plan! C'était donc un grand sacrifice pour lui de jouer grimé, mais c'était également une décision très habile, car je pense que le film va contribuer à sa célébrité.
- È proprio la voce di Lou quella che si sente nel film, ed è lui che ha prodotto tutti i suoni del Drac. Questo ha causato grossi problemi nella versione tedesca. Volevamo mantenere il più possibile la lingua e gli effetti sonori originali del Drac. Dovevamo passare senza soluzione di continuità dalla voce di Lou a quella del suo doppiatore, per poi tornare a Lou ogni volta che emetteva un suono, una risata, ecc. Siamo riusciti a farlo senza che nessuno si accorgesse di questi cambiamenti e spero di ottenere lo stesso risultato nelle altre versioni.
- [...] c'est bien la voix de Lou que vous entendez dans le film, et c'est lui qui a produit tous les sons du Drac. Cela a causé de gros problèmes sur la version allemande. Nous tenions à garder le maximum de langage Drac et de bruitages originaux. Il fallait passer insensiblement de la voix de Lou à celle de son doubleur, puis revenir à Lou chaque fois que celui-ci émettait un son, un rire, etc. Nous y sommes arrivés sans que personne s’aperçoive de ces changements, et j'espère parvenir au même résultat sur les autres versions.
- [«Dato che il Drac è un ermafrodita, ha mai pensato di affidare questo ruolo a un'attrice? Una Tina Turner, per esempio?»]
No. Domanda interessante! Non ci avevo mai pensato. Tuttavia, credo che sarebbe stato un errore. All'inizio, c'è una creatura molto macho, molto aggressiva, che rivela lentamente la sua femminilità. Questo è più evidente con un attore maschile. Altrimenti, si passa semplicemente da una Tina Turner "virile" a una Tina materna, e l'elemento sorpresa non funziona.
- [«Le Drac étant hermaphrodite, avez-vous jamais songé à employer une actrice dans ce rôle? Une Tina Turner par exemple?»]
Non. Question intéressante! Je n'y ai jamais songé. Je crois cependant que ç'aurait été une erreur. Au départ, vous avez une créature très macho, très agressive, qui dévoile lentement sa féminité. Cela s'impose davantage avec un interprète masculin. Sinon vous passez simplement d'une Tina Turner «virile» à une Tina maternelle, et l'effet de surprise ne joue pas.
- [«È significativo che il Drac sia interpretato da un attore nero?»]
In un certo senso sì, e soprattutto per il pubblico americano. Chiaramente, il film non parla solo del rapporto tra un umano e un alieno. Parla anche della nostra società, dei rapporti tra bianchi e neri, ebrei e cristiani, e così via. L'attore che interpreta il Drac non è "connotato", ma apporta un tocco particolare, intonazioni, un modo di muoversi che sono importanti.
- [«Est-il significatif que le Drac soit interprété par un acteur noir?»]
En un sens oui, et tout particulièrement pour le public américain. À l'évidence, le film ne concerne pas seulement les rapports entre un humain et un extraterrestre. Il traite aussi de notre société, des relations entre Blancs et Noirs, Juifs et Chrétiens, etc. L'interprète du Drac n'est pas «connoté» mais il apporte une touche particulière, des intonations, une manière de se mouvoir qui ont leur importance.
- [«Secondo lei, qual è il “messaggio” centrale del film?»]
Penso innanzitutto che sia una storia molto semplice, ed è probabilmente questo che mi ha attratto di questo progetto. È una storia familiare, raccontata spesso – penso in particolare a Duello nel Pacifico di Boorman. È la storia di un incontro, quasi una storia d'amore, ambientata in un contesto insolito, con un personaggio completamente nuovo. Il film si basa sul concetto di riconciliazione. Se non avessi paura dei paroloni, direi che esprime un ideale umanista, un ideale di pace. Sappiamo tutti che l'"Altro" non è necessariamente un aggressore, per quanto strano possa sembrarci. Ma è un fatto ovvio che tendiamo a dimenticare, e non è superfluo ricordarlo.
- [«Quelle est, pour vous, le «message» central du film?»]
Je crois d’abord que c’est une histoire très simple, et c'est sans doute cela qui m'a séduit dans ce projet. C’est une histoire familière, que l’on a souvent racontée — je pense notamment à «Duel dans te Pacifique» de Boorman. C'est le. récit d’une rencontre, c'est presque une histoire d'amour, située dans un décor inhabituel, avec un personnage totalement inédit.
Le film repose sur la notion de. réconciliation. Si je n'avais pas peur des grands mots,je dirais qu'il exprime un idéal humaniste, un idéal de paix. Nous savons tous que l'«Autre» n'est pas nécessairement un agresseur, aussi étrange qu'il puisse nous paraître. Mais c'est une évidence que l'on a tendance à oublier, et qu'il n'est pas superflu de rappeler.
- [«Hai mai pensato di spiegare la società dei Dracs?»]
Non abbiamo mai sviluppato questo aspetto. Penso che sia stato positivo dare libero sfogo all'immaginazione dello spettatore. Ci limitiamo a sottolineare che si tratta di una società molto evoluta, molto colta, i cui valori fondamentali corrispondono ai nostri. La Bibbia dei Dracs è identica a quella degli umani: "La Verità è una".
Ma i Dracs si distinguono da noi per una memoria molto attiva, conservano la memoria di tutti i loro antenati e sanno come ognuno di loro ha vissuto fin dall'inizio dei tempi. Questo colpisce particolarmente Davidge, che, da buon americano, non sa più nulla dei suoi nonni!
- [«Avez-vous songé à détruire la société des Dracs?»]
Nous n'avons jamais développé cet aspect. Je pense qu'il était bon de laisser libre cours à l'imagination du spectateur. Nous indiquons seulement que c'est une société très évoluée, très cultivée, dont les valeurs fondamentales correspondent d’ailleurs aux notres. La Bible des Dracs est identique à celle des humains «La Vérité est une».
Mais les Dracs se distinguent de nous par une mémoire très active, ils gardent le souvenir de tous leurs ancêtres et savent comment chacun d'eux à vécu depuis le commencement des temps. Cela impressionne particulièrement Davidge, qui, en bon Américain, ne sait plus rien de ses grandsparents!
Intervista di Roberto Nepoti, La Repubblica, 18 marzo 1986
- Con i miei film precedenti [...] ho voluto dimostrare che non solo gli americani erano in grado di realizzare un cinema spettacolare ad alto "budget". Ma per simili investimenti, trattare con loro è inevitabile. Io, però, resto un regista europeo: ho girato gli interni de Il mio nemico negli stabilimenti Bavaria di Monaco e la maggior parte delle maestranze era europea.
- Uno dei maggiori problemi in fase di progettazione [...] è stato il "make up" dell'alieno. Non doveva essere una maschera rigida, ma un trucco che permettesse a Gossett di usare la sua esperta mimica facciale. Chris Walas ha ideato un sistema di sottilissime pellicole che applicate al volto, permettono all'attore di conservarne tutta la motilità.
- A me interessava molto, unito a quello spettacolare, il versante intimistico della storia, inedito per lo schermo e diverso da quello di qualsiasi ET. In fondo, Il mio nemico racconta il rapporto fra due esseri apparentemente differenti che imparano a "riconoscersi". Potrebbero essere un nero e un bianco, o un russo e un americano. Se abbiamo proiettato la storia al futuro, è stato soltanto per renderla più popolare.
- Ho apprezzato molto il Nuovo cinema tedesco, quello degli Herzog, Fassbinder, Wenders. Ci sono stati molti buoni film nel decennio scorso, ma i riconoscimenti della critica internazionale non hanno trovato riscontro presso il pubblico tedesco. Forse io sono il precursore di una nuova tendenza, che può introdurre nuove tematiche presso un pubblico ampio. Per questo mi rifiuto di diventare un regista di Hollywood. In Europa esistono grandi capacità di fare cinema. Ed è possibile che film come Il nome della rosa o Momo, girati a Cinecittà con maggioranza produttiva tedesca, siano un sintomo che la nuova linea sta crescendo.
Film
[modifica]- La storia infinita (1984)
- Nel centro del mirino (1993)
- Virus letale (1995)
- Air Force One (1997)
- Troy (2004)
Altri progetti
[modifica]
Wikipedia contiene una voce riguardante Wolfgang Petersen
Commons contiene immagini o altri file su Wolfgang Petersen