Gli intoccabili

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Gli intoccabili

Questa voce non contiene l'immagine di copertina. Per favore aggiungila, se puoi. :)
Titolo originale The Untouchables
Lingua originale inglese
Paese USA
Anno 1987
Genere drammatico, gangster
Regia Brian De Palma
Soggetto Oscar Fraley, Eliot Ness
Sceneggiatura David Mamet
Produttore Art Linson
Attori
Note

Musiche: Ennio Morricone
Produttore: Art Linson

Gli intoccabili, film del 1987, di Brian De Palma con Sean Connery, Robert De Niro e Kevin Costner.

Incipit[modifica]

1930. Il proibizionismo ha trasformato Chicago in una citta in guerra. Gang rivali competono per il controllo dell'impero da miliardi di dollari della città derivante dal traffico illegale di alcol, facendo rispettare la loro volontà con granate a mano e mitra. È l'ora dei Capi delle bande. È l'ora di Al Capone.

1930. Prohibition has transformed Chicago into a City at War. Rival gangs compete for control of the city's billion dollar empire of illegal alcohol, enforcing their will with the hand grenade and tommy gun. It is the time of the Ganglords. It is the time of Al Capone.

Frasi[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Sono cresciuto in mezzo a gente dura e noi dicevamo che si ottiene di più con una parola gentile e una pistola che solo con una parola gentile. (Al Capone)
  • Si pratica la violenza a Chicago, certo, ma non da me e neppure dagli uomini che lavorano per me e sapete perché? Perché non è mai un buon affare. (Al Capone)
  • Per far rispettare la legge dobbiamo dare l'esempio per primi. (Eliot Ness)
  • Bene, allora hai rispettato la prima regola per essere un buon poliziotto: assicurati, quando hai finito il turno, di tornare a casa vivo. Fine della lezione. (Jim Malone)
  • Se vuoi Capone, devi fare così: lui tira fuori il coltello, tu la pistola. Se manda uno dei tuoi all'ospedale, ne mandi uno dei suoi all'obitorio: è così che si fa la guerra a Chicago. Solo così puoi prendere Capone. (Jim Malone)
  • Beh, quando hai paura di incappare in una mela marcia non devi prenderla dal cesto, coglila dall'albero. (Jim Malone)
  • Signor Ness, non c'è nessuno che non sappia dov'è il whisky. Il problema non è trovarlo, il problema è sapere chi vuole ostacolare Capone. (Jim Malone)
  • La vita continua. Un uomo diventa importante, ci si aspetta che abbia degli entusiasmi. Entusiasmi... Entusiasmi. Quali sono i miei? Che cosa attira la mia ammirazione? Che cos'è nella vita che mi dà gioia? [Gli ospiti suggeriscono: "le donne", "bere", "il denaro", "il potere"] Baseball! Un uomo.... Un uomo arriva alla base, è solo. Questo è il momento per che cosa? Per godere di un successo personale. È fermo là, da solo. Ma sul campo, che cos'è? È parte soltanto di una squadra vincente. Guarda, lancia, acchiappa, corre, ma è solo parte di una squadra. Battono per se stessi tutti i grandi campioni che applaudiamo allo stadio. Ma se la loro squadra non funziona, che cosa sono? [suggerisocno "Nulla"] Mi seguite? Nessuno. C'è un bel sole, le tribune sono piene di gente. E lui che cosa può dire? "Vado là fuori e gioco per nessuno? Mah... Non arriverò a niente se la mia squadra poi non vince." (Al Capone)
  • È la seconda regola del buon poliziotto: se vuoi mantenere un segreto, non dirlo al tuo capo. (Jim Malone)
  • Calma amico mio. Sta' calmo e tutto avverrà al momento giusto. Umh? Così è questo lavoro: non devi aspettare che accada, non devi neanche volere che accada, devi solo guardare quello che sta succedendo. (Jim Malone)
  • Diavolo, si deve pur morire di qualcosa! (Jim Malone)
  • Devi scoprire dove respira lo stronzo, devi riuscire a scovarlo questo finocchio di Eliot Ness, lo voglio morto, la sua famiglia morta, voglio vedere la casa dove vive bruciata, voglio andare a pisciare sulle sue ceneri! (Al Capone)
  • C'è una parte di mondo... che pensa a che colore mettere in cucina. (Eliot Ness)
  • Adesso vi dirò una cosa. Se qualcuno si mette contro di me, io mi metto contro di lui. E se qualcuno mi ha derubato, io gli dico: "Tu hai rubato", non gli chiedo perchè ha sputato sul marciapiede. Sono stato chiaro? Ora, io non ho fatto niente per danneggiare queste persone, ma mi hanno fatto arrabbiare. E sapete in che modo? Si sono inventate delle imposte sul reddito, ma con questo non hanno ottenuto niente, soltanto di annoiarmi. Vogliono comportarsi da uomini? No. Solo infastidire un uomo pacifico. Prego Dio se mai dovessi servare rancore, di farmi avere un po' più rispetto di me stesso. Ah, aspe, aspe... Voglio dirvi ancora una cosa. Questo è un incontro all'ultimo sangue. Apettate la fine, uno solo resterà in piedi: è così che saprete chi ha vinto. (Al Capone)
  • È proprio degno di uno come te: venire con un coltello ad uno scontro a fuoco. (Jim Malone)
  • [Ultime parole] E adesso che cosa sei disposto a fare? (Jim Malone)

Dialoghi[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Giornalista: In un articolo apparso alcuni giorni fa su un giornale ci si chiedeva perchè, dal momento che lei è, o sembra che sia, il sindaco di Chicago, non è stato addirittura eletto a quella carica.
    Al Capone: Eh, posso dirglielo io, lo sai, è commovente. Di tante cose nella vita noi ridiamo perchè sono buffe e ridiamo perchè sono vere. Alcune persone, i suoi informatori, dicono:" Ma perchè non mettete quell'uomo in galera? Che cosa si è messo di poter fare?" Quello che spero di poter fare io, e qua il vostro giornale inglese ha colpito nel segno, è di venire incontro ai desideri del popolo, capito? La gente vuole bere, lo sapete voi, lo so io, lo sanno tutti. A me non resta che agire di conseguenza. Si parla tanto di spaccio clandestino – ma quale spaccio clandestino? Su una barca è spaccio clandestino. Nei Quartieri Alti è ospitalità. Sono un uomo d'affari!
  • Jim Malone: Sono un bravo poliziotto... Allora perchè continuo ad andare di pattuglia alla mia età?
    Eliot Ness: Non lo so, dimmelo tu.
    Jim Malone: Beh, forse perchè sono come quella puttana dal cuore d'oro: un buon poliziotto in una città cattiva. È questo che vuoi sentirmi dire?
  • Jim Malone: Non ci mancava che questo, un italiano nella squadra...
    George Stone: Che cosa ha detto?
    Jim Malone: Che sei un fottuto bugiardo e che appartieni... a una razza di ladri.
    George Stone: Sono sempre meglio di lei, porco irlandese puzzolente.
    Jim Malone: Questo mi piace.
  • Alderman: Al tempo dei romani, se uno era colpevole di tentata corruzione di un pubblico ufficiale gli tagliavano il naso, lo cucivano dentro un sacco o con una bestia feroce e gettavano il sacco nel fiume. Dica al suo padrone che non ci accorderemo mai!
    Alderman: Lei sta facendo un errore.
    Eliot Ness: Si, lo so, ne ho già fatti tanti, cominciano a piacermi.
    Alderman: Voi dunque sareste gli Intoccabili, non è così? Nesssuno può arrivare a fermarvi.
    Eliot Ness: Va a dire a Capone...
    Alderman: A chiunque noi possiamo arrivare.
    Eliot Ness: ... che lo vedrò all'inferno.
  • Comandante canadese: Così gli coglieremo di sorpesa dalle spalle. E la sorpresa, come lei sa bene signor Ness, è metà battaglia.
    Eliot Ness: "La sorpresa è metà battaglia"... Molte cose sono metà battaglia. Perdere è metà battaglia. Pensiamo invece a vincerla, la battaglia.
  • Eliot Ness: Ho dovuto ucciderlo.
    Jim Malone: Ah certo. È più morto lui di Giulio Cesare.
  • Comandante canadese: Signor Ness, non posso approvare i vostri metodi.
    Jim: Ah sì? Perché lei non è di Chicago.
  • [Eliot Ness vede Capone accompagnato dal figlio e da una schiera di scagnozzi]
    Scagnozzo: [a Ness] Desidera qualcosa lei?
    Eliot Ness: È stato ucciso un mio amico oggi.
    Scagnozzo: E che me ne importa?
    Eliot Ness: Non te ne importa. [stende lo scagnozzo con un pugno] Adesso gliene importa! Venga, signor Capone! Vuole battersi?! Vuole battersi con me qui, subito!? Avanti venga! Che c'è, ha paura quando non è tra i suoi uomini?! Ha paura di farsi avanti da solo?!?
    Al Capone: [andando da Ness] Vuoi che ci battiamo adesso?! Vuoi andare subito al tappeto!
    Eliot Ness: [trattenuto da due scagnozzi] Vieni, brutto figlio di puttana!
    Al Capone: Cosa?! Mi parli in questo modo di fronte a mio figlio?! Fanculo, te e la tua famiglia!
    Eliot Ness: Figlioletto... [cerca di tirare fuori la pistola ma viene preceduto dagli scagnozzi che non gli sparano perché viene fermato da Malone] Fottuto bastardo!
    Jim Malone: Ce l'ho io. Fermo! Fermo, non così. Non così...
    Al Capone: Tu non hai trovato niente. Tu sei solo chiacchiere e distintivo! Tu in mano non hai niente! Non hai niente per il tribunale, non hai preso il contabile, tu non hai niente! Non hai niente, sei solo un povero stronzo! Con me non ce la fai!
    Eliot Ness: Brutto figlio...
    Al Capone: Non hai un bel niente, buffone!
  • Eliot Ness: Mai smettere di lottare finché l'incontro non è finito!
    Al Capone: Non sento, cosa hai detto?
    Eliot Ness: Che non bisogna smettere di combattere se l'incontro non è finito.
    Al Capone: Come?
    Eliot Ness: Mi ha sentito, Capone.
    Al Capone: Ma vattene! Non sei niente. Sei solo chiacchere e distintivo.
    Eliot Ness: Qui finisce la lezione.
    Al Capone: Sei solo chiacchere e distintivo! Solo chiacchiere e distintivo! Sei solo chiacchere e distintivo! Chiacchere e distintivo! Sei solo chiacchere e distintivo!

Explicit[modifica]

Giornalista: Signor Ness! Signor Ness! Un commento su questa storia. L'uomo che ha messo Al Capone nella sbarra.
Eliot Ness: Mi è capitato di trovarmi lì quando girava la ruota.
Giornalista: Sembra che aboliranno il proibizionismo. Cosa farà?
Eliot Ness: Andrò a bere un bicchiere.

Altri progetti[modifica]