Vai al contenuto

Germaine Tillion

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Germaine Tillion, 1934

Germaine Tillion (1907 – 2008), antropologa francese

Citazioni di Germaine Tillion

[modifica]
  • Fin dall'inizio, conosciamo una sola causa che ci è cara, quella della nostra patria, è per amore di essa che ci siamo riuniti, è per cercare di mantenere la sua fede e la sua speranza. Ma non vogliamo, non vogliamo assolutamente sacrificare la verità ad essa, perché la nostra patria ci è cara solo a condizione di non doverle sacrificare la verità. I nostri cuori sono pienamente impegnati nella causa del nostro Paese, ma le nostre menti devono rimanere vigili e lucide, pronte a condannare contro noi stessi se necessario.
Nous neconnaissons d'emblée qu'une cause qui nous est chère, celle de notre patrie, c'est par amour pour elle que nous nous sommes groupés, c'est pour essayer de maintenir sa foi et son espérance. Mais nous ne voulons pas, nous ne voulons absolument pas lui sacrifier la vérité, car notre patrie ne nous est chère qu'à la condition de ne pas devoir lui sacrifier la vérité. Notre cœur est engagé à fond dans la cause de la patrie, mais notre esprit doit rester vigilant et clair, prêt à juger contre nous-mêmes si c'est nécessaire. [1]
  • L'umanità è composta da due piccole minoranze: da un lato, ci sono i violenti feroci, i traditori e i sadici sistematici; dall'altro, ci sono gli uomini di grande coraggio e altruismo che mettono il loro potere, se ne hanno, al servizio del bene. Tra questi due estremi, la grande maggioranza di noi è costituita da persone comuni, innocue in tempi di pace e prosperità, ma pericolose alla minima crisi.
L'humanité se compose de deux minuscules minorités : celle des brutes féroces, des traîtres, des sadiques sys0tématiques d'une part, et de l'autre celle des hommes de grand courage et de grand désintéressement qui mettent leur pouvoir, s'ils en ont, au service du bien. Entre ces deux extrêmes, l'immense majorité d'entre nous est composée de gens ordinaires, inoffensifs en temps de paix et de prospérité, se révélant dangereux à la moindre crise.[2]
  • Se sono sopravvissuta, lo devo innanzitutto al caso, poi alla rabbia, al desiderio di denunciare questi crimini e, infine, a una coalizione di amici perché avevo perso il desiderio viscerale di vivere.
Si j’ai survécu, je le dois d’abord et à coup sûr au hasard, ensuite à la colère, à la volonté de dévoiler ces crimes et, enfin, à une coalition de l’amitié, car j’avais perdu le désir viscéral de vivre.[3]

Bibliografia

[modifica]
  • Germaine Tillion, A La Recherche Du Vrai Et Du Juste, Éditions du Seuil, Parigi, 2001 ISBN 978-2020509589
  • Christian Julienne, Le diable est-il libéral?, Éditions du Seuil, Parigi, 2001 ISBN 978-2251441894
  • Germaine Tillion, Ravensbrück, Éditions du Seuil, Parigi, 1997 ISBN 978-2020310079

Note

[modifica]
  1. Germaine Tillion, A La Recherche Du Vrai Et Du Juste (Alla ricerca della verità e della giustizia), p. 74, Éditions du Seuil, Parigi, 2001 ISBN 978-2020509589
  2. Citato in Christian Julienne, Le diable est-il libéral? (Il diavolo è liberale?), p. 14-15, Éditions du Seuil, Parigi ISBN 978-2251441894
  3. Germaine Tillion, Ravensbrück, Éditions du Seuil, Parigi, 1997, collana Pointa ISBN 978-2020310079

Altri progetti

[modifica]