Pink (cantante)
Aspetto
Pink (reso graficamente come P!nk), pseudonimo di Alecia Beth Moore (1979 – vivente), cantautrice e attrice statunitense.
Citazioni di Pink
[modifica]- Ho sempre ritenuto che gli animali siano gli spiriti più puri del mondo. Non fingono o nascondono i loro sentimenti e sono le creature più leali sulla Terra. E in qualche modo noi umani pensiamo di essere più brillanti, che barzelletta. Ogni volta che dovevo fare una relazione o un dibattito a scuola, facevo ricerche sul tema dei diritti degli animali. Mi ha inorridito scoprire la crudeltà e il dolore che sono stati costretti a sopportare per mano nostra. [...] Aspiro ad avere un giorno tanta terra, dove porterò in salvo molti animali.
- I've always felt that animals are the purest spirits in the world. They don't fake or hide their feelings, and they are the most loyal creatures on Earth. And somehow we humans think we're smarter—what a joke. Every time I had to do a report or a debate in school, I would research the topic of animal rights. I was horrified to find the cruelty and pain that they were forced to endure at our hands. [...] I aspire to have a lot of land one day, where I will rescue and board many animals.[1]
Citazioni tratte da canzoni
[modifica]Funhouse
[modifica]Etichetta: LaFace Records, 2008.
- Quindi, quindi cosa? Sono ancora una rockstar | Ho i miei movimenti rock e non ho bisogno di te | E indovina un po'? Mi sto divertendo di più | E adesso che ci siamo lasciati | Ti dimostrerò stasera | Che sto bene | Sto benissimo e tu sei un idiota
- So, so what? I'm still a rockstar | I got my rock moves and I don't need you | And guess what? I'm havin' more fun | And now that we're done | I'm gonna show you tonight | I'm alright | I'm just fine and you're a tool (da So What[2], n. 1)
The Truth About Love
[modifica]Etichetta: RCA Records, 2012.
- Faccio un nodo alla corda | Cerco di resistere, cerco di resistere | Ma non c'è nulla a cui aggrapparsi | Quindi mi lascio andare
- Tie a knot in the rope | Tryna hold, tryna to hold | But there's nothing to grab | So I let go (da Blow Me (One Last Kiss)[3], n. 2)
- Penso di averne finalmente avuto abbastanza | Penso che forse penso troppo | Penso che potrebbe finire qui per noi | Mandami un ultimo bacio
- I think I finally had enough | I think I maybe think too much | I think this might be it for us | Blow me one last kiss (da Blow Me (One Last Kiss)[4], n. 2)
- Penso che la vita sia troppo corta per questo | Rivoglio la mia ignoranza e la mia felicità | Penso di averne avuto abbastanza di ciò | Mandami un ultimo bacio
- I think that life's too short for this | I want back my ignorance and bliss | I think I've had enough of this | Blow me one last kiss (da Blow Me (One Last Kiss)[5], n. 2)
- Mi vestirò bene, sarò bella | Andrò a ballare da sola | Riderò, mi ubriacherò | Porterò qualcuno a casa
- I'll dress nice, I'll look good | I'll go dancing alone | I will laugh, I'll get drunk | I'll take somebody home (da Blow Me (One Last Kiss)[6], n. 2)
- Farò quello che mi piace | Qualunque cosa io voglia | Respirerò, respirerò | Non mi preoccuperò
- I will do what I please | Anything that I want | I will breathe, I will breathe | I won't worry at all (da Blow Me (One Last Kiss)[7], n. 2)
- Dove c'è desiderio | Ci sarà una fiamma | Dove c'è una fiamma | Qualcuno è destinato a bruciarsi | Ma solo perché brucia | Non significa che morirai | Devi alzarti e provare, provare, provare
- Where there is desire | There is gonna be a flame | Where there is a flame | Someone's bound to get burned | But just because it burns | Doesn't mean you're gonna die | You've gotta get up and try, try, try (da Try[8], n. 3)
- Dammi solo una ragione | Solo una è sufficiente | Solo un secondo - non siamo rotti, solo piegati | E possiamo imparare ad amare di nuovo
- Just give me a reason | Just a little bit's enough | Just a second - we're not broken, just bent | And we can learn to love again (da Just Give Me a Reason[9], n. 4)
- A volte odio ogni singola stupida parola che dici | A volte voglio schiaffeggiarti su tutta la faccia | Non c'è proprio nessuno come te | Tu premi tutti i miei bottoni | So che la vita farebbe schifo senza di te
- Sometimes I hate every single stupid word you say | Sometimes I wanna slap you in your whole face | There's no one quite like you | You push all my buttons down | I know life would suck without you (da True Love[10], n. 5)
Beautiful Trauma
[modifica]Etichetta: RCA Records, 2017.
- Che mi dici di noi? | Che mi dici di tutte quelle volte in cui dicevi di avere le risposte? | Che mi dici di noi? | Che mi dici di tutti i vissero per sempre felici e contenti andati a pezzi? | Che mi dici di noi? | Che mi dici di tutti i piani finiti in disastro? | Che mi dici dell'amore? Che mi dici della fiducia? | Che mi dici di noi?
- What about us? | What about all the times you said you had the answers? | What about us? | What about all the broken happy ever afters? | What about us? | What about all the plans that ended in disaster? | What about love? What about trust? | What about us? (da What About Us[11], n. 4)
Hurts 2B Human
[modifica]Etichetta: RCA Records, 2019.
- Accompagnami a casa alla fine della notte | Non posso stare sola con tutto ciò che c'è nella mia testa, mhm | Quindi dimmi che rimarrai con me stasera | Perché ci sono troppe cose sbagliate che stanno accadendo fuori
- Walk me home in the dead of night | I can't be alone with all that's on my mind, mhm | So say you'll stay with me tonight | 'Cause there is so much wrong goin' on outside (da Walk Me Home[12], n. 3)
Note
[modifica]- ↑ (EN) Dall'intervista P!nk Tells Circus, "Pack Your Trunks!", peta2.com, 18 luglio 2011.
- ↑ Testo di Shellback, Max Martin e Pink.
- ↑ Testo di Greg Kurstin e Pink.
- ↑ Testo di Greg Kurstin e Pink.
- ↑ Testo di Greg Kurstin e Pink.
- ↑ Testo di Greg Kurstin e Pink.
- ↑ Testo di Greg Kurstin e Pink.
- ↑ Testo di Ben West e Busbee.
- ↑ Testo di Pink, Jeff Bhasker e Nate Ruess.
- ↑ Testo di Pink, Greg Kurstin e Lily Allen.
- ↑ Testo di Steve Mac, Pink e Johnny McDaid.
- ↑ Testo di Pink, Scott Harris e Nate Ruess.