Modi di dire brasiliani: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserisco un modo di dire. |
fix da Speciale:LintErrors |
||
Riga 3: | Riga 3: | ||
==Modi di dire== |
==Modi di dire== |
||
*'''Maria-gasolina.'''<ref>Citato in Ari Riboldi, ''Cabeça-de-bagre, {{small|termos, expressões e gírias do futebol}}'', AGE, Porto Alegre – RS, 2008, [https://books.google.it/books?id=MnOLJNW6P0sC&lpg=PA76&dq=express%C3%A3o%20maria%20gasolina&hl=it&pg=PA76#v=onepage&q=%20maria%20gasolina&f=false p.76]</ref> |
*'''Maria-gasolina.'''<ref>Citato in Ari Riboldi, ''Cabeça-de-bagre, {{small|termos, expressões e gírias do futebol}}'', AGE, Porto Alegre – RS, 2008, [https://books.google.it/books?id=MnOLJNW6P0sC&lpg=PA76&dq=express%C3%A3o%20maria%20gasolina&hl=it&pg=PA76#v=onepage&q=%20maria%20gasolina&f=false p.76]</ref> |
||
::{{spiegazione|Donna molto esclusiva, molto esigente, molto difficile, che accetta di essere corteggiata solo da uomini che guidano belle automobili.}} |
::{{spiegazione|Donna molto esclusiva, molto esigente, molto difficile, che accetta di essere corteggiata solo da uomini che guidano belle automobili.}} |
||
*'''Motorista barbeiro.'''<ref>Citato in {{pt}} Andrea H. Japp, ''Amarga vingança'', Vestígio, [https://books.google.it/books?id=Wej0BAAAQBAJ&lpg=PT11&dq=motorista%20barbeiro&hl=it&pg=PT11#v=onepage&q&f=false p. 11]</ref> |
*'''Motorista barbeiro.'''<ref>Citato in {{pt}} Andrea H. Japp, ''Amarga vingança'', Vestígio, [https://books.google.it/books?id=Wej0BAAAQBAJ&lpg=PT11&dq=motorista%20barbeiro&hl=it&pg=PT11#v=onepage&q&f=false p. 11]</ref> |
||
:''Autista, conducente "barbiere". |
:''Autista, conducente "barbiere".'' |
||
::{{spiegazione|Un cattivo guidatore.}} |
::{{spiegazione|Un cattivo guidatore.}} |
||
*'''Muito legal.'''<ref><Citato in {{pt}} Mike Watkinson e Pete Anderson, ''Crazy diamond, Syd Barret & o surgimento do Pink Floyd'', Sonora Editora,[https://books.google.it/books?id=teqTBQAAQBAJ&lpg=PT117&dq=muito%20legal&hl=it&pg=PT108#v=onepage&q&f=false p. 108]</ref> |
*'''Muito legal.'''<ref><Citato in {{pt}} Mike Watkinson e Pete Anderson, ''Crazy diamond, Syd Barret & o surgimento do Pink Floyd'', Sonora Editora,[https://books.google.it/books?id=teqTBQAAQBAJ&lpg=PT117&dq=muito%20legal&hl=it&pg=PT108#v=onepage&q&f=false p. 108]</ref> |
||
::{{spiegazione|Magnifico! Bellissimo!}} |
::{{spiegazione|Magnifico! Bellissimo!}} |
Versione delle 20:09, 25 feb 2018
Raccolta di modi di dire brasiliani.
Modi di dire
- Maria-gasolina.[1]
- Donna molto esclusiva, molto esigente, molto difficile, che accetta di essere corteggiata solo da uomini che guidano belle automobili.
- Motorista barbeiro.[2]
- Autista, conducente "barbiere".
- Un cattivo guidatore.
- Muito legal.[3]
- Magnifico! Bellissimo!
- Nhenhenhen.[4]
- Il parlare, il chiacchierare ripetuto, interminabile, in modo lamentoso, dicendo cose prive di interesse.
- Pegar o bonde andando.
- Prendere il tram in corsa.[5]
- Si dice di chi si introduce in una conversazione già in corso, senza sapere di cosa si è parlato in sua assenza
- Tà bom.[6]
- Va bene
- Viajar na maionese.[7]
- Viaggiare nella maionese.
- Dire cose non realistiche, non plausibili, assurde.
Note
- ↑ Citato in Ari Riboldi, Cabeça-de-bagre, termos, expressões e gírias do futebol, AGE, Porto Alegre – RS, 2008, p.76
- ↑ Citato in (PT) Andrea H. Japp, Amarga vingança, Vestígio, p. 11
- ↑ <Citato in (PT) Mike Watkinson e Pete Anderson, Crazy diamond, Syd Barret & o surgimento do Pink Floyd, Sonora Editora,p. 108
- ↑ Citato in (PT) Mariza Muzy, Sina, Livrus, San Paolo, 2015, p. 29. ISBN 978-85-8360-138-8
- ↑ Citato in Janusz Korczak, Quando eu voltar a ser criança, Summus Editorial, p. 43
- ↑ Citato in Altimar de Alencar Pimentel, Contos Populares de Brasília, Thesaurus Editora, p. 50
- ↑ Citato in Bill Labonia, Roteirista Empreendedor, p. 15