Discussione:Francesco Petrarca
Aggiungi argomentoQualcuno sa se la frase "E bello doppo morire vivere anchora" (variante: "E'" al posto di "E") appartenga a Francesco Petrarca? -- Bouncey2k
- Ciao! La frase è riportata sulla copertina del vocabolario della lingua latina Luigi Castiglioni - Scevola Mariotti della Loescher Editore. Sembrerebbe essere invece di Leonardo da Vinci, riportato anche nella Storia di Milano di Bernardino Corio (1503). O forse, di Corio stesso. --DoppiaDi 16:55, 17 Gen 2006 (UTC)
- Anzi, dirò di più: si trova proprio sul frontespizio dell'opera. Ho trovato questa immagine [1] (non so se si tratta del logo della Loescher): è "bruttina" ma si riesce a leggere: ...LLO DOPPO ...L MOR... VIV... --DoppiaDi 18:13, 17 Gen 2006 (UTC)
io ho trovato solo questa fonte http://avreivoluto.blogspot.com/2005/07/senza-paura.html --Bouncey2k
La frase è nel logo della Loescher sotto un Giano bibronte — Il precedente commento non firmato è stato inserito da 213.140.14.132 (discussioni · contributi).
Numerazione sonetti del Canzoniere
[modifica]Ciao! Ho consultato diverse edizioni, e la numerazione varia. Per avere un riferimento univoco, affinché il lettore possa identificare il sonetto corretto con qualsiasi edizione, credo che sia giusto tralasciarne la numerazione e riportarne il "titolo" (ovvero il primo verso). --DD 11:08, 28 gen 2008 (CET)
- Ma le diverse numerazioni hanno un senso, quindi sono pur sempre utili, secondo me. Naturalmente vanno riferite all'edizione corretta, come il numero di pagina, ed eventualmente si può decidere di adottarne una sola per coerenza (ad esempio la piú diffusa; non ci interessa sostenere l'una o l'altra, quindi non importa quale sia "corretta"). --Nemo 18:51, 26 gen 2009 (CET)
Errore citazione
[modifica]C'è un errore nella citazione "ventosa gloria è il cercar fama dalla splendidezza delle parole" (inserita come "Vana è la gloria di chi cerca la fama solo nel luccicare delle parole". correggo?— Il precedente commento non firmato è stato inserito da 93.40.66.40 (discussioni · contributi), in data 00:46, 28 giu 2010.
- Ho corretto io, ma sí, avresti potuto/dovuto correggere tu. In ogni caso probabilmente anche l'altra versione è corretta, solo in un'altra traduzione dal latino. Grazie, Nemo 18:16, 25 lug 2010 (CEST)
Senza fonte
[modifica]Attribuite
[modifica]- Si tratta, in realtà, di un versetto biblico.