Discussione:Stephenie Meyer

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Nota a margine: possibile aggiunta da recuperare. --Nemo 18:17, 27 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Midnight sun[modifica]

La sezione relativa a "Midnight sun" sarebbe da vagliare con estrema attenzione: il libro non è ancora uscito e non riesco a trovare, nei 12 capitoli ufficiali pubblicati nel sito della Meyer, niente di molti di questi dialoghi (quantunque sembrino molto probabile), e la traduzione di Luca Fusari (traduttore responsabile della Lain) non è stata ancora pubblicata. Alcune, tra l'altro, sono troppo lunghe. --Austroungarika 03:53, 3 gen 2009 (CET)[rispondi]

su wikipedia c'è scritto che in Italia è disponibile solo il primo capitolo, all'interno di Twilight. Le citazioni appartengono a quel capitolo? Altrimenti potremmo pensare di eliminare quella sezione... --Quaro75 12:10, 3 gen 2009 (CET)[rispondi]
Qui (traduzione ufficiale del traduttore, Luca Fusari, del primo capitolo di Midnight sun, non ci sono questi pezzi, per quello che ho potuto vedere. Penso, inoltre, che queste cose vengano da qui, traduzione non ufficiale dei 12 capitoli pubblicati nel suo sito web della Meyer, e che non credo siano mai usciti per la fazi editore. Per cui potrebbe essere addirittura copyviol. --Austroungarika 17:51, 6 gen 2009 (CET)[rispondi]
Il diritto di citazione vale anche per le traduzioni non ufficiali, che però generalmente non vanno citate, se ne esistono di ufficiali. Tolgo. --Nemo 00:12, 8 gen 2009 (CET)[rispondi]

Incipit[modifica]

A qualcuno darebbe fastidio se inserissi gli incipit dei quattro romanzi della saga di Twilight? Posso farlo o c'è qualche problema?Lady Mismagius (scrivimi) 18:31, 12 feb 2010 (CET)[rispondi]

Una domanda[modifica]

Già che ci sono, vorrei chiedere a qualcuno più esperto di me se la citazione relativa a Giulietta in New Moon sia poi così significativa...non sto scrivendo questo per essere polemica, è solo una domanda. --Lady Mismagius (scrivimi) 17:39, 16 feb 2010 (CET)[rispondi]

L'unico senso che mi comunica è che il libro è insopportabilmente melenso per i miei gusti, ma potrebbe essere corretto comunicarlo, non so (lascio giudicare a chi ha letto i libri). --Nemo 13:01, 24 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Io li ho letti tutti, e proprio per questo mi sembra che sia inutile nel contesto generale: è solo una riflessione di Bella sulla sua situazione, non penso che esprima granché l'amore "assoluto, eterno e incondizionato" che è il filo conduttore dei quattro romanzi. A me non dice niente. Decidete voi. --The girl with the smile in the dream in the dark (scrivimi) 15:34, 24 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Per me, puoi eliminarla tranquillamente. --DOPPIA•DI 15:45, 24 lug 2010 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto Se qualcuno non è d'accordo, faccia pure il rollback. --The girl with the smile in the dream in the dark (scrivimi) 16:11, 11 ago 2010 (CEST)[rispondi]