Discussioni utente:Germanoarceus
Aggiungi argomentoAspetto
Ultimo commento: 13 anni fa, lasciato da Francescorussig in merito all'argomento Traduzione dal francese
Traduzione dal francese
[modifica]ciao, ti chiederei se potresti tradurmi dal francese tale frase «A moins que ce ne soit qu'en tant que simulacre qu'un objet en est un d'usage nécessaire» per una citazione che vorrei inserire dato che mi risulta un po' difficile(non intendo il senso..."A meno che questo ne sia che in quanto simulacro che un oggetto nell'essere uno d'uso necessario")...nel caso potresti farlo, per contestualizzarla, è preceduta da quest'altra «Nul ne songerait à confondre un ustensile avec un simulacre.»che se non erro si traduce: "Nessuno penserebbe di confondere un utensile con un simulacro". te ne sarei grato--Francescorussig (scrivimi) 20:48, 23 mar 2011 (CET)