Gian Biagio Conte
Aspetto
Gian Biagio Conte (1941 – vivente), latinista italiano.
Corso integrato di letteratura latina
[modifica]- [A Livio Andronico, Odusia, 1 Morel] Il verso, verosimilmente l'incipit del poema, è la dotta e raffinata trasposizione nella lingua e nella cultura di Roma del celebre inizio dell'Odissea: àndra moi ènnepe, Moûsa (leggi Musa), polỳtropon. Il verbo inseco, raro e arcaico (qui imperativo), ha la stessa radice del verbo greco (a anche ad esempio dell'inglese to say e del tedesco sagen, «dire»); versutum è parzialmente un calco su polỳtropon (verto / verso = greco trèpō / tròpos); la Musa greca è romanizzata in Camena (le Camenae o Casmenae, antiche divinità latine delle fonti, furono assimilate alle Muse per la consonanza del nome, certamente etrusco, con carmen).
- [A Livio Andronico, Odusia, 20 Morel] Il frammento più lungo dell'epos liviano, che traduce e interpreta Odissea, 8, 138 s.
- [A Quinto Ennio, Annales, 34-50 Skutsch] [Euridice] da non confondere con l'omonima eroina sposa di Orfeo [...] meglio nota come Creusa [...].
- [A Quinto Ennio, Annales, 183-190 Skutsch] «Con il ferro, non con l'oro si deve riscattare la patria»: così Camillo (362 a.C.) – secondo il racconto di Livio, 5, 49, 3 – incita i concittadini a riprendere le armi contro i Galli rinunciando a mercanteggiare la pace con Brenno, il capo nemico.
Bibliografia
[modifica]- Gian Biagio Conte ed Emilio Pianezzola, Corso integrato di letteratura latina. Per le Scuole superiori vol. 1-2: Alta e media RepubblicaL'età di Cesare, Edumond Le Monnier, Firenze 2003. ISBN 9788800423175
Altri progetti
[modifica]- Wikipedia contiene una voce riguardante Gian Biagio Conte
- Commons contiene immagini o altri file su Gian Biagio Conte