Vai al contenuto

Linda Villari

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Linda White Mazini Villari (1836 – 1915), scrittrice e traduttrice britannica.

  • Si può dire qualcosa di nuovo sulla costa tra Genova e Bordighera? Non ci sono già state troppe penne a descrivere il magnifico panorama di baie e promontori, verdi vallate, cime innevate, torri antiche, città ammassate, aranceti e pendii di ulivi rivelati in rapidi scorci tra i tunnel della linea del Mediterraneo?
    Ma il mare ha vari umori – umori di oscurità, di languore, di furiosa bufera, non è sempre vibrante e scintillante come in questa brillante e ventilata giornata di aprile, quando i fondali turchesi e gli abissi color zaffiro sono orlati da frangenti bianchi in ogni baia, e pennacchi di spruzzi danzano su nere rocce frastagliate. Tutto è così felice, non ce la si può prendere nemmeno con le gallerie. È allettante, forse, tuffarsi attraverso le scogliere ed essere trascinati da un paradiso terrestre in abissi di oscurità e fumo.
Can anything fresh be said of the coast between Genoa and Bordighera? Have not too many pens described the mavellous panorama of bays and headlands, green vales, snow-capped peaks, hoary towers, clustered towns, orange groves and olive slopes revealed in swift glimpses between the tunnels of the Mediterranean line?
But the sea has varied moods — moods of gloom, of languor, of raging storm, is not always quivering and sparkling as on this brilliant, breezy April day, when shallows of turquoise, and sapphire deeps are fringed with white breakers in every cove, and plumes of spray dancing over jagged black rocks. All is so gladsome, one cannot grumble even at tunnels. It is tantalizing, perhaps, to dive through cliffs and be whirled from an earthly paradise into gulfs of blackness and smoke.
[1]

Note

[modifica]
  1. Da Here and There in Italy And Over the Border, W. H. Allen & Co., Londra, 1893, cap. II, pp. 34-35

Altri progetti

[modifica]