Se mi lasci ti cancello: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 22: Riga 22:


*San Valentino è una festa inventata dai fabbricanti di cartoline di auguri per far sentire di merda le persone. ('''Joel''')
*San Valentino è una festa inventata dai fabbricanti di cartoline di auguri per far sentire di merda le persone. ('''Joel''')

*Parlare in continuazione non significa comunicare. ('''Joel''')


*Il titolo inglese ''"Eternal Sunshine of the Spotless Mind"'', è preso da un verso del poeta [[Alexander Pope]], citato anche all'interno del [[film]]:
*Il titolo inglese ''"Eternal Sunshine of the Spotless Mind"'', è preso da un verso del poeta [[Alexander Pope]], citato anche all'interno del [[film]]:

Versione delle 21:21, 27 mar 2007

Se mi lasci ti cancello

Immagine Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-logo-movie.svg.
Titolo originale

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Lingua originale inglese
Paese Usa
Anno 2004
Genere Drammatico, fantascienza, sentimentale
Regia Michel Gondry
Sceneggiatura Charlie Kaufman
Produttore Steve Golin, Anthony Bregman
Interpreti e personaggi
Note

Se mi lasci ti cancello è un film del 2004 con Jim Carrey e Kate Winslet, diretto da Michel Gondry.

  • San Valentino è una festa inventata dai fabbricanti di cartoline di auguri per far sentire di merda le persone. (Joel)
  • Parlare in continuazione non significa comunicare. (Joel)
  • Il titolo inglese "Eternal Sunshine of the Spotless Mind", è preso da un verso del poeta Alexander Pope, citato anche all'interno del film:
How happy is the blameless vestal's lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray'r accepted, and each wish resign'd."
  • Lasciami almeno questo. (Joel)

Template:Wikifilm