Utente:SunOfErat/Sandbox1
Aspetto
Seksmisja
Titolo originale |
Seksmisja |
---|---|
Lingua originale | polacco |
Anno | 1984 |
Genere | commedia, fantascienza, avventura |
Regia | Juliusz Machulski |
Sceneggiatura | Juliusz Machulski |
Interpreti e personaggi | |
|
|
Note | |
Mai doppiato in italiano. |
Seksmisja, film del 1984, regia di Juliusz Machulski.
http://web.archive.org/web/20110811054402/http://www.scenariusze.stopklatka.pl/html/seksmisja.htm
- In direzione est. Ci deve essere qualche tipo di civiltà.
- Kierunek wschód. Tam musi być jakaś cywilizacja.
- La tesi che gli uomini sono l'anello mancante nell'evoluzione tra la scimmia e la donna può essere provato.
- Teza o tym, że mężczyźni są brakującym ogniwem w ewolucji pomiędzy nami, a małpami da się udowodnić.
- "Domani è come oggi, gli seguirà il domani"
- Sławomir Mrożek
- "Jutro to dziś – tyle, że jutro"
- Sławomir Mrożek
Citazioni
[modifica]Citazioni in ordine temporale.
- Buio, vedo buio, vedo buio. (Maks) [Prime parole dopo 53 anni di ibernazione]
- Ciemnosc, ciemnosc widze, ciemnosc widze.
- Penso sia una stanza per non fumatori... (Maks) [Dopo essere stato ricoperto dalla schiuma degli estintori perché fumava una sigaretta in quarantena]
- Tu, zdaje się, nie wolno palić...
- Estinti? Mica erano mammut! (Maks) [Dopo aver saputo che tutti gli esemplari maschili della razza umana si sono "estinti"]
- Wyginęli? Przecież to nie były mamuty!
- Albert: [Riflettendo sulla partenogenesi che utilizzano le donne per procreare] Unire l'uovo nell'utero... Meccanicamente... Uovo con uovo...
Maks: Ehi, non mentre sto mangiando, per l'amor di Dio!
- - Nakłuwać... dziewicze jaja... w macicy... mechanicznie... jajo o jajo...
- Nie przy jedzeniu, no jak Boga kocham, no!
- Il paradiso! Molte donne single, noi siamo due, nessuna competizione... Non puoi fregare la natura! (Maks)
- No raj! Same kobitki, niezamężne, nas dwóch, konkurencji praktycznie żadnej... Natury się nie da oszukać!
- Lamia: Chi vi da il diritto di toccarmi?!
Maks: La legge eterna della natura.
- - Jakim prawem mnie dotykasz?!
- Odwiecznym prawem natury.
- Questo è molto poco igienico! Vi avverto che so difendermi! (Lamia Reno) [Dopo che Maks le ha dato un bacio]
- To było bardzo niehigieniczne! Ostrzegam, że będę musiała cię obezwładnić!
- [Le bambine nate per partenogenesi] Non conoscono il loro padre! Apocalisse! (Albert)
- Nie znają pojęcia ojciec! Apokalipsa!
- L'ibernazione è il futuro. Se potessimo abbassare la temperatura corporea di due gradi potremmo vivere due volte tanto. (Jej Ekscelencja)
- Hibernecja, to przyszłość. Gdyby się udało obniżyć temperaturę ciała tylko o dwa stopnie, żyłybyśmy dwa razy dłużej.
- Questa è la nostra sacra mela piantata dalla nostra Grande Madre. Dallo stesso identico albero l'uomo ha raccolto la mela che ci ha causato la perdita del Paradiso per sempre. (Jej Ekscelencja)
- To nasza Święta Jabłoń zasadzona ręką pramatki. Z takiego drzewa samiec zerwał w raju jabłko i skusił nim kobietę, przez co straciłyśmy raj na zawsze.
- Sono stato picchiato da una donna... (Maks) [Piangnucolando dopo essere stato picchiato dalle guardie]
- Kobieta mnie bije...
- Lamia Reno: Ma a cosa serivano? [Gli uomini]
Julia Novack: Divertimento. In un certo senso...
Lamia Reno: Divertimento? Ma abbiamo la televisione.
- - Do czego oni byli potrzebni?
- Do rozrywki, yyy... to jest w pewnym sensie...
- Do rozrywki to jest telewizja.
- Che cosa ne sapete voi della nuova generazione dell’essere donna? Non vale la pena esserlo se non ci sono gli uomini. (Julia Novack)
- Co wy z nowej generacji macie z tej swojej kobiecości. Nie warto być kobietą, kiedy nie ma mężczyzn.
- L'uomo: il tuo nemico! (La professoressa) [Recitando uno slogan di propaganda]
- Samiec twój wróg!
- La Sezione Speciale è sempre con te! (La professoressa) [Recitando uno slogan di propaganda]
- Sekcja specjalna zawsze lojalna!
- La Lega ti salva, ti consigli e non ti tradirà mai! (La professoressa) [Recitando uno slogan di propaganda]
- Liga broni, liga radzi, liga nigdy was nie zdradzi!
- "Alla Commissione di controllo della razza pura. Io confermo di essere nato uomo contro la mia volontà. Per questo chiedo che tutte le mie azioni del passato come uomo siano dimenticate, perché atti dovuti a coearcizione provocati dalla pressione della passata civiltà maschile. Inoltre io aderisco totalmente alla teoria che non ci sia mai stato e non ci sia nessun bisogno dell'uomo." (Maks) [Leggendo il documento che le donne vogliono fargli firmare]
- Do Najwyższej Komisji Kontroli Czystości Gatunku. Ja niżej podpisana, oświadczam, że urodziłam się mężczyzną wbrew swojej woli. W związku z powyższym proszę, aby moje dotychczasowe poczynania jako samca uznano za niebyłe, gdyż działałam zbałamucona ówcześnie panującą męską cywilizacją. Jednocześnie w pełni zgadzam się z powszechnie panującym przekonaniem, iż mężczyzn nie było, nie ma i nie potrzeba.
- Albert: [Elencando uomini importanti per l'umanità] Anche Copernico!
Donna #1: È una bugia! Copernico era una donna!
Albert: Einstein!
Donna #2: Anche lei era una donna!
Maks: E forse Madame Curie è troppo?!
Albert: Non è il miglior esempio...
Maks: Loro mi confondono!
- - No choćby Kopernik!
- To kłamstwo! Kopernik była kobietą!
- Dottor Einstein!
- Einstein Też była kobietą!
- A może Curie-Skłodowska też?!
- To akurat nie najlepszy przykład...
- A bo mnie zmyliły!
- Tekla: Un uomo, chiamato Caino, ha inventato il crimine e lo ha sperimentato su sua sorella Abele. Un altro uomo ha inventato la prostituzione. Un altro uomo ha inventato la schiavitù, la vigliaccheria, la pigrizia. Si aggiungono alle cose di cui dobbiamo "ringraziarvi": il male nel mondo che cause le guerre di religione e per finire il cancro alla vagina.
Maks: [Sarcastico] Oh! Praticamente non siamo responsabili solo della grandine, dei terremoti e della pertosse!
- - Pewien samiec nazwiskiem Kain wynalazł zbrodnię i wypróbował ją na swojej siostrze Abli. Jeszcze inny wynalazł prostytucję, jeszcze inny niewolnictwo, tchórzostwo, lenistwo. Krótko mówiąc całe zło świata zawdzięczamy wam, począwszy od wojen religijnych a skończywszy na raku macicy.
- No tak! Nieodpowiadamy tylko za gradobicie, trzęsienie ziemi i koklusz!
- Tekla: Possiamo constatare che noi viviamo bene senza loro. Viviamo in un luogo di pace e quiete. Senza fame, guerre, malattie veneree o altre scoperte maschili. Avete qualcosa da aggiungere?
Albert: Cosa...?
Maks: Devi dire qualcosa!
Albert: Accidenti, abbiamo la possibilità di farvi tornare a una vita normale! Siete occpuate con le sonde da mezzo secolo e non vi accorgete di ciò che vi state perdendo! Nel nostro mondo voi eravate elogiate! Tutti cercavano il vostro rispetto! Noi vi amavamo! Comparavamo fiori per voi! Eravate ispirazione per i poeti! Il simbolo di un'ideale di bellezza! Distruggendo i mondo maschile avete distrutto metà di voi stesse! Non tradite le ragioni della natura!
- - Bezczelność - jeszcze jedna typowo męska cecha. Jak widać doskonale się bez nich obywamy. Żyjemy w świecie uregulowanym i spokojnym, bez głodu, wojen, chorób wenerycznych i innych męskich wynalazków. Czy macie coś na swoją obronę?
- I co?
- Musisz zabrać głos!
- Przypadek daje wam w naszych osobach żadką szansę powrotu do naturalnego porządku rzeczy. Męczycie się z tymi probówkami od pół wieku, nie wiedząc nawet co straciłyście. W naszym świecie byłyście na piedestale. Wszyscy zabiegali o wasze względy. Kochali was, obsypywali kwiatami. Byłyście natchnieniem poetów, symbolem wyższych idei, piękna. Likwidując męską połowę świata, zlikwidowałyście tym samym połowę siebie! Nie gwałćcie prawa natury!
- Lunga vita all'uomo! (Albert)
- Kurwa mać! (Maks) [Imprecando e indovinando per caso la password per uscire dalla base]
- Salvi! Siamo salvi! Una cicogna! Guardate! Una cicogna! Se loro sono vive significa che possiamo vivere anche noi! Cicogne, cicogna! (Maks)
- Uratowani! Jestesmy Uratowani! Bocian! Patrz! Bocian! Jak su zyje, per znaczy, Ze mio tez mozemy. Bocian, bocius!
- Non essere timido Albert, bocca a bocca! (Maks) [Ad Albercik mentre tenta di rianimare Emma]
- Nie krępuj się, Albercik, usta-usta!
- Dobbiamo farlo in scala di massa! Sexplosion! (Albert)
- Sono sempre stato timido con le donne! Ho semplicemente paura di loro! (Jej Ekscelencja)
- - Co to? Co to?
- To życie.
- L'ultimo passo è solo un piccolo passo per l'uomo, ma un grande passo per l'umanità.[1] (Albert)
- Ostatni krok będzie zaledwie malutkim krokiem człowieka a dla ludzkości, może być olbrzymi.
Altri progetti
[modifica]Note
[modifica]- ↑ Citando Neil Armstrong: «Questo è un piccolo passo per [un] uomo, un gigantesco balzo per l'umanità.»