Gabriel Sénac de Meilhan

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Ritratto di Gabriel Sénac de Meilhan

Gabriel Sénac de Meilhan (1736 – 1803), scrittore francese.

Citato in Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pommerand[modifica]

  • Il ruolo dell'uomo amabile, tutto considerato, è nella società ciò che vi è di più sicuro, di più vantaggioso. È troppo pericoloso sviluppare il germe di un grande uomo.
Le rôle de l'homme aimable, tout bien consideré, est dans la societé ce qu'il y a de plus sûr, de plus avantageux. Il est trop dangereux de développer le germe d'un grand homme. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 15)
  • Assicuratemi dai miei amici, scriveva Gourville proscritto e fuggiasco, io saprò ben difendermi dai miei nemici.
Garantissez-moi de mes amis, écrivait Gourville proscrit et fugitif, je saurais bien me défendre de mes ennemis. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 24)
  • Bisogna credere all'amicizia abbastanza per avere delle dolci illusioni, ma mai abbandonarsi abbastanza pienamente da essere sorpresi di aver abbracciato solo una nuvola.
Il faut croire assez à l'amitié pour avoir de douces illusions, mais jamais ne s'abbandonner assez fortement pour être surpris de n'avoir embrassé qu'un nuage. (da L'emigré, Pommerand, p. 25)
  • Si vogliono rendere le persone felici, ma non si vuole che lo diventino.
On veut rendre les gens heureux, mais on ne veut pas qu'ils le deviennent. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 203)
  • L'amor proprio trova il suo godimento nel consenso e l'approvazione degli uomini; ma l'ultimo grado dell'orgoglio è di godere del loro disprezzo.
L'amour-propre trouve sa jouissance dans le suffrage et l'approbation des hommes; mais le dernier degré de l'orgueil est de jouir de leur mépris. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 306)
  • Nelle monarchie, la grande arte per raggiungere un posto eminente spesso non consiste che nel sapersi annoiare.
Dans les monarchies, la grand art pour parvenir à une place éminente, ne consiste souvent qu'à savoir s'ennuyer. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 314)
  • Chi acconsente a votarsi per trent'anni al ridicolo, talvolta procura dei vantaggi reali alla sua posterità.
Celui qui consent à se dévouer trente ans au ridicule, procure quelquefois des avantages réel à sa posterité. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 365)
  • C'è un tribunale i cui giudizi sono più rapidi e altrettanto sicuri di quello del pubblico: è quello degli stupidi. Essi hanno un tatto che sfiora la divinazione per conoscere o, per meglio dire, sentire lo spirito. Il primo omaggio che riceve l'uomo superiore è l'odio degli stupidi.
Il y a un tribunal dont les jugements sont plus prompts et aussi sûrs que celui du public: c'est celui des sots. Ils ont un tact qui approche de la divination pour connaître ou, pour mieux dire, sentir l'esprit. Le premier hommage qui reçoit l'homme supérieur est la haine des sots. (da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 391)
  • Il tempo è misurato dall'impazienza del desiderio e dal timore di un termine fatale cui ci si avvicina.
Le temps est mesuré par l'impatiente du désir et par la crainte d'un terme fatal dont on approche.(da Considérations sur l'Esprit et les Moeurs, Pommerand, p. 403)

Bibliografia[modifica]

  • (FR) Gabriel Pommerand, Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pommerand, Le livre de poche, 1962.

Altri progetti[modifica]