Vai al contenuto

Lilo & Stitch (serie animata)

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
(Reindirizzamento da Lilo & stitch (serie animata))


Frasi ricorrenti

[modifica]
  • [All'esperimento di turno] Cugino! (Stitch)
  • Oh, blitznak. (Gantu)
  • Non sono un gerbillo, sono un CRICETO! (Hamsterviel)
  • [Riferito all'esperimento di turno] Abominio! (Gantu)

Episodi

[modifica]

Prima stagione

[modifica]

Episodio 1: Vaiolo[1]

[modifica]
  • Gantu: Dì un po', c'è altro che sai fare a parte i sandwich?
    625: Ma certo: li affetto e li mangio!
  • Pleakley: Farà male?
    Jumba: No paura. Non fare assolutamente male.
    [Inietta i rimpiccioliti Lilo e Stitch nell'orecchio di Pleakley]
    Pleakley: Aaahh! Dicevi che non avrebbe fatto male!
    Jumba: Non fare male a me.

Episodio 2: Terrore

[modifica]
  • Occhi verdi! Occhi verdi! (Stitch ) [traumatizzato da 300/Terrore]
  • Quando tu trova vero lavoro? (300/Terrore) [trasformato nell'ex-moglie di Jumba]

Episodio 3: Calci

[modifica]
  • Fight! Fight! (601/Calci)
  • [Sul riaddestrare Stitch per affrontare 601/Calci] Ultimo addestramento causato me ernia! (Jumba )

Episodio 4: Palla di Cannone

[modifica]
  • Nami-Tsu! (520/Palla di Cannone/Tsu)
  • Mertle Hammonds [riferita a 520/Tsu/Palla di Cannone]: Perché ha il sedere così grosso?
    Lilo: Rabbia da sederone estremamente contagiosa. [le ragazze si disperdono]

Episodio 5: Fantasmo

[modifica]
  • [Accusato di una cattiveria compiuta in realtà da 375/Fantasmo nel corpo di Scrump] Stitch no cattivo! Colpa di bambola spaventosa! (Stitch)

Episodio 6: Sisma

[modifica]
  • Nani: Ma... signor Wong... è il mio giorno libero!
    Wong: Ti piace questo lavoro o no?
    Nani: Sono... felice... di affittare tavole da surf.
  • Jumba: 513 non era stato catturato?
    Lilo: Già...
    Jumba: Allora perché sentiamo ancora scosse?! Molto curioso [controlla sul palmare]...Oooh! È una cosa terribile! 513 ha avviato una reazione a catena di scosse!... Oh no! No! Si stanno biforcando!
    Pleakley: Bello!
    Jumba: No! Non bello! Significa che se non blocchiamo faglia pianeta si spaccherà in due!
    Lilo: Che possiamo fare?
    Jumba: Fare valigie e partire. E non dimenticate mie pantofole.
  • Pleakley: Ora, la cosa più importante è non farsi prendere dal panico. Niente panico. [evidentemente panicando] Niente panico! NIENTE PANICO!
    Jumba: Credo tu stia... panicando.

Episodio 7: Mr. Tanfo

[modifica]
  • Kanni-kachi! (254/Mr. Tanfo)
  • Stitch: Agata!
    625: Oh, dobbiamo farlo proprio adesso? Ho appena mangiato!
    Stitch: Agata!
    625: Gantu, c'è un troglodita in casa! [Stitch lo lancia via] Avrei potuto farlo anch'io, se non fossi così gonfio.
  • Sei più carino di ogni altra cosa sulla Terra. Eccetto una dorifora delle patate. (Lilo) [a 254/Mr. Tanfo]
  • [Sul fetore di 254/Mr. Tanfo] Mi ricorda tanto il primo appuntamento! (Pleakley)
  • Lo so, Stitch è il migliore. Non lo scambierei per niente o nessuno al mondo. (Lilo)

Episodio 9: L'asteroide

[modifica]
  • Pizza è unico cibo che vale la pena masticare! (Jumba)

Episodio 13: Bugia

[modifica]
  • Bugie essere tessuto di società. (Jumba)
  • Nani [rimproverando Lilo per averla coinvolta nel piano di Pleakley]: Sei PAZZA?
    Lilo: Ma Pleakley non sarà più il mio babysitter!
    Nani: Avrai sempre tuo zio Jumba. Non sarò la moglie di Pleakley!
    Lilo: Bene. Jumba è un ottimo babysitter! Jumba, posso giocare con la motosega?
    Jumba: Certo! Ma non incastrare dita! Può essere caotico!

Episodio 14: Puntale

[modifica]
  • [Vedendo Gantu e Stitch sulla slitta] Guardate! Babbo Natale con un suo elfo! (Bambino)
  • Questa vostra festa è davvero contagiosa! (Gantu) [convinto da una bambina a cedere 025/Puntale]
  • Ehi, fate silenzio là fuori! Sto facendo un pisolino natalizio! (625)
  • Pleakley: Ho fatto una ricerca sulle vacanze invernali come Kwanzaa, Natale, Hannukah e la svendita annuale del grande magazzino di Mendelton.
    Lilo: Non credo che l'ultimo sia una vacanza.
    Pleakley: Se uno sconto del 50% non è una vacanza, sorella, non so proprio cosa sia!

Episodio 15: Pinna

[modifica]
  • 602 è qui intorno e non c'è NIENTE che possa fermarlo, un po' come mia sorella quando mangia cioccolato. (Lilo)

Episodio 17: Lanciabombe

[modifica]
  • Eleggete Cocco! Lui vi condurrà alla salvezza! (Pleakley)

Episodio 18: Amnesio

[modifica]
  • Jumba: [...] Essere opera di Esperimento 303!
    Pleakley: Aaah, naturalmente, l'Esperimento 303... CREDI CHE CONOSCA A MEMORIA TUTTI I TUOI 626 ESPERIMENTI GENETICI ILLEGALI?!

Episodio 22: Yaarp

[modifica]
  • Pleakley: Vieni qui, piccolo Yaarp!
    Lilo: "Yaarp"?
    Pleakley: Che c'è? Solo tu puoi dare nomi a questi mostriciattoli?

Episodio 23: 627

[modifica]
  • Male! (Esperimento 627)
  • [A 627] Tu hai qualcosa che mi piace: potere! Potrebbe essere l'inizio di un'ottima collaborazione! (Gantu)
  • Raggi laser e animali da fattoria non vanno d'accordo. (Lilo)
  • Discorso chiuso con Esperimento 627. Forse sarò più fortunato... la prossima volta. (Jumba) [nascondendo il baccello di 628]
  • [Dopo che 627 gli sbava addosso] Oh, grandioso. Disgustoso e cattivo! (625)

Episodio 25: Angel

[modifica]
  • Vincono i cattivi, questa volta! (625)
  • Boochiboo! (Stitch) [a Angel]

Episodio 26: Lindoepinto

[modifica]
  • Sporco! (010/Lindoepinto)
  • Pleakley: Credo che Lilo abbia capito l'importanza dell'essere puliti. Ma non troppo puliti! Non siamo maniaci della pulizia come certa gente!
    Nani: Che cosa sei, uno specialista extrascolare?

Episodio 27: Ghiaccio

[modifica]
  • Scontro mortale tra due esperimenti estremamente distruttivi [619/Lanciabombe e 523/Ghiaccio]... e non ho nemmeno portato videocamera! (Jumba)

Episodio 29: Spirale

[modifica]
  • [Riferito a 383/Spirale] Divertente a feste. (Jumba)
  • [Guardando la TV] Ehi, quello è mio cugino! (625) [riferito a Stitch]
  • Presentatrice: Avete mai visto qualcuno [Stitch] sollevare 3000 volte il proprio peso?
    Gantu: [dietro le quinte] Già. Ma non un grammo di più.

Episodio 32: Houdini

[modifica]
  • [Intrattenendo una folla con il suo spettacolo di magia fallito] Adesso farò sparire il faro. Come farò, chiedete? Non ne ho alcuna idea. (Pleakley)

Episodio 34: Scioglitore

[modifica]
  • Jumba: Ehi! Che ci fa tu qui?
    Jumba del futuro: Vengo ad avvertire te: qualunque cosa tu faccia, non costruire MAI moglie-robot. Troppo facile per lei rubarti soldi.

Episodio 36: Bimbo-Fa

[modifica]
  • [A Nani, Stitch, Jumba e Pleakley, tutti e quattro diventati bambini] Qualcuno di voi sa come si comporta una persona adulta? (Lilo)
  • Lilo [vedendo che Jumba, anche se trasformato in neonato, ha riparato il computer]: Ma... come hai fatto?!
    Jumba: Oh, genio prodigio di bambino malvagio.
  • [Riferito a Gantu, rimasto bambino] Come si fa a far digerire un grande squalo alieno bambino? (625)

Episodio 37: Ficcanaso

[modifica]
  • [Rivelando a Lilo e Stitch la trama del film che stanno per vedere] La puntura della vespa reale si presenta come una di semplice formica... dopodiché lui tira le cuoia e si trasforma in una mummia formica! Be', godetevi lo spettacolo. (199/Ficcanaso)

Episodio 38: Bonnie e Clyde

[modifica]
  • Quante volte te lo devo dire? Lascia pensare me. (149/Bonnie) [a 150/Clyde]

Episodio 39: Cortocircuito

[modifica]
  • Gantu [dopo che l'ingigantito 625 ha mancato 297/Cortocircuito]: Idiota, hai sbagliato!
    625: Io non sbaglio mai! [si dirige verso un enorme sandwich che fa da insegna]

Seconda stagione

[modifica]

Episodio 40: Spina

[modifica]
  • [Vedendo una lampreda all'acquario] Sembra mia ex-moglie, dopo di lifting. (Jumba)
  • [Riferito a Pleakley] La sua antenna non è davvero verde... No, è naturalmente arancione, ma la tinge di verde la notte in modo che nessuno lo noti. (199/Ficcanaso)
  • Condividerò qualcosa di mio... Sono stufa, sono troppo intelligente per roba del genere. (149/Bonnie) [al corso di riabilitazione per esperimenti indotto da Pleakley]
  • Ehi Bonnie, se tu fossi così intelligente, come mai siamo finiti in galera? (150/Clyde)

Episodio 41: Patafritt

[modifica]
  • Bon appetit. (062/Patafritt)

Episodio 42: Fuoricampo

[modifica]
  • [Lilo sta insegnando come si gioca a baseball]
    Jumba: Una domanda: se vinciamo, i perdenti devono essere nostri schiavi per la vita?
    Lilo: Certo che no!
    Jumba: È così che fanno le squadre sportive del mio mondo!
  • Pleakley [facendo il cheerleader]: Dammi una S! Dammi una M! Dammi una Y! Dammi una Z! Dammi un'altra Z! Dammi un'altra Y! Dammi una X! Smyzzyx!
    Lilo: Smyzzyx?
    Pleakley: Significa "Prendili a calci nel sedere" in slorganiano.
  • [Riferita a Lilo] Come ha potuto vincere? È così strana e io sono così normale! (Mertle Hammonds)

Episodio 43: Commutatore

[modifica]
  • [Nel corpo di Stitch] È come essere una specie di zombie indistruttibile! (Lilo)

Episodio 44: Venditore

[modifica]
  • Jumba [parlando di 020/Venditore]: Ha venduto mia ex-moglie per 10 crediti.
    Lilo: Ma è terribile!
    Jumba: Già. Ne valeva solo 5.
  • Quando il cliente è tuo amico, ci guadagnano tutti! (020/Venditore)

Episodio 45: Skip

[modifica]
  • Mi dispiace di essere sparita inspiegabilmente per 10 anni. (Lilo)

Episodio 47: Pazzerello

[modifica]
  • Benvenuto in famiglia, cugino! (Stitch) [a 133/Pazzerello]

Episodio 48: Rufus

[modifica]
  • Non esiste uno essere così orrendo in tutto universo! (Jumba) [riguardo a Rufus, scambiandolo per l'Esperimento 607]
  • Kim: [...] Ci avete chiamati solo per salvare un koala?!
    Lilo: Stitch è un alieno.
    Ron [ridendosela]: Sì, viene dall'Australia!
    Jumba: 626 non è uno koala, e non viene da Australia! È pericoloso esperimento genetico! 626 possiede potenziale per distruggere INTERO UNIVERSO! [Kim e Ron rimangono attoniti]
    Lilo: Però adesso è buono.
  • Lilo: Quelli [Ron e Rufus] sarebbero la tua squadra di super-spie?
    Kim: Vecchi amici. E quelli [Jumba e Pleakley] sarebbero i tuoi zii?
    Lilo: Famiglia allargata.
  • Kim: Allora, qual è il problema?
    Lilo: Il "problema" si chiama Stitch.
    Kim: Ok, si chiama Stitch, e in che modo vi minaccia?
    Lilo: Stitch non ci minaccia! È mio amico![2]
    Ron:[Indietreggiando insieme a Kim] Continua a guardarla negli occhi...
  • Kim: Tornerò al più presto con Snootch.
    Lilo: STITCH.
    Kim: Giusto.
  • Drakken:[Spiegando a Shego il nuovo piano, con Stitch in gabbia, dietro di lui, che scimmiotta i suoi movimenti] Secondo quanto detto dal dottor Hamsterviel, il nostro piccolo ospite ha la capacità innata di distruggere un'intera città con una mano sola! Se noi moltiplichiamo questa potenza per migliaia di...
    Shego: Aspetti! Ancora con la storia della clonazione?! Ha fallito miseramente i suoi ultimi cinque complotti!
    Drakken: Non me lo ricordare...
    Shego: Bè, allora perché...?
    Drakken: [Dando in escandescenze] Perché stavolta funzionerà, e questo perché IO sono il capo, E TU NO! [Si volta di scatto verso Stitch, che assume una faccia innocente. Drakken gli fa cenno con le dita che lo tiene d'occhio]
    Shego: Il capo?! Ma se prende ordini da quel gerbillo [Hamsterviel]!
    Drakken: CRICETO. E comunque sono un socio alla pari.
    Shego: Ah, e come dividete?
    Drakken: Metà e metà!
    Shego: Ma LEI fa tutto da solo! Fossi in lei mi licenzierei!
    Drakken: Perché non mi sostieni mai nelle mie scelte?!
  • Prego restituire al Dr. Drakken. È un regalo della mia mamma. (Il messaggio scritto dentro al guanto di Drakken)
  • Hamsterviel: [Sul monitor] Allora?! Che sta succedendo?!
    Drakken: A parte una piccola esplosione, niente.

Episodio 49: Spats

[modifica]
  • Shaka! (Lilo) [filosofia dello "star tranquilli" che illustra a Penny Proud]
  • Non ho fatto colazione e non avuto né pace né silenzio. Se ci tenete a una buona recensione, spero per voi che sia una bella gita! (Mr. Cooper)
  • [Commentando l'articolo su Kauai realizzato da Penny] Adesso avremo un mucchio di clienti... che verranno qui solo per vedere gli alieni... ma pur sempre clienti. (Lilo)

Episodio 51: Colla

[modifica]
  • Computer: 412, brucia-ciambelle. 413, rovina-cibo. 414, spargi-pane ammuffito. 415, divoratore mono-calza.
    625: Oh, andiamo. Ci sarà pure un esperimento capace di creare il sandwich perfetto!
  • Lilo [una volta catturato 251]: Lo chiamerò Colla.
    Mertle: Perché incolla le persone.
    Lilo: No. È il diminutivo di "colla vinilica".

Episodio 54: Ferro di Cavallo

[modifica]
  • Lilo [parlando di 113]: Lo chiamerò Ferro di Cavallo.
    Pleakley: Per la sua testa a forma di ferro di cavallo?
    Lilo: No, perché non porta i ferri.

Episodio 55: Belle

[modifica]
  • Tu cattiva. Ma non in modo buono. (Jumba) [a Mertle Hammonds]

Episodio 57: Provocatore

[modifica]
  • Che bello essere me! (322/Provocatore)
  • [Dopo che Gantu l'ha mancato] Mancato, mancato, ora sarò baciato... Ma, EHI, mangiati una mentina prima! (322/Provocatore)
  • Cos'è quell'uniforme, stai fingendo di essere un poliziotto? (322/Provocatore) [a Gantu]
  • Salve! Vengo da Maui, e sapeste che mal di piedi! (Pleakley)

Episodio 58: Pigro

[modifica]
  • Trascriverò su diario fasi di disastro: "Capitolo 1... [viene colpito dal raggio di 285/Pigro] e vissero tutti felici e contenti". [si getta sull'amaca] Fine! (Jumba)
  • Ehi, tu sei del posto. Come vi divertite su questa roccia?! (Spinelli) [a Lilo]

Episodio 59: Asso e i gatti della signora Hasagawa

[modifica]
  • 625 [parlando di 262/Asso]: Ah, sì, me lo ricordo. Jumba l'aveva ideato per portare sciagure ovunque, ma sbagliò qualcosa nella formula della malvagità e ne venne fuori un esperimento completamente buono. Lo nascondeva sempre in cantina, quando altri scienziati malvagi amici suoi andavano a trovarlo.
    Gantu: Se non sa fare niente di malvagio è inutile andare a catturarlo.

Episodio 63: Glitch e Woops

[modifica]
  • [Lasciando 600/Woops a Lilo e Stitch] Inciampa dappertutto, ha rotto la mia pistola e mi ha fatto ammattire! E tutto quel che ha da dire è woops, woops, woops! (Gantu)

Episodio 64: Formolomeo

[modifica]
  • Un momento! Asteroide? Navi spaziali? Il Dragone Americano deve difendere la magia. Non la fantascienza! (Jake Long) [catturato da Gantu]
  • Stitch: Vai Lilo! Vai!
    Fu Dog: Forza Jake! Ho scommesso un sacco di bigliettoni su di te!
    [I due si accorgono l'uno dell'altro e si mettono a quattro zampe]
    Fu Dog: Ehm... bau.
    Stitch: Woof.

Episodio 65: Snafu

[modifica]
  • Lilo: L'amore è qualcosa che viene dal cuore. Da qui! [si indica il petto]
    Pleakley: O, nel mio caso, da qui! [si indica un ginocchio]
  • Ti voglio bene, Stitch. (Lilo)
  • Io... sì! Amo! Stitch... ama... Angel! (Stitch)

Note

[modifica]
  1. Il nome dell'esperimento, mai nominato nell'episodio, viene menzionato nei Contenuti Speciali del DVD di Provaci ancora, Stitch!
  2. Nella versione originale, il dialogo ruota attorno alla battuta-tormentone di Kim, «What's the sitch?» (tradotta in italiano come «Allora, che novità?»): Lilo, sentendola, crede che Kim stia storpiando il nome di Stitch.

Altri progetti

[modifica]