Marija Konstantinovna Baškirceva

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Jump to navigation Jump to search
Marija Baškirceva nel 1878

Marija Konstantinovna Baškirceva (1858 – 1884), pittrice, scultrice e scrittrice russa.

Citazioni di Marija Konstantinovna Baškirceva[modifica]

  • [Napoli, vista dal Museo di San Martino] Da questo cumulo di tetti si levava un frastuono, un urlo continuo, come esplosioni di voci ininterrotte, di cui non ci si fa l'idea nella città stessa. Questo vi incute davvero una sorta di spavento, e questo rumore che si alza con la nebbia azzurra fa stranamente sentire a quale altezza ci si trova e dà le vertigini.
    Queste cappelle di marmo mi hanno incantato. Il paese che possiede quel che possiede l'Italia è il paese più ricco del mondo. Io paragono l'Italia con il resto dell'universo, come un magnifico quadro con un muro imbiancato a calce.
    Come ho osato giudicare Napoli l'anno scorso! se solo avessi visto! Tutta la strada di San Martino e la discesa lungo Posillipo offrono bellezze da lasciare stupefatti. E queste ville sparpagliate e questo mare, e il Vesuvio e il cielo, e la grotta di Pozzuoli, che si scorge come una bocca di cannone! – Si perde la testa!
Il s'élevait de cet amas de toits une clameur, un hurlement continuel, comme des explosions de voix non interrompues, dont on ne se fait pas l'idée dans la ville même. Vraiment cela vous donne une sorte d'épouvante, et cette rumeur qui s'élève avec le brouillard bleu fait étrangement sentir à quelle hauteur on se trouve et donne le vertige.
Ces chapelles de marbre m'ont ravie. Le pays qui possède ce que possède l'Italie est le pays le plus riche du monde. Je compare l'Italie avec le reste de l'univers, comme un magnifique tableau avec un mur blanchi à la chaux.
Comment ai-je osé juger Naples l'année passé! avais-je seulement vu! Toute la route de San Martino et la descente par le Pausilipe présentent des beautés renversantes. Et ces villas éparpillées et cette mer, et le Vésuve et le ciel, et la grotte de Pozzuoli, qu'on aperçoit comme une bouche de canon! – On perd la tête!
(da Cahiers intimes, a cura di P. Borel, Monde moderne, Parigi, 1925.[1])

Note[modifica]

  1. Citato in Benedetto Croce, Un paradiso abitato da diavoli, a cura di Giuseppe Galasso, Adelphi, Milano, 20062, p. 199. ISBN 88-459-2036-4

Altri progetti[modifica]

donne Portale Donne: accedi alle voci di Wikiquote che trattano di donne