Scioglilingua inglesi

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Raccolta di scioglilingua inglesi.

  • Betty Botter bought some butter but, said she, the butter's bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter. But a bit of better butter will make my bitter batter better. So she bought some better butter, better than the bitter butter, put it in her bitter batter, made her bitter batter better. So 't was better Betty Botter bought some better butter.[1]
Betty Botter comprò del burro ma, disse, il burro è amaro. Se lo metto nella mia pastella, renderà la pastella amara. Ma un po' di burro migliore renderà migliore la mia pastella amara. Così comprò un po' di burro migliore, migliore del burro amaro, lo mise nella sua pastella amara, rese migliore la sua pastella amara. Così è stato meglio che Betty Botter abbia comprato del burro migliore.
  • Can you can a can as a canner can can a can?[1]
Sai inscatolare un barattolo come un fabbricante di barattoli sa inscatolare un barattolo?
  • Eeny meeny miney mo, catch a tiger by his toe; if he hollers, let him go, eeny meeny miney mo.[2]
Eeny meeny miney mo, prendi una tigre dall'alluce; se grida, lasciala andare, eeny meeny miney mo.[3]
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood? A woodchuck would chuck how much a woodchuck would chuck if a woodchuck would chuck wood.[1]
Quanto legno potrebbe sgranocchiare una marmotta se una marmotta potesse sgranocchiare legno? Una marmotta potrebbe sgranocchiare tutto quello che una marmotta può sgranocchiare se una marmotta potesse sgranocchiare legno!
  • I saw Susie sitting in a shoe shine shop. She sits where she shines, and she shines where she sits.[1]
Ho visto Susie sedersi in un negozio di lustrascarpe. Lei si siede dove si lucida e si lucida dove si siede.
  • If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?[1]
Se due streghe guardassero due orologi, quale strega guarderebbe quale orologio?
  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, how many pickled peppers did Peter Piper pick?[1]
Peter Piper prese un sacco di peperoni sott'aceto. Se Peter Piper prese un sacco di peperoni sottaceto, quanti peperoni sottaceto ha preso Peter Piper?
  • Red leather, yellow leather.[1]
Cuoio rosso, cuoio giallo.
  • Red lorry, yellow lorry.[1]
Camion rosso, camion giallo.
  • Seventy seven benevolent elephants. [1]
Settantasette elefanti benevoli.
  • She sells seashells on the seashore. The shells she sells are seashells, she's sure.[1]
Lei vende conchiglie di mare sulla spiaggia. Le conchiglie che vende sono conchiglie di mare, ne è sicura.
  • The seething sea ceaseth and thus the seething sea sufficeth us.[4]
Il mare ribollente cessa e quindi il mare ribollente ci basta.
  • The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick.[1]
La sesta pecora del sesto sceicco malato, è malata.

Note[modifica]

Voci correlate[modifica]