Modi di dire inglesi

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Modi di dire inglesi.

  • A bird in the hand is worth two in the bush.[1]
Un uccello in mano vale più di due nel cespuglio.
Equivalente al nostro: Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
  • Don't count your chickens before they are hatched.[1]
Equivalente al nostro: Non dire gatto se non l'hai nel sacco.
  • Give somebody an inch and they'll take a mile/yard.[1]
Equivalente al nostro: Gli dai un dito e si prende un braccio.
  • A leopard cannot change its spots.[1]
Un leopardo] non può cambiare le sue macchie.
Equivalente al nostro: Il lupo perde il pelo ma non il vizio.
  • Necessity is the mother of invention.[1]
Equivalente al nostro: La necessità aguzza l'ingegno o fare di necessità virtù.
  • Time is money.[2]
Equivalente al nostro: Il tempo è denaro.
  • To make a beast of oneself.
Ridursi come una bestia, abbrutirsi.[3]

Note[modifica]

  1. a b c d e Citato in Oxford Advanced Learner's Dictinary, Oxford University Press, 7th edition.
  2. Citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, Hoepli, 1921, p. 579.
  3. Citato in Grande dizionario Hazon, Garzanti, 1979, p. 54.