John Oliver

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
John Oliver nel 2009

John William Oliver (1977 – vivente), comico e attore britannico.

Last Week Tonight with John Oliver[modifica]

Last Week Tonight title.jpg

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • [Sul film La grande passione] Chi è che realizza un film sportivo dove gli eroi sono i dirigenti?!
Who makes a sport film where the heroes are the executives?! (8 giugno 2014[1])
  • [Il calcio] è una religione organizzata e la FIFA è la sua Chiesa. Pensateci: il suo leader è infallibile, convince nazioni sudamericane a spendere soldi che non hanno per costruire opulenti cattedrali [la costruzione degli stadi per la Coppa del Mondo in Brasile] e potrà risultare responsabile della morte di un incredibile numero di persone in Medio Oriente. [gli operai che costruiscono le infrastrutture in Qatar per la Coppa del Mondo del 2018] [...] Ma per milioni di persone in tutto il mondo, come per me, è guardiano dell'unica cosa che dà un senso alle proprie vite.
[...] it's an organised religion and FIFA is its church. Just think about it: its leader is infallible, it compels South American countries to spend money they don't have building opulent cathedrals and it might ultimate be responsible for the deaths of shocking umbers of people in the Middle East. [...] But for millions of people around the world, like me, it is also the guardian of the only thing that gives their lives any meaning. (8 giugno 2014[2])
  • [Le barbabietole] sono un abominio per i tuberi! Il loro sapore dolciastro e la loro consistenza viscida sono un affronto al Signore!
They're an abomination of a root vegetable! Their bland flavour and slimy texture is an affront unto the Lord![3]
  • Noi in America amiamo i fuochi d'artificio. Perché? Be', perché è come sparare in cielo con fucili colorati.
We in America love fireworks. Why? Well, because they are like sparkly guns you can shoot to the sky. (6 luglio 2015[4])
  • Quando diffondono la musica classica, sembra sempre che sia un evento culturale. Se mettessero musica classica alle gare di monster truck le scuole ci porterebbero i bambini in gita.
[...] everything seems like a cultural event when there's classical music there. If they play Vivaldi at monster truck rallies, schools will start taking field trips there. (6 luglio 2015[5])
  • Le testate giornalistiche online faticano a trovare sponsor in parte perché i tradizionali banner pubblicitari sono così inefficaci che uno studio ha scoperto che clicchiamo intenzionalmente su di essi meno dei due decimi dell'1% delle volte [0.17%]. E suona proprio come un numero corretto perché sapevate che se se clicchi su un banner pubblicitario vieni rimandato a una pagina web che dice "Ehi, è tutto ok? Presumo tu sia svenuto battendo la testa sulla tastiera. Sto chiamando un'ambulanza!"?
Online print publications have struggled to attract advertisers, partly because the traditional banner ads are so ineffective that one study found we only intentionally click on them less than two tenth of one percent of the time. Wich actually sounds about right because did you know that if you ever actually click on a banner ad you literally get taken to a page that reads "Hey, is everything ok? I'm presuming you passed out and hit your head on the keyboard. I'm calling an ambulance right now!"? (30 agosto 2014[6])
  • [Parlando di Jonah Peretti] la sua faccia è proprio come Buzzfeed: di successo, attraente e, in un modo o nell'altro, vuoi comunque prenderla a pugni.
[...] his face is like Buzzfeed itself: sucessfull, appealing and yet somehow you want to punch it. (30 agosto 2014[7])
  • La Scozia e l'Inghilterra sono legati da un matrimonio combinato lungo qualcosa come trecento anni e [...] l'Inghilterra è stata un po' stronza già a partire dalla luna di miele.
Scotland and England have been involved in something of a three hundred year arrange marriage and [...] England has been a little bit of a dick since the honey moon. (14 settembre 2014[8])
  • [...] Donald Trump, un pagliaccio fatto di prepuzio mummificato e zucchero filato.
[...] Donald Trump, a clown made of mummified foreskin and cotton candy. (21 settembre 2014[9])
  • [I sacchetti di plastica che svolazzano] non sono belli, ragazzo strambo di American Beauty! Sono spazzatura e uccidono le tartarughe marine! Quello sulle tue mani è sangue di tartaruga!
They are not gorgeous, weird kid from American Beauty! They are trash and they kill sea turtles! You got turtle blood on your hands! (28 settembre 2014[10])
  • I mirtilli rossi americani sono [...] i frutti di bosco più disgustosi in natura. Sanno di ciliegie che ti odiano. Sanno di ciò che un lampone beve prima di una colonscopia.
Cranberries are [...] nature's most disgusting berry. Cranberries taste like cherries who hate you. Cranberries taste like what a raspberry drinks before its colonoscopy. (26 ottobre 2014[11])
  • Salve, sono John Oliver, pronunciatore di parolacce di professione.
Hello there, I'm John Oliver, professional swear word sayer. (25 gennaio 2015[12])
  • [Parlando del Marlboro Man, la figura simbolo della Marlboro] [...] l'iconico Marlboro Man, sinonimo di rudezza e libertà, così come un sinonimo di morte per malattie associate al fumo. Perché, e questo è vero, è ciò che è successo ad almeno quattro degli attori che lo hanno interpretato! (15 febbraio 2015[13])
[...] the iconic Marlboro Man, a sinonimous with ruggedness and freedom as he was with dying with smoking related diseases. Because, and this is true, that's what happened to at least four of the actors who played him!
  • Chiunque affermi di essere eccitato per il giorno del pesce d'aprile è probabilmente un sociopatico. Perché quello che sta dicendo veramente è "Non vedo l'ora di fare del male ai miei cari. Non vedo l'ora!"
Anyone who claims to be excited for April Fool's Day is probably a sociopath. Because what they are really saying is "I cannot wait to hurt the people close to me. I can't wait!" (29 marzo 2015[14])
  • È così sorprendente che tutti provino odio per l'Internal Revenue Service [l'agenzia delle entrate degli Stati Uniti]? Averci a che fare è obbligatorio, spesso finisce male e unisce le due cose che odiamo più di tutte: qualcuno che prende i nostri soldi e la matematica.
Is it any wonder that everybody hates the IRS? Dealing with them is obligatory, it often ends badly and it combines the two things we hate most in life: someone taking our money and math. (12 aprile 2015[15])
  • Moda: personalità che puoi comprare.
Fashion: personality you can buy. (26 aprile 2015[16])
  • Al giorno d'oggi con un click puoi comprare un libro, incontrare la tua futura moglie o rovinare la vita a qualcuno. A volte le ultime due cose con un solo click.
Nowadays you can click a button and buy a book, meet your spouse or ruin someone's life. Sometimes those last two are the same click. (21 giugno 2015[17])
  • Bagel: ciambelle che hanno rinunciato ai propri sogni.
Bagels: donuts that gave up on their dreams.[18]
  • No grazie, sottotitoli, basta tentare di trasformare il film in un libro!
No, thank you, subtitles. Stop trying to turn my movie into a book![18]
  • Farfalle: nient'altro che pretenziose falene che richiedono molta manutenzione.
Butterflies: they are nothing but pretentious high-maintenance moths.[18]
  • Le date di scadenza sono decise dai produttori. E se fossi un produttore di cibo farei in modo che quelle date siano il più vicine possibile in modo tale da convincere la gente a comprare un altro dei miei prodotti. Perché, al contrario di Apple, non posso produrre un sistema operativo che renda incompatibile i cereali da colazione con la tua bocca!
Those dates are decided on by manufacturers. And if I were a food manufacturer I would make those dates as tight as possibile to convince people to buy a new one of my products. Because, unlike Apple, I can't just create a new operating system that suddenly means your own cereal is incompatible with your mouth! (19 luglio 2015[19])
  • [...] il più delle volte le date di scadenza sono una di quelle cose che sembrano ufficiali, ma che potresti ignorare. Come un bambino con un costume da poliziotto.
[...] most of the times shelf life date are one of those things that look official, but you can probably ignore. Lik a child in a cop uniform. (19 luglio 2015[20])
  • [...] la morte per colonscopia dev'essere uno dei peggiori modi di morire – perlomeno dopo la morte causata da tua madre che ti scopre mentre ti masturbi e mentre stai cercando di tirarti su i pantaloni cadi e batti la testa quindi tuo padre è costretto a trasportarti fino all'auto mentre sei senza pantaloni per portarti all'ospedale e intanto la ragazza della porta accanto per cui hai una cotta cerca di aiutare, ma ride così forte per la dimensione del tuo pene che ti chiude la mano nella portiera e spaventa tua madre che in quel momento urta l'acceleratore con il piede facendoti trascinare dietro l'auto per diversi isolati mentre tuo padre urla "Il tuo programma televisivo è derivativo, non potrai mai scappare dall'ombra di Jon Stewart!"
[...] death by colonoscopy has to be one of the worst ways to die – right after having your mother catch you masturbating and while you're trying to pull your pants up you fall and hit your head so your dad has to carry you pantsless to the car to take you to the hospital and the girl next door you have a crush on tries to help but she's laughing so hard at the size of your penis that she closes the door on your hand startling your mother who slams her foot on the gas dragging you behind the car for several blocks while your father yells, "Your TV show is derivative, and you'll never escape the shadow of Jon Stewart!" (21 febbraio 2016[21])
  • Donald Trump è come un neo sulla schiena dell'America: può anche essere sembrato innocuo un anno fa, ma ora che è diventato spaventosamente grande non è più saggio ignorarlo.
[...] Donald Trump is America's back mole: it may have seemed harmless a year ago, but now that it's gotten frighteningly bigger, it is no longer wise to ignore it. (28 febbraio 2016[22])
  • Non sono nemmeno sicuro che sappia di mentire. Penso che semplicemente non gli interessi quale sia la verità.
I'm not even sure he thinks he's lying. I think that he doesn't care about what the truth is. (28 febbraio 2016[23])
  • [Donald Trump] ha impiegato decenni per trasformare il proprio nome in un marchio. Come Ronald McDonald o Chef Boyardee. [...] ma se davvero diventerà il principale candidato repubblicano, è tempo di smettere di pensarlo come a una mascot e di iniziare a pensarlo come l'uomo che è. [...] Le opinioni di Trump sono del tutto incoerenti – è stato a favore e contrario all'aborto, è stato favorevole e contrario ai divieti sulle armi d'assalto, è stato favorevole all'idea di ospitare rifugiati siriani e favorevole all'idea di deportarli fuori dal Paese. Quest'incoerenza può essere preoccupante.
[...] he has spent decades turning his own name into a brand that's synonymous with success and quality and he's made himself the mascot for that brand. Like Ronald McDonald or Chef Boyardee. [...] but if he's going to actually be the Republican nominee, it's time to stop thinking of the mascot and start thinking of the man. [...] Trump's opinions have been wildly inconsistent — he's been pro choice and pro life, for and against assault weapon bans, in favor of both bringing in Syrian refugees and deporting them out of the country. And that inconsistency can be troubling. (28 febbraio 2016[24])
  • [Sul fatto che Donald Trump non ha rifiutato l'idea di ricevere voti dai sostenitori di David Duke, noto per le posizioni razziste e per essere stato a capo del Ku Klux Klan] Con una risposta del genere o sei razzista oppure fai finta di esserlo. E a un certo punto non c'è alcuna differenza tra le due cose.
With an answer like that you are reather racist or you are pretending to be. And at some point there is no difference there. (28 febbraio 2016[25])
  • [Il nome] "Trump" suona facoltoso. È quasi un'onomatopea. "Trump"! È il suono prodotto quando un domestico sfrontato è schiaffeggiato con una mazzetta da centinaia di dollari. "Trump"! È il suono di un tappo che viene sparato fuori da una bottiglia di champagne da anniversario da una coppietta il giorno in cui lavori di ristrutturazione in cantina sono stati finalmente completati. È proprio il nome "Trump" a fare da chiave di volta al suo marchio. Se solo ci fosse un modo per separare quella magica parola dall'uomo che è veramente... Be, indovinate? C'è. Perché vien fuori che il nome "Trump" non è sempre stato il nome della sua famiglia. Una biografa[26] ha scoperto che un previdente suo antenato lo ha cambiato da – è questo è vero – "Drumpf". Sì, cazzo, "Drumpf"! E "Drumpf" è molto meno magico. È il suono prodotto da un piccione obeso che sbatte contro la vetrina di un negozio Old Navy pignorato. "Drumpf"! È il suono di una bottiglia di root beer da discount che cade dallo scaffare di un minimart alla stazione di benzina. [...] Il nome "Drumpf" riflette molto di più ciò che è realmente. Perciò se state pensando di votare per Donald Trump come presidente, il carismatico tizio che promette di rendere l'America di nuovo un Paese grandioso, fermatevi e prendetevi un momento per immaginare come sarebbe se aveste appena incontrato un tizio di nome Donald Drumpf, un litigioso bugiardo seriale con una sfilza di iniziative imprenditoriali fallite, supportato da un ex-capo del Ku Klux Klan che non sa se disapprovare o no. Sarebbe davvero un buon presidente oppure l'incantesimo si è dissolto? Perciò, chiedo all'America di rendere Donald un "Drumpf" di nuovo.
"Trump" does sound rich. It's almost onomatopeya. "Trump"! It's the sound produced when a mouthy servant is slapped accross the face with a wad of thousand-dollar bills. "Trump"! It's the sound of a cork popping on a couple's champagne anniversary, the day that renovations in the wine cellar were finally completed. The very name "Trump" is the cornerstone of his brand. If only there a way to uncouple that magical word from the man he really is... Well, guess what? There is. Because it turns out the name "Trump" was not always his family's name. One biographer found that a prescient ancestor had changed it from — and this is true — "Drumpf". Yes, fucking "Drumpf"! And "Drumpf" is much less magical. It's the sound produced when a morbidly obese pigeon flies into the window of a foreclosed Old Navy. "Drumpf"! It's the sound of a bottle of store-brand root beer falling off the shelf in a gas station minimart. [...] "Drumpf" is much more reflective of who he actually is. So if you are thinking of voting for Donald Trump for president, the charismatic guy promising to make America great again, stop and take a moment to imagine how you would feel if you just met a guy named Donald Drumpf, a litigious serial liar with a string of broken business ventures, and the support of a former Klan leader, who he can't decide whether or not to condemn. Would he make a good president, or is the spell now somewhat broken? That is why, I am asking America to make Donald Drumpf again. (28 febbraio 2016[27])
Donald Trump: America's wealthiest hemorrhoid. (25 settembre 2016[28])
It turns out that instead of showing our daughters that they could someday be president, America proved that no grandpa is too racist to become leader of the free world. (13 novembre 2016[29])

Note[modifica]

  1. Visibile al minuto 9:40 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: FIFA and the World Cup (HBO), YouTube, 8 giugno 2014.
  2. Visibile al minuto 12:30 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: FIFA and the World Cup (HBO), YouTube, 8 giugno 2014.
  3. Visibile al minuto 4:00 di Last Week Tonight with John Oliver: Hobby Lobby (HBO), YouTube, 30 giugno 2014.
  4. Visibile al minuto 0:40 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Fireworks (Web Exclusive), YouTube, 6 luglio 2015.
  5. Visibile al minuto 1:10 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Fireworks (Web Exclusive), YouTube, 6 luglio 2015.
  6. Visibile al minuto 2:30 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Native Advertising (HBO), YouTube, 30 agosto 2014.
  7. Visibile al minuto 4:30 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Native Advertising (HBO), YouTube, 30 agosto 2014.
  8. Visibile al minuto 2:00 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Scottish Independence, YouTube, 14 settembre 2014.
  9. Visibile al minuto 4:40 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Miss America Pageant (HBO), YouTube, 21 settembre 2014.
  10. Visibile all'inizio di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Drones (HBO), YouTube, 28 settembre 2014.
  11. Visibile al minuto 8:00 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Sugar (HBO), YouTube, 26 ottobre 2014.
  12. Visibile all'inizio di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Fifty Shades #NotMyChristian Apology (Web Exclusive), YouTube, 25 gennaio 2015.
  13. Visibile al minuto 0:40 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Tobacco (HBO), YouTube, 15 febbraio 2015.
  14. Visibile al minuto 1:30 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: April Fools' Day (Web Exclusive), YouTube, 29 marzo 2015.
  15. Visibile al minuto 3:00 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: The IRS (HBO), YouTube, 12 aprile 2015.
  16. Visibile all'inizio di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Fashion (HBO), YouTube, 26 aprile 2015.
  17. Visibile al minuto di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Online Harassment (HBO), YouTube, 21 giugno 2015.
  18. a b c Visibile in (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Shallow Dives (Web Exclusive), YouTube, 5 luglio 2015.
  19. Visibile al minuto 10:30 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Food Waste (HBO), YouTube, 19 luglio 2015.
  20. Visibile al minuto 11:00 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Food Waste (HBO), YouTube, 19 luglio 2015.
  21. (EN) Visibile al minuto 06:30 di Last Week Tonight with John Oliver: Abortion Laws (HBO), YouTube.com, 21 febbraio 2016.
  22. Visibile al minuto 00:35 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump (HBO), YouTube, 28 febbraio 2016.
  23. Visibile al minuto 03:50 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump (HBO), YouTube, 28 febbraio 2016.
  24. Visibile al minuto 15:10 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump (HBO), YouTube, 28 febbraio 2016.
  25. Visibile al minuto 16:00 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump (HBO), YouTube, 28 febbraio 2016.
  26. Riferimento a (EN) Gwenda Blair, The Trumps: Three Generations That Built an Empire, Simon and Schuster, 2000, p. 26; non è accertato in che punto della linea genealogica il nome sia stato cambiato (Cfr. (EN) Drumpf Canard, snopes.com).
  27. Visibile al minuto 18:25 di (EN) Last Week Tonight with John Oliver: Donald Trump (HBO), YouTube, 28 febbraio 2016.
  28. (EN) Visibile al minuto 12:30 di Scandals: Last Week Tonight with John Oliver (HBO), YouTube.com, 25 settembre 2016.
  29. Visibile al minuto 1:10 di (EN) https://www.youtube.com/watch?v=-rSDUsMwakI, YouTube, 13 novembre 2016.

Altri progetti[modifica]