Vai al contenuto

Proverbi liguri: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Raiko (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Riga 4: Riga 4:
*'''A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.'''<ref>Citato in Barbara Frale, ''In nome dei Medici. {{small|Il romanzo di Lorenzo il Magnifico}}'', Newton Compton Editori, [https://books.google.it/books?id=N-pmDwAAQBAJ&pg=PT179&dq=&sa=X&ved=0ahUKEwjyxaedsuvgAhWF6aQKHTEOAWoQ6wEIKzAA#v=onepage&q&f=false p. 179].</ref>
*'''A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.'''<ref>Citato in Barbara Frale, ''In nome dei Medici. {{small|Il romanzo di Lorenzo il Magnifico}}'', Newton Compton Editori, [https://books.google.it/books?id=N-pmDwAAQBAJ&pg=PT179&dq=&sa=X&ved=0ahUKEwjyxaedsuvgAhWF6aQKHTEOAWoQ6wEIKzAA#v=onepage&q&f=false p. 179].</ref>
:''La [[bellezza]] non fa bollire la pentola.''
:''La [[bellezza]] non fa bollire la pentola.''
*'''A barba canûa, a fantinetta a ghe stâ dûa'''<ref name=Bertone>Citato in ''Antichi proverbi e detti in genovese'', di Giorgio Bertone, edizione ''Le Mani''</ref>
*'''A barba canûa, a fantinetta a ghe stâ dûa.'''<ref name=Bertone>Citato in Bertone.</ref>
:''Alla barba canuta la ragazzina ci sta dura''
:''Alla barba canuta la ragazzina ci sta dura.''
::Allo spasimante con la barba bianca la ragazzina non cede, non si fa convincere.
::Allo spasimante con la barba bianca la ragazzina non cede, non si fa convincere.
*'''A bella de Torriggia, a g'aveiva 36 galanti, a l'è restâ figgia'''<ref name=Bertone></ref>
*'''A bella de Torriggia, a g'aveiva 36 galanti, a l'è restâ figgia.'''<ref name=Bertone></ref>
:''La bella di Torriglia aveva 36 fidanzati, è rimasta zitella.''
:''La bella di Torriglia aveva 36 fidanzati, è rimasta zitella.''
::Chi troppo vuole e non si accontenta, non ottiene nulla
::Chi troppo vuole e non si accontenta, non ottiene nulla.
*'''A bella de Torriggia tutti a vêuan, ma nesciûn a piggia'''<ref name=Bertone></ref>
*'''A bella de Torriggia tutti a vêuan, ma nesciûn a piggia.'''<ref name=Bertone></ref>
:''La bella di Torrigia tutta la vogliono, ma nessuno la prende''
:''La bella di Torrigia tutta la vogliono, ma nessuno la prende.''
*'''A borsa pinn-a a fâ da passaporto'''<ref name=Bertone></ref>
*'''A borsa pinn-a a fâ da passaporto.'''<ref name=Bertone></ref>
:''La borsa piena fa da passaporto''
:''La borsa piena fa da passaporto.''
*'''A cavallo giastemmôu, ghe lûxe o peì'''<ref name=Bertone></ref>
*'''A cavallo giastemmôu, ghe lûxe o peì.'''<ref name=Bertone></ref>
:''Al cavallo bestemmiato gli riluce il pelo''
:''Al cavallo bestemmiato gli riluce il pelo.''
::Le bestemmie e le maldicenze lanciata contro qualcuno si riflettono e ricadono su chi le ha detto
::Le bestemmie e le maldicenze lanciata contro qualcuno si riflettono e ricadono su chi le ha detto
*'''A Natale, grasso o piccin, tutti portan in töa o sêu bibin'''<ref name=Bertone></ref>
*'''A Natale, grasso o piccin, tutti portan in töa o sêu bibin.'''<ref name=Bertone></ref>
:''A Natale, grasso o piccolo, tutti portano a tavola il proprio tacchino''
:''A Natale, grasso o piccolo, tutti portano a tavola il proprio tacchino.''
::A Natale, che sei ricco o sei povero tutti portano in tavola il meglio che possono
::A Natale, che sei ricco o sei povero tutti portano in tavola il meglio che possono.
*'''A fænna do diao a va tutta in brenno'''<ref>Citato in ''Antichi proverbi e detti in genovese'', di Giorgio Bertone, edizione ''Le Mani'', p.14</ref>
*'''A fænna do diao a va tutta in brenno.'''<ref>Citato Bertone, p. 14.</ref>
:''La farina del diavolo va tutta in crusca''
:''La farina del diavolo va tutta in crusca.''
::Le azione del diavolo vanno a finire tutte in malora, le cose fatte per far del male finiscono sempre male per chi le fa
::Le azione del diavolo vanno a finire tutte in malora, le cose fatte per far del male finiscono sempre male per chi le fa.


==C==
==C==
*'''Chi roba a un ladron – ha sent'anni de perdon.'''<ref>Citato in Dario G. Martini e Divo Gori, ''La Liguria e la sua anima, {{small|storia di Genova e dei Liguri}}'', ECIG, 1985, [https://books.google.it/books?id=kQ8_KsEtPDMC&q=proverbio+ligure&dq=proverbio+ligure&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwjWo-DCyu7gAhVSLK0KHWIQBug4ChDoAQhGMAY p. 367].</ref>
*'''Chi roba a un ladron – ha sent'anni de perdon.'''<ref>Citato in Dario G. Martini e Divo Gori, ''La Liguria e la sua anima, {{small|storia di Genova e dei Liguri}}'', ECIG, 1985, [https://books.google.it/books?id=kQ8_KsEtPDMC&q=proverbio+ligure&dq=proverbio+ligure&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwjWo-DCyu7gAhVSLK0KHWIQBug4ChDoAQhGMAY p. 367].</ref>
:''Chi [[furto|ruba]] ad un ladrone – ha cento anni di perdono.''
:''Chi [[furto|ruba]] ad un ladrone – ha cento anni di perdono.''
*'''Chi vêu vive e stâ san da-i parenti stagghe lontan.'''<ref>Citato in Riccardo Schwamenthal e Michele L. Straniero, ''Dizionario dei proverbi italiani e dialettali, {{small|6.000 voci e 10.000 varianti dialettali}}'', BUR, Milano, [https://books.google.it/books?id=vXlfAQAAQBAJ&lpg=PT161&dq=&pg=PT161#v=onepage&q&f=false p. 161], § 1815.</ref>
*'''Chi vêu vive e stâ san da-i parenti stagghe lontan.'''<ref>Citato in Riccardo Schwamenthal e Michele L. Straniero, ''Dizionario dei proverbi italiani e dialettali, {{small|6.000 voci e 10.000 varianti dialettali}}'', Rizzoli, Milano, [https://books.google.it/books?id=vXlfAQAAQBAJ&lpg=PT161&dq=&pg=PT161#v=onepage&q&f=false p. 161], § 1815.</ref>
:''Chi vuole vivere e stare sano dai [[parenti]] stia lontano.''
:''Chi vuole vivere e stare sano dai [[parenti]] stia lontano.''


Riga 67: Riga 67:


==Bibliografia==
==Bibliografia==
*Giorgio Bertone, ''Antichi proverbi e detti in genovese'', Le Mani, Genova, 2005. ISBN 88-8012-307-6
*[[Sergio Zazzera]], ''Proverbi e modi di dire napoletani, {{small| La saggezza popolare partenopea nelle espressioni più tipiche sul culto della famiglia e dell'ospitalità, sull'amicizia, sull'amore, sul lavoro, sulla religione e la superstizione}}'', Newton & Compton editori, Roma, 2004. ISBN 88-541-0119-2
*[[Sergio Zazzera]], ''Proverbi e modi di dire napoletani, {{small| La saggezza popolare partenopea nelle espressioni più tipiche sul culto della famiglia e dell'ospitalità, sull'amicizia, sull'amore, sul lavoro, sulla religione e la superstizione}}'', Newton & Compton editori, Roma, 2004. ISBN 88-541-0119-2



Versione delle 14:57, 27 set 2023

Raccolta di proverbi liguri.

A

  • A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.[1]
La bellezza non fa bollire la pentola.
  • A barba canûa, a fantinetta a ghe stâ dûa.[2]
Alla barba canuta la ragazzina ci sta dura.
Allo spasimante con la barba bianca la ragazzina non cede, non si fa convincere.
  • A bella de Torriggia, a g'aveiva 36 galanti, a l'è restâ figgia.[2]
La bella di Torriglia aveva 36 fidanzati, è rimasta zitella.
Chi troppo vuole e non si accontenta, non ottiene nulla.
  • A bella de Torriggia tutti a vêuan, ma nesciûn a piggia.[2]
La bella di Torrigia tutta la vogliono, ma nessuno la prende.
  • A borsa pinn-a a fâ da passaporto.[2]
La borsa piena fa da passaporto.
  • A cavallo giastemmôu, ghe lûxe o peì.[2]
Al cavallo bestemmiato gli riluce il pelo.
Le bestemmie e le maldicenze lanciata contro qualcuno si riflettono e ricadono su chi le ha detto
  • A Natale, grasso o piccin, tutti portan in töa o sêu bibin.[2]
A Natale, grasso o piccolo, tutti portano a tavola il proprio tacchino.
A Natale, che sei ricco o sei povero tutti portano in tavola il meglio che possono.
  • A fænna do diao a va tutta in brenno.[3]
La farina del diavolo va tutta in crusca.
Le azione del diavolo vanno a finire tutte in malora, le cose fatte per far del male finiscono sempre male per chi le fa.

C

  • Chi roba a un ladron – ha sent'anni de perdon.[4]
Chi ruba ad un ladrone – ha cento anni di perdono.
  • Chi vêu vive e stâ san da-i parenti stagghe lontan.[5]
Chi vuole vivere e stare sano dai parenti stia lontano.

F

  • Frevâ o cûrto e l'è pezo che un tûrco.[6]
Febbraio il corto è peggio di un turco.

I

  • In bocca sarà n'intran de mosche, chi no se fa avanti nisciun o conosce.[7]
In bocca chiusa non entrano mosche, chi non si fa avanti nessuno lo conosce.
Tacere, restare defilati può risultare vantaggioso.

L

  • L'è megio avei e braghe sgoarœ 'nto cû, che o cû sgoaròu inte brâghe.[8]
È Meglio avere le braghe rotte al sedere, che il sedere rotto nelle braghe.

N

  • Natale a-o barco, Pasqua a-o tisson.[9]
Natale al balcone, Pasqua al tizzone.

O

  • O parroco de Nasche: i câsci in to cû i piggiava pe frasche.[10]
Il parroco di Nasche: i calci nel sedere li prendeva per frasche.

P

  • Pe conosce un bôxardo bezêugna fâlo parlà trae votte.[11]
Per conoscere un bugiardo bisogna farlo parlare tre volte.

S

  • Se Zena a l'avesse a cianûa, de Milan ne faievan unn-a seportûa.[12]
Se Genova avesse una pianura, di Milano avrebbero fatto (facevano) una sepoltura.

V

  • Voto da mainâ presto o se scorda, passâ a buriann-a ciû o no se ricorda.[13]
Voto di marinaio: se lo dimentica presto, passata la buriana non se lo ricorda più.

Note

  1. Citato in Barbara Frale, In nome dei Medici. Il romanzo di Lorenzo il Magnifico, Newton Compton Editori, p. 179.
  2. a b c d e f Citato in Bertone.
  3. Citato Bertone, p. 14.
  4. Citato in Dario G. Martini e Divo Gori, La Liguria e la sua anima, storia di Genova e dei Liguri, ECIG, 1985, p. 367.
  5. Citato in Riccardo Schwamenthal e Michele L. Straniero, Dizionario dei proverbi italiani e dialettali, 6.000 voci e 10.000 varianti dialettali, Rizzoli, Milano, p. 161, § 1815.
  6. Citato in Zazzera, p. 239.
  7. Citato, con traduzione, in Zazzera, p. 201.
  8. Citato in In nome dei Medici. Il romanzo di Lorenzo il Magnifico, p. 180.
  9. Citato in Miguel Correas Martínez e José Enrique Gargallo Gill, Calendario romance de refranes, Edicions Universitat de Barcelona, Barcellona, 2003, p. 133. ISBN 88-8338-394-2
  10. Citato, con traduzione, in Zazzera, p. 157.
  11. Citato in Autori Vari, Dizionario delle sentenze latine e greche, Rizzoli, Milano, p. 272.
  12. Citato in Piero Raimondi, Proverbi genovesi, Martello-Giunti, 1975, p. XII.
  13. Citato in Schwamenthal e Straniero, p. 272, § 3226.

Bibliografia

  • Giorgio Bertone, Antichi proverbi e detti in genovese, Le Mani, Genova, 2005. ISBN 88-8012-307-6
  • Sergio Zazzera, Proverbi e modi di dire napoletani, La saggezza popolare partenopea nelle espressioni più tipiche sul culto della famiglia e dell'ospitalità, sull'amicizia, sull'amore, sul lavoro, sulla religione e la superstizione, Newton & Compton editori, Roma, 2004. ISBN 88-541-0119-2