Metallica: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
KkyBot (discussione | contributi)
m fix, vedi Speciale:Diff/764478 using AWB
Riga 10: Riga 10:


*Quando cominciamo a fare [[rock]] | non vorremmo più fermarci.
*Quando cominciamo a fare [[rock]] | non vorremmo più fermarci.
:''When we start to rock we never | Want to stop again.'' (da '' Hit the Lights'', n.º 1)
:''When we start to rock we never | Want to stop again.'' (da '' Hit the Lights'', n. 1)


*Stai morendo dal giorno in cui sei nato | Sai che è stato tutto pianificato.
*Stai morendo dal giorno in cui sei nato | Sai che è stato tutto pianificato.
:''You have been dying since the day you were born | You know it has all been planned.'' (da ''The Four Horsemen'', n.º 2)
:''You have been dying since the day you were born | You know it has all been planned.'' (da ''The Four Horsemen'', n. 2)


*Quella gente che ti dice di non correre rischi | non capisce di cos' è fatta la vita, | tu vivi una volta sola, quindi afferra l' occasione | non finire come gli altri contenti della solita minestra
*Quella gente che ti dice di non correre rischi | non capisce di cos' è fatta la vita, | tu vivi una volta sola, quindi afferra l' occasione | non finire come gli altri contenti della solita minestra
:''Those people who tell you not to take chances | they are all missing on what life is about, | you only live once, so take hold of the chance | don't end up like others the same song and dance''. (da ''Motorbreath'', n.° 3)
:''Those people who tell you not to take chances | they are all missing on what life is about, | you only live once, so take hold of the chance | don't end up like others the same song and dance''. (da ''Motorbreath'', n. 3)


=== ''Ride the Lightning'' ===
=== ''Ride the Lightning'' ===
Riga 22: Riga 22:


*Combatti il [[fuoco]] col fuoco.
*Combatti il [[fuoco]] col fuoco.
:''Fight fire with fire.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n.º 1)
:''Fight fire with fire.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n. 1)


*Fallo agli altri come loro l'hanno fatto a te.
*Fallo agli altri come loro l'hanno fatto a te.
:''Do unto others as they've done to you.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n.º 1)
:''Do unto others as they've done to you.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n. 1)


*Il [[tempo]] è come una miccia, è corto e si brucia subito.
*Il [[tempo]] è come una miccia, è corto e si brucia subito.
:''Time is like a fuse, short and burning fast.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n.º 1)
:''Time is like a fuse, short and burning fast.'' (da ''Fight Fire with Fire'', n. 1)


*Guarda il [[cielo]] prima di morire | è l'ultima volta che lo farai.
*Guarda il [[cielo]] prima di morire | è l'ultima volta che lo farai.
:''Take a look to the sky just before you die | It's the last time you will.'' (da ''For Whom the Bell Tolls'', n.º 3)
:''Take a look to the sky just before you die | It's the last time you will.'' (da ''For Whom the Bell Tolls'', n. 3)


*''Per una [[collina]] gli uomini ucciderebbero, | perché? Non lo sanno.''
*''Per una [[collina]] gli uomini ucciderebbero, | perché? Non lo sanno.''
:''For a hill men would kill, | why? They do not know.'' (da ''For whom the bell tolls'', n.° 3)
:''For a hill men would kill, | why? They do not know.'' (da ''For whom the bell tolls'', n. 3)


*Il passato è come se non ci fosse mai stato | La morte mi saluta calorosamente, ora dirò solamente "addio".
*Il passato è come se non ci fosse mai stato | La morte mi saluta calorosamente, ora dirò solamente "addio".
:''Yesterday seems as though it never existed | Death greets me warm, now I will just say "goodbye"''. (da ''Fade to Black'', n.° 4)
:''Yesterday seems as though it never existed | Death greets me warm, now I will just say "goodbye"''. (da ''Fade to Black'', n. 4)


*Nessuna maledetta [[catena]] può tenermi a terra.
*Nessuna maledetta [[catena]] può tenermi a terra.
:''No damn chains can hold me to the ground.'' (da ''Escape'', n.° 6)
:''No damn chains can hold me to the ground.'' (da ''Escape'', n. 6)


*La [[vita]] è per me stesso, per viverla a modo mio.
*La [[vita]] è per me stesso, per viverla a modo mio.
:''Life is for my own, to live my own way.'' (da ''Escape'', n.° 6)
:''Life is for my own, to live my own way.'' (da ''Escape'', n. 6)


=== ''Master of puppets'' ===
=== ''Master of puppets'' ===
Riga 49: Riga 49:


*Burattinaio, manovro i tuoi fili | contorcendo la tua mente e distruggendo i tuoi sogni | Accecato da me, non riesci a vedere nulla | Chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone | chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone.''
*Burattinaio, manovro i tuoi fili | contorcendo la tua mente e distruggendo i tuoi sogni | Accecato da me, non riesci a vedere nulla | Chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone | chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone.''
:''Master of puppets, I'm pulling your strings | Twisting your mind and smashing your dreams | Blinded by me, you can't see a thing | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master | Master | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master |Master.'' (da ''Master of Puppets'', n.º 2)
:''Master of puppets, I'm pulling your strings | Twisting your mind and smashing your dreams | Blinded by me, you can't see a thing | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master | Master | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master |Master.'' (da ''Master of Puppets'', n. 2)


*Sogno la stessa cosa ogni notte: | vedo con gli occhi la nostra libertà; | nessuna porta chiusa, nessuna finestra sbarrata, | niente che faccia sembrare il mio cervello bacato
*Sogno la stessa cosa ogni notte: | vedo con gli occhi la nostra libertà; | nessuna porta chiusa, nessuna finestra sbarrata, | niente che faccia sembrare il mio cervello bacato
:''Dream the same thing every night: | I see our freedom in my sight; | no locked doors, no windows barred, | no things to make my brain seem scarred''. (da ''Welcome home (Sanitarium)'', n.° 4)
:''Dream the same thing every night: | I see our freedom in my sight; | no locked doors, no windows barred, | no things to make my brain seem scarred''. (da ''Welcome home (Sanitarium)'', n. 4)


*Ragazzo soldato, fatto di argilla | Adesso un guscio vuoto, | Ventun'anni, figlio unico | Ma ci ha servito bene | Addestrato per uccidere, non per preoccuparsi | Fa solo quello che diciamo | È finito qui, saluti alla morte, | È tuo, portalo via
*Ragazzo soldato, fatto di argilla | Adesso un guscio vuoto, | Ventun'anni, figlio unico | Ma ci ha servito bene | Addestrato per uccidere, non per preoccuparsi | Fa solo quello che diciamo | È finito qui, saluti alla morte, | È tuo, portalo via
:''Soldier boy, made of clay, | Now an empty shell, | Twenty one, only son, | But he served us well, | Bred to kill, not to care, | Do just as we say, | Finished here, greeting death, | He's yours to take away '' (da ''Disposable heroes'', n.° 5)
:''Soldier boy, made of clay, | Now an empty shell, | Twenty one, only son, | But he served us well, | Bred to kill, not to care, | Do just as we say, | Finished here, greeting death, | He's yours to take away '' (da ''Disposable heroes'', n. 5)


*Al sangue seguirà sangue
*Al sangue seguirà sangue
:''Blood will follow blood''. (da ''Damage Inc.'', n.° 8)
:''Blood will follow blood''. (da ''Damage Inc.'', n. 8)


=== ''...And Justice for All'' ===
=== ''...And Justice for All'' ===
Riga 64: Riga 64:


*La libertà non ti liberà più.
*La libertà non ti liberà più.
:''Freedom no longer frees you.'' (da ''Eye Of The Beholder'', n.° 3)
:''Freedom no longer frees you.'' (da ''Eye Of The Beholder'', n. 3)


*Non riesco a ricordare nulla | non posso dire se questa è realtà o sogno | dal profondo ho voglia di gridare | ma questo terribile silenzio mi ferma.
*Non riesco a ricordare nulla | non posso dire se questa è realtà o sogno | dal profondo ho voglia di gridare | ma questo terribile silenzio mi ferma.
:''I can't remember anything | Can't tell if this is true or dream | Deep down inside I feel to scream | This terrible silence stops me''. (da ''One'', n.° 4)
:''I can't remember anything | Can't tell if this is true or dream | Deep down inside I feel to scream | This terrible silence stops me''. (da ''One'', n. 4)


*Non posso vivere | Non posso morire | Intrappolato dentro me stesso | Il corpo è la mia prigione.
*Non posso vivere | Non posso morire | Intrappolato dentro me stesso | Il corpo è la mia prigione.
:''I cannot live | I cannot die | Trapped in myself | Body my holding cell.'' (da ''One'', n.° 4)
:''I cannot live | I cannot die | Trapped in myself | Body my holding cell.'' (da ''One'', n. 4)


*Ora che il mondo sta sfuggendo sono uno solo | Oh Dio aiutami | Trattieni il mio respiro come spero per la morte | Oh Dio, per favore, aiutami.
*Ora che il mondo sta sfuggendo sono uno solo | Oh Dio aiutami | Trattieni il mio respiro come spero per la morte | Oh Dio, per favore, aiutami.
:''Now the world is going I'm just one | Oh God help me | Hold my breath as I wish for death | Oh please God help me.'' (da ''One'', n.° 4)
:''Now the world is going I'm just one | Oh God help me | Hold my breath as I wish for death | Oh please God help me.'' (da ''One'', n. 4)


*Quando un uomo mente | uccide una qualche parte del mondo. | Queste sono le pallide morti che gli uomini considerano essere le loro vite.
*Quando un uomo mente | uccide una qualche parte del mondo. | Queste sono le pallide morti che gli uomini considerano essere le loro vite.
:''When a man lies | he murders some part of the world. | These are the pale deaths which men miscall their lives.'' (da ''To live is to die'', n.° 8)
:''When a man lies | he murders some part of the world. | These are the pale deaths which men miscall their lives.'' (da ''To live is to die'', n. 8)


*Da voi ho sempre sentito la stessa cosa: | "Fai come ti dico io, non come faccio io"
*Da voi ho sempre sentito la stessa cosa: | "Fai come ti dico io, non come faccio io"
:''Same thing I've always heard from you: | "Do as I say, not as I do!" '' (da ''Dyers eve'', n.° 9)
:''Same thing I've always heard from you: | "Do as I say, not as I do!" '' (da ''Dyers eve'', n. 9)


=== ''Metallica'' ===
=== ''Metallica'' ===
Riga 85: Riga 85:


*''Zitto piccolo, non dire una parola | E non fare caso a quel rumore che hai sentito | Sono solo le bestie sotto il tuo letto | Nel tuo armadio, nella tua testa.''
*''Zitto piccolo, non dire una parola | E non fare caso a quel rumore che hai sentito | Sono solo le bestie sotto il tuo letto | Nel tuo armadio, nella tua testa.''
:''Hush little baby, don't say a word | And never mind that noise you heard | It's just the beasts under your bed | In your closet, in your head''. (da ''Enter Sandman'', n.° 1)
:''Hush little baby, don't say a word | And never mind that noise you heard | It's just the beasts under your bed | In your closet, in your head''. (da ''Enter Sandman'', n. 1)


*''Garantire la [[pace e guerra|pace]] significa | prepararsi alla [[pace e guerra|guerra]].''
*''Garantire la [[pace e guerra|pace]] significa | prepararsi alla [[pace e guerra|guerra]].''
:''To secure peace is | to prepare for war''. (da ''Don't tread on me'', n.° 6)
:''To secure peace is | to prepare for war''. (da ''Don't tread on me'', n. 6)


*''Non ci è mai importato di ciò che dicono | Non ci è mai importato dei giochi che fanno | Non ci è mai importato di ciò che fanno | Non ci è mai importato di ciò che sanno | E io so.''
*''Non ci è mai importato di ciò che dicono | Non ci è mai importato dei giochi che fanno | Non ci è mai importato di ciò che fanno | Non ci è mai importato di ciò che sanno | E io so.''
:''Never cared for what they say | Never cared for games they play | Never cared for what they do | Never cared for what they know. And I know.'' (da ''Nothing Else Matters'', n.° 8)
:''Never cared for what they say | Never cared for games they play | Never cared for what they do | Never cared for what they know. And I know.'' (da ''Nothing Else Matters'', n. 8)


*''La vita è nostra, la viviamo a modo nostro.''
*''La vita è nostra, la viviamo a modo nostro.''
:''Life is ours, we live it our way''. (da ''Nothing else matters'', n.° 8)
:''Life is ours, we live it our way''. (da ''Nothing else matters'', n. 8)


*''Così vicini, non importa quanto lontani | più di quanto potrebbe esserlo il cuore| confidando sempre in chi siamo | e nient'altro importa.''
*''Così vicini, non importa quanto lontani | più di quanto potrebbe esserlo il cuore| confidando sempre in chi siamo | e nient'altro importa.''
:''So close, no matter how far | couldn't be much more from the heart | forever trusting who we are | and nothing else matters''. (da ''Nothig else matters'', n.° 8)
:''So close, no matter how far | couldn't be much more from the heart | forever trusting who we are | and nothing else matters''. (da ''Nothig else matters'', n. 8)


=== ''Load'' ===
=== ''Load'' ===
Riga 103: Riga 103:


*Tu sei niente | Dov'è la tua corona, '''''Re del Nulla'''''? | Tu sei niente | Assolutamente niente.
*Tu sei niente | Dov'è la tua corona, '''''Re del Nulla'''''? | Tu sei niente | Assolutamente niente.
:''You're just nothing | Where's your crown, King Nothing? | You're just nothing | Absolutely nothing''. (da ''King Nothing'', n.º 5)
:''You're just nothing | Where's your crown, King Nothing? | You're just nothing | Absolutely nothing''. (da ''King Nothing'', n. 5)


*Mia madre mi ha educato bene | Quand'ero piccolo mi disse | Figlio la tua vita è un libro aperto | Non chiuderlo se non è finito.| La fiamma più luminosa brucia più velocemente | Questo le sentii dire.
*Mia madre mi ha educato bene | Quand'ero piccolo mi disse | Figlio la tua vita è un libro aperto | Non chiuderlo se non è finito.| La fiamma più luminosa brucia più velocemente | Questo le sentii dire.
:''Mama, she has taught me well | Told me when I was young | Son, your life's an open book | Don't close it 'fore it's done | The brightest flame burns quickest | That's what I heard her say.'' (da ''Mama Said'', n.º 11)
:''Mama, she has taught me well | Told me when I was young | Son, your life's an open book | Don't close it 'fore it's done | The brightest flame burns quickest | That's what I heard her say.'' (da ''Mama Said'', n. 11)


*...e se la mia faccia diventa sincera... stai attento!
*...e se la mia faccia diventa sincera... stai attento!
:''...And if my face becomes sincere... beware!" (da ''The Outlaw Torn", n.° 14)
:''...And if my face becomes sincere... beware!" (da ''The Outlaw Torn", n. 14)


=== ''Reload'' ===
=== ''Reload'' ===
Riga 115: Riga 115:


*Dammi carburante! | Dammi il fuoco! | Dammi ciò che desidero!
*Dammi carburante! | Dammi il fuoco! | Dammi ciò che desidero!
:''Gimme fuel! | Gimme fire! | Gimme that which I desire!'' (da "Fuel", n.º 1)
:''Gimme fuel! | Gimme fire! | Gimme that which I desire!'' (da "Fuel", n. 1)


*...Prendo questa chiave | e la seppellisco in te | perché anche tu sei Imperdonato
*...Prendo questa chiave | e la seppellisco in te | perché anche tu sei Imperdonato
:''...I take this key | and I bury it in you | because you're Unforgiven too''. (da ''The Unforgiven II'', n.° 4)
:''...I take this key | and I bury it in you | because you're Unforgiven too''. (da ''The Unforgiven II'', n. 4)


*Non cercare i serpenti, rischi di trovarli | Non rivolgere gli occhi al sole, rischi di accecarli.
*Non cercare i serpenti, rischi di trovarli | Non rivolgere gli occhi al sole, rischi di accecarli.
:''Don't go looking for snakes, you might find them | don't send your eyes to sun, you might blind them.'' (da ''Slither'', n.° 6)
:''Don't go looking for snakes, you might find them | don't send your eyes to sun, you might blind them.'' (da ''Slither'', n. 6)


*Quindi piango nel vicolo | confesso tutto alla pioggia | ma io mento, di fronte allo specchio | ne ho rotto uno per affrontare la mia faccia.
*Quindi piango nel vicolo | confesso tutto alla pioggia | ma io mento, di fronte allo specchio | ne ho rotto uno per affrontare la mia faccia.
:''So I cry to the alley way | confess all to the rain | but I lie, straight to the mirror | one I've broken to match my face.'' (da ''Low man's lyric'', n.° 11)
:''So I cry to the alley way | confess all to the rain | but I lie, straight to the mirror | one I've broken to match my face.'' (da ''Low man's lyric'', n. 11)


=== ''St. Anger'' ===
=== ''St. Anger'' ===
Riga 130: Riga 130:


*Sento il mio mondo scuotersi | come un terremoto | mi è difficile vederci chiaro | sono io, è la paura?
*Sento il mio mondo scuotersi | come un terremoto | mi è difficile vederci chiaro | sono io, è la paura?
:''I feel my world shake | like an earthquake | it's hard to see clear | is it me, is it fear?'' (da ''St. Anger'', n.° 2)
:''I feel my world shake | like an earthquake | it's hard to see clear | is it me, is it fear?'' (da ''St. Anger'', n. 2)


===''Death Magnetic''===
===''Death Magnetic''===
Riga 136: Riga 136:


*Quello che non ti uccide ti rende più forte.
*Quello che non ti uccide ti rende più forte.
:''What don't kill ya make ya more strong''. (da ''Broken, Beat & Scarred'', n.° 3)
:''What don't kill ya make ya more strong''. (da ''Broken, Beat & Scarred'', n. 3)


*Nato per darti ordini | è meglio se rimani giù | ti allontani | lui ti ferisce | tu atterri al suolo.
*Nato per darti ordini | è meglio se rimani giù | ti allontani | lui ti ferisce | tu atterri al suolo.
:''Born to push you around | Better just stay down | You pull away | He hits the flesh | You hit the ground.'' (da ''The Day That Never Comes'', n.° 4)
:''Born to push you around | Better just stay down | You pull away | He hits the flesh | You hit the ground.'' (da ''The Day That Never Comes'', n. 4)


*È vuoto loro dicono | morte, non mi lascerai stare? | È vuoto dicono loro | morte, mi senti che t'invoco? | Oh, dìco il tuo nome!
*È vuoto loro dicono | morte, non mi lascerai stare? | È vuoto dicono loro | morte, mi senti che t'invoco? | Oh, dìco il tuo nome!
:''Empty they say | Death, won't you let me stay? | Empty they say | Death, hear me call your name? | Call your name!'' (da ''Cyanide'', n.° 6)
:''Empty they say | Death, won't you let me stay? | Empty they say | Death, hear me call your name? | Call your name!'' (da ''Cyanide'', n. 6)


*Egli come potrà sapere che questa nuova luce dell'alba | cambierà la sua vita per sempre?
*Egli come potrà sapere che questa nuova luce dell'alba | cambierà la sua vita per sempre?
:''How could he know this new dawn's light | Would change his life forever?'' (da ''The Unforgiven III'', n.° 7)
:''How could he know this new dawn's light | Would change his life forever?'' (da ''The Unforgiven III'', n. 7)


*Perché noi ti daremo la caccia senza pietà | ti daremo la caccia per tutta la durata dell'incubo.
*Perché noi ti daremo la caccia senza pietà | ti daremo la caccia per tutta la durata dell'incubo.
:'''Cause we'll hunt you down without mercy | hunt you down all nightmare long''. (da ''All Nightmare Long'', n.° 5)
:'''Cause we'll hunt you down without mercy | hunt you down all nightmare long''. (da ''All Nightmare Long'', n. 5)


==Citazioni sui Metallica==
==Citazioni sui Metallica==

Versione delle 19:45, 26 gen 2016

Metallica in concerto, Londra 2003

Metallica, gruppo musicale metal statunitense.

Citazioni tratte da canzoni

Kill'em all

Etichetta: Elektra Records, 1983, prodotto da Paul Curcio.

  • Sbatti la testa che non sbatte.[1]
Bang the Head That Doesn't bang.
  • Quando cominciamo a fare rock | non vorremmo più fermarci.
When we start to rock we never | Want to stop again. (da Hit the Lights, n. 1)
  • Stai morendo dal giorno in cui sei nato | Sai che è stato tutto pianificato.
You have been dying since the day you were born | You know it has all been planned. (da The Four Horsemen, n. 2)
  • Quella gente che ti dice di non correre rischi | non capisce di cos' è fatta la vita, | tu vivi una volta sola, quindi afferra l' occasione | non finire come gli altri contenti della solita minestra
Those people who tell you not to take chances | they are all missing on what life is about, | you only live once, so take hold of the chance | don't end up like others the same song and dance. (da Motorbreath, n. 3)

Ride the Lightning

Etichetta: Elektra Records, 1984, prodotto da Flemming Rasmussen.

  • Combatti il fuoco col fuoco.
Fight fire with fire. (da Fight Fire with Fire, n. 1)
  • Fallo agli altri come loro l'hanno fatto a te.
Do unto others as they've done to you. (da Fight Fire with Fire, n. 1)
  • Il tempo è come una miccia, è corto e si brucia subito.
Time is like a fuse, short and burning fast. (da Fight Fire with Fire, n. 1)
  • Guarda il cielo prima di morire | è l'ultima volta che lo farai.
Take a look to the sky just before you die | It's the last time you will. (da For Whom the Bell Tolls, n. 3)
  • Per una collina gli uomini ucciderebbero, | perché? Non lo sanno.
For a hill men would kill, | why? They do not know. (da For whom the bell tolls, n. 3)
  • Il passato è come se non ci fosse mai stato | La morte mi saluta calorosamente, ora dirò solamente "addio".
Yesterday seems as though it never existed | Death greets me warm, now I will just say "goodbye". (da Fade to Black, n. 4)
  • Nessuna maledetta catena può tenermi a terra.
No damn chains can hold me to the ground. (da Escape, n. 6)
  • La vita è per me stesso, per viverla a modo mio.
Life is for my own, to live my own way. (da Escape, n. 6)

Master of puppets

Etichetta: Elektra Records, 1986, prodotto da Flemming Rasmussen.

  • Burattinaio, manovro i tuoi fili | contorcendo la tua mente e distruggendo i tuoi sogni | Accecato da me, non riesci a vedere nulla | Chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone | chiama il mio nome, perché ti udirò urlare | Padrone | Padrone.
Master of puppets, I'm pulling your strings | Twisting your mind and smashing your dreams | Blinded by me, you can't see a thing | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master | Master | Just call my name, 'cause I'll hear you scream | Master |Master. (da Master of Puppets, n. 2)
  • Sogno la stessa cosa ogni notte: | vedo con gli occhi la nostra libertà; | nessuna porta chiusa, nessuna finestra sbarrata, | niente che faccia sembrare il mio cervello bacato
Dream the same thing every night: | I see our freedom in my sight; | no locked doors, no windows barred, | no things to make my brain seem scarred. (da Welcome home (Sanitarium), n. 4)
  • Ragazzo soldato, fatto di argilla | Adesso un guscio vuoto, | Ventun'anni, figlio unico | Ma ci ha servito bene | Addestrato per uccidere, non per preoccuparsi | Fa solo quello che diciamo | È finito qui, saluti alla morte, | È tuo, portalo via
Soldier boy, made of clay, | Now an empty shell, | Twenty one, only son, | But he served us well, | Bred to kill, not to care, | Do just as we say, | Finished here, greeting death, | He's yours to take away (da Disposable heroes, n. 5)
  • Al sangue seguirà sangue
Blood will follow blood. (da Damage Inc., n. 8)

...And Justice for All

Etichetta: Elektra Records, 1988, prodotto da Flemming Rasmussen.

  • La libertà non ti liberà più.
Freedom no longer frees you. (da Eye Of The Beholder, n. 3)
  • Non riesco a ricordare nulla | non posso dire se questa è realtà o sogno | dal profondo ho voglia di gridare | ma questo terribile silenzio mi ferma.
I can't remember anything | Can't tell if this is true or dream | Deep down inside I feel to scream | This terrible silence stops me. (da One, n. 4)
  • Non posso vivere | Non posso morire | Intrappolato dentro me stesso | Il corpo è la mia prigione.
I cannot live | I cannot die | Trapped in myself | Body my holding cell. (da One, n. 4)
  • Ora che il mondo sta sfuggendo sono uno solo | Oh Dio aiutami | Trattieni il mio respiro come spero per la morte | Oh Dio, per favore, aiutami.
Now the world is going I'm just one | Oh God help me | Hold my breath as I wish for death | Oh please God help me. (da One, n. 4)
  • Quando un uomo mente | uccide una qualche parte del mondo. | Queste sono le pallide morti che gli uomini considerano essere le loro vite.
When a man lies | he murders some part of the world. | These are the pale deaths which men miscall their lives. (da To live is to die, n. 8)
  • Da voi ho sempre sentito la stessa cosa: | "Fai come ti dico io, non come faccio io"
Same thing I've always heard from you: | "Do as I say, not as I do!" (da Dyers eve, n. 9)

Metallica

Etichetta: Elektra Records, 1991, prodotto da Bob Rock.

  • Zitto piccolo, non dire una parola | E non fare caso a quel rumore che hai sentito | Sono solo le bestie sotto il tuo letto | Nel tuo armadio, nella tua testa.
Hush little baby, don't say a word | And never mind that noise you heard | It's just the beasts under your bed | In your closet, in your head. (da Enter Sandman, n. 1)
  • Garantire la pace significa | prepararsi alla guerra.
To secure peace is | to prepare for war. (da Don't tread on me, n. 6)
  • Non ci è mai importato di ciò che dicono | Non ci è mai importato dei giochi che fanno | Non ci è mai importato di ciò che fanno | Non ci è mai importato di ciò che sanno | E io so.
Never cared for what they say | Never cared for games they play | Never cared for what they do | Never cared for what they know. And I know. (da Nothing Else Matters, n. 8)
  • La vita è nostra, la viviamo a modo nostro.
Life is ours, we live it our way. (da Nothing else matters, n. 8)
  • Così vicini, non importa quanto lontani | più di quanto potrebbe esserlo il cuore| confidando sempre in chi siamo | e nient'altro importa.
So close, no matter how far | couldn't be much more from the heart | forever trusting who we are | and nothing else matters. (da Nothig else matters, n. 8)

Load

Etichetta: Elektra records, 1996, prodotto da Bob Rock.

  • Tu sei niente | Dov'è la tua corona, Re del Nulla? | Tu sei niente | Assolutamente niente.
You're just nothing | Where's your crown, King Nothing? | You're just nothing | Absolutely nothing. (da King Nothing, n. 5)
  • Mia madre mi ha educato bene | Quand'ero piccolo mi disse | Figlio la tua vita è un libro aperto | Non chiuderlo se non è finito.| La fiamma più luminosa brucia più velocemente | Questo le sentii dire.
Mama, she has taught me well | Told me when I was young | Son, your life's an open book | Don't close it 'fore it's done | The brightest flame burns quickest | That's what I heard her say. (da Mama Said, n. 11)
  • ...e se la mia faccia diventa sincera... stai attento!
...And if my face becomes sincere... beware!" (da The Outlaw Torn", n. 14)

Reload

Etichetta: Elektra Records, 1997, prodotto da Bob Rock.

  • Dammi carburante! | Dammi il fuoco! | Dammi ciò che desidero!
Gimme fuel! | Gimme fire! | Gimme that which I desire! (da "Fuel", n. 1)
  • ...Prendo questa chiave | e la seppellisco in te | perché anche tu sei Imperdonato
...I take this key | and I bury it in you | because you're Unforgiven too. (da The Unforgiven II, n. 4)
  • Non cercare i serpenti, rischi di trovarli | Non rivolgere gli occhi al sole, rischi di accecarli.
Don't go looking for snakes, you might find them | don't send your eyes to sun, you might blind them. (da Slither, n. 6)
  • Quindi piango nel vicolo | confesso tutto alla pioggia | ma io mento, di fronte allo specchio | ne ho rotto uno per affrontare la mia faccia.
So I cry to the alley way | confess all to the rain | but I lie, straight to the mirror | one I've broken to match my face. (da Low man's lyric, n. 11)

St. Anger

Etichetta: Elektra Records, 2003, prodotto da Bob Rock.

  • Sento il mio mondo scuotersi | come un terremoto | mi è difficile vederci chiaro | sono io, è la paura?
I feel my world shake | like an earthquake | it's hard to see clear | is it me, is it fear? (da St. Anger, n. 2)

Death Magnetic

Etichetta: Elektra Records, 2008, prodotto da Rick Rubin.

  • Quello che non ti uccide ti rende più forte.
What don't kill ya make ya more strong. (da Broken, Beat & Scarred, n. 3)
  • Nato per darti ordini | è meglio se rimani giù | ti allontani | lui ti ferisce | tu atterri al suolo.
Born to push you around | Better just stay down | You pull away | He hits the flesh | You hit the ground. (da The Day That Never Comes, n. 4)
  • È vuoto loro dicono | morte, non mi lascerai stare? | È vuoto dicono loro | morte, mi senti che t'invoco? | Oh, dìco il tuo nome!
Empty they say | Death, won't you let me stay? | Empty they say | Death, hear me call your name? | Call your name! (da Cyanide, n. 6)
  • Egli come potrà sapere che questa nuova luce dell'alba | cambierà la sua vita per sempre?
How could he know this new dawn's light | Would change his life forever? (da The Unforgiven III, n. 7)
  • Perché noi ti daremo la caccia senza pietà | ti daremo la caccia per tutta la durata dell'incubo.
'Cause we'll hunt you down without mercy | hunt you down all nightmare long. (da All Nightmare Long, n. 5)

Citazioni sui Metallica

  • Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi! (Il grande Lebowski)

Note

  1. Stampata sul retro della prima edizione di Kill'em All.

Voci correlate

Altri progetti

Opere